"blasé" meaning in English

See blasé in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ˈblɑːzeɪ/ [Received-Pronunciation], /blɑˈzeɪ/ [General-American] Audio: En-us-blasé.ogg Forms: more blasé [comparative], most blasé [superlative]
Rhymes: (Received Pronunciation) -ɑːzeɪ, (General American) -eɪ Etymology: Borrowed from French blasé (“blasé, jaded”), past participle of blaser (“to blunt, dull”), from Middle Dutch blâsen (“to blow, sound, brag”), from Old Dutch *blāsan, from Proto-West Germanic *blāsan (“to blow”), from Proto-Indo-European *bʰleh₁- (“to blow; to bleat, cry”). Cognate with German blasen (“to blow”), English blast. Etymology templates: {{bor|en|fr|blasé|t=blasé, jaded}} French blasé (“blasé, jaded”), {{glossary|past}} past, {{glossary|participle}} participle, {{der|en|dum|blâsen|t=to blow, sound, brag}} Middle Dutch blâsen (“to blow, sound, brag”), {{der|en|odt|*blāsan}} Old Dutch *blāsan, {{der|en|gmw-pro|*blāsan|t=to blow}} Proto-West Germanic *blāsan (“to blow”), {{der|en|ine-pro|*bʰleh₁-|t=to blow; to bleat, cry}} Proto-Indo-European *bʰleh₁- (“to blow; to bleat, cry”), {{cog|de|blasen|t=to blow}} German blasen (“to blow”), {{cog|en|blast}} English blast Head templates: {{en-adj}} blasé (comparative more blasé, superlative most blasé)
  1. Unimpressed with something because of over-familiarity. Categories (topical): Emotions Synonyms: casual, indifferent, jaded, nonchalant, surfeited, unimpressed, apathetic, blase Derived forms: blasély, blaséness Translations (unimpressed with something because of over-familiarity): blasé (French), gleichgültig (German), gelangweilt (German), blasé [masculine] (Italian), disincantato [masculine] (Italian), indifferente [masculine] (Italian), scettico [masculine] (Italian), disilluso [masculine] (Italian), zblazowany (Polish), blasé (Portuguese), пресы́щенный (presýščennyj) (Russian), пресы́тившийся (presýtivšijsja) (Russian), blaziran (Serbo-Croatian), usanmış (Turkish), bezgin (Turkish)

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "blasé",
        "t": "blasé, jaded"
      },
      "expansion": "French blasé (“blasé, jaded”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "past"
      },
      "expansion": "past",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "participle"
      },
      "expansion": "participle",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dum",
        "3": "blâsen",
        "t": "to blow, sound, brag"
      },
      "expansion": "Middle Dutch blâsen (“to blow, sound, brag”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "odt",
        "3": "*blāsan"
      },
      "expansion": "Old Dutch *blāsan",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gmw-pro",
        "3": "*blāsan",
        "t": "to blow"
      },
      "expansion": "Proto-West Germanic *blāsan (“to blow”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰleh₁-",
        "t": "to blow; to bleat, cry"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *bʰleh₁- (“to blow; to bleat, cry”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "blasen",
        "t": "to blow"
      },
      "expansion": "German blasen (“to blow”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "blast"
      },
      "expansion": "English blast",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from French blasé (“blasé, jaded”), past participle of blaser (“to blunt, dull”), from Middle Dutch blâsen (“to blow, sound, brag”), from Old Dutch *blāsan, from Proto-West Germanic *blāsan (“to blow”), from Proto-Indo-European *bʰleh₁- (“to blow; to bleat, cry”). Cognate with German blasen (“to blow”), English blast.",
  "forms": [
    {
      "form": "more blasé",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most blasé",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blasé (comparative more blasé, superlative most blasé)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "bla‧sé"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 4 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Serbo-Croatian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Turkish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Emotions",
          "orig": "en:Emotions",
          "parents": [
            "Mind",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "blasély"
        },
        {
          "word": "blaséness"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1847, Eugène Sue, “Lumineau”, in Martin the Foundling; or, The Memoirs of a Valet de Chambre, New York, N.Y.: William H. Colyer, […], →OCLC, page 21, column 1:",
          "text": "\"Are people who are blasé ever in love? Just see how badly you play your part!\" said Madame Wilson, laughingly; […] \"Let us now speak seriously, my dear Scipion; yes, I believe you to be blasé—but blasé as regards all false pleasures, all deceptive enjoyments.[…]\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1860 May, [David Masson], “Three Vices of Current Literature”, in David Masson, editor, Macmillan’s Magazine, volume II, number 7, Cambridge: Macmillan and Co. […], →OCLC, page 11, column 2:",
          "text": "It is the habit of heartlessly pecking at these that shows a soul that is blasé. Of late, for example, it has been a fashion with a small minority of British writers to assert their culture by a very supercilious demeanour towards an idea which ought, beyond all others, to be sacred in this island—the idea of Liberty.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1908, Edward Frederic Benson, “Chapter 1”, in The Climber, published 1912:",
          "text": "\"I thought the last act was rather dull,\" said Maud. \"Then you're just as bad. You are blasée, darling: I think most people are blasés. That I can't understand. Nobody who has a plan should be blasé. And as long as one has any interest in life one has a plan. I have several.\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1913, G[eorge] R[obert] S[towe] Mead, “[Hans] Vaihinger’s Philosophy of the ‘As If’”, in Quests Old and New, London: G[eorge] Bell & Sons, Ltd., →OCLC, page 249:",
          "text": "[A] blasé age like our own that is familiar with pragmatism and radical empiricism, that has survived the wild castigations of a Nietzsche in the domain of morals and is popularly pleased rather than otherwise with a Bergson's pillorying of the intellect on a charge of false pretences to the power of comprehending life, is incapable of such excitement.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1951, J. D. Salinger, The Catcher in the Rye, Boston, Mass.: Little, Brown and Company, →OCLC, pages 164–165:",
          "text": "He was with some gorgeous blonde, and the two of them were trying to be very blasé and all, like as if he didn't even know people were looking at him. Modest as hell.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1997, Joan German-Grapes, “The Elements of Job Success”, in The Teller’s Handbook: Everything a Teller Needs to Know to Succeed, 6th edition, New York, N.Y.: McGraw-Hill, →ISBN, part 1 (“Bankability” Basics—The Teller as a Person), page 10:",
          "text": "Often, it's considered \"cool\" to be blasé about almost everything by some unfortunate people and very \"square\" to be enthusiastic, especially about something as basic as a job. Fortunately, successful people are too busy being enthusiastic about their work to pay any attention.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2007, Chris Rojek, “Georg Simmel”, in Tim Edwards, editor, Cultural Theory, London, Thousand Oaks, Calif.: SAGE Publications, →ISBN, page 44:",
          "text": "The blasé personality develops such an acute consciousness of being assailed by form that it develops a defence mechanism of indifference. Nothing surprises or enchants it. It is not moved by tragedy or triumph, but maintains an even keel in the face of all new sensory data and information. The blasé personality is really a form of social retreatism, since it is predicated on disengaging with the variety and diversity of exchange and interaction.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Unimpressed with something because of over-familiarity."
      ],
      "id": "en-blasé-en-adj-TDHL2qNW",
      "links": [
        [
          "Unimpressed",
          "unimpressed"
        ],
        [
          "over-",
          "over-"
        ],
        [
          "familiarity",
          "familiarity"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "casual"
        },
        {
          "word": "indifferent"
        },
        {
          "word": "jaded"
        },
        {
          "word": "nonchalant"
        },
        {
          "word": "surfeited"
        },
        {
          "word": "unimpressed"
        },
        {
          "word": "apathetic"
        },
        {
          "word": "blase"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
          "word": "blasé"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
          "word": "gleichgültig"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
          "word": "gelangweilt"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "blasé"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "disincantato"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "indifferente"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "scettico"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "disilluso"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
          "word": "zblazowany"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
          "word": "blasé"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "presýščennyj",
          "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
          "word": "пресы́щенный"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "presýtivšijsja",
          "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
          "word": "пресы́тившийся"
        },
        {
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
          "word": "blaziran"
        },
        {
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
          "word": "usanmış"
        },
        {
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
          "word": "bezgin"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈblɑːzeɪ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/blɑˈzeɪ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-blasé.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/En-us-blas%C3%A9.ogg/En-us-blas%C3%A9.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/46/En-us-blas%C3%A9.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "(Received Pronunciation) -ɑːzeɪ"
    },
    {
      "rhymes": "(General American) -eɪ"
    }
  ],
  "word": "blasé"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "blasély"
    },
    {
      "word": "blaséness"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "blasé",
        "t": "blasé, jaded"
      },
      "expansion": "French blasé (“blasé, jaded”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "past"
      },
      "expansion": "past",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "participle"
      },
      "expansion": "participle",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dum",
        "3": "blâsen",
        "t": "to blow, sound, brag"
      },
      "expansion": "Middle Dutch blâsen (“to blow, sound, brag”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "odt",
        "3": "*blāsan"
      },
      "expansion": "Old Dutch *blāsan",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gmw-pro",
        "3": "*blāsan",
        "t": "to blow"
      },
      "expansion": "Proto-West Germanic *blāsan (“to blow”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰleh₁-",
        "t": "to blow; to bleat, cry"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *bʰleh₁- (“to blow; to bleat, cry”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "blasen",
        "t": "to blow"
      },
      "expansion": "German blasen (“to blow”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "blast"
      },
      "expansion": "English blast",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from French blasé (“blasé, jaded”), past participle of blaser (“to blunt, dull”), from Middle Dutch blâsen (“to blow, sound, brag”), from Old Dutch *blāsan, from Proto-West Germanic *blāsan (“to blow”), from Proto-Indo-European *bʰleh₁- (“to blow; to bleat, cry”). Cognate with German blasen (“to blow”), English blast.",
  "forms": [
    {
      "form": "more blasé",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most blasé",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blasé (comparative more blasé, superlative most blasé)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "bla‧sé"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English adjectives",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English terms borrowed from French",
        "English terms derived from French",
        "English terms derived from Middle Dutch",
        "English terms derived from Old Dutch",
        "English terms derived from Proto-Indo-European",
        "English terms derived from Proto-West Germanic",
        "English terms spelled with É",
        "English terms spelled with ◌́",
        "English terms with quotations",
        "Entries with translation boxes",
        "Pages with 4 entries",
        "Pages with entries",
        "Rhymes:English/eɪ",
        "Rhymes:English/eɪ/2 syllables",
        "Rhymes:English/ɑːzeɪ",
        "Rhymes:English/ɑːzeɪ/2 syllables",
        "Terms with French translations",
        "Terms with German translations",
        "Terms with Italian translations",
        "Terms with Polish translations",
        "Terms with Portuguese translations",
        "Terms with Russian translations",
        "Terms with Serbo-Croatian translations",
        "Terms with Turkish translations",
        "en:Emotions"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1847, Eugène Sue, “Lumineau”, in Martin the Foundling; or, The Memoirs of a Valet de Chambre, New York, N.Y.: William H. Colyer, […], →OCLC, page 21, column 1:",
          "text": "\"Are people who are blasé ever in love? Just see how badly you play your part!\" said Madame Wilson, laughingly; […] \"Let us now speak seriously, my dear Scipion; yes, I believe you to be blasé—but blasé as regards all false pleasures, all deceptive enjoyments.[…]\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1860 May, [David Masson], “Three Vices of Current Literature”, in David Masson, editor, Macmillan’s Magazine, volume II, number 7, Cambridge: Macmillan and Co. […], →OCLC, page 11, column 2:",
          "text": "It is the habit of heartlessly pecking at these that shows a soul that is blasé. Of late, for example, it has been a fashion with a small minority of British writers to assert their culture by a very supercilious demeanour towards an idea which ought, beyond all others, to be sacred in this island—the idea of Liberty.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1908, Edward Frederic Benson, “Chapter 1”, in The Climber, published 1912:",
          "text": "\"I thought the last act was rather dull,\" said Maud. \"Then you're just as bad. You are blasée, darling: I think most people are blasés. That I can't understand. Nobody who has a plan should be blasé. And as long as one has any interest in life one has a plan. I have several.\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1913, G[eorge] R[obert] S[towe] Mead, “[Hans] Vaihinger’s Philosophy of the ‘As If’”, in Quests Old and New, London: G[eorge] Bell & Sons, Ltd., →OCLC, page 249:",
          "text": "[A] blasé age like our own that is familiar with pragmatism and radical empiricism, that has survived the wild castigations of a Nietzsche in the domain of morals and is popularly pleased rather than otherwise with a Bergson's pillorying of the intellect on a charge of false pretences to the power of comprehending life, is incapable of such excitement.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1951, J. D. Salinger, The Catcher in the Rye, Boston, Mass.: Little, Brown and Company, →OCLC, pages 164–165:",
          "text": "He was with some gorgeous blonde, and the two of them were trying to be very blasé and all, like as if he didn't even know people were looking at him. Modest as hell.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1997, Joan German-Grapes, “The Elements of Job Success”, in The Teller’s Handbook: Everything a Teller Needs to Know to Succeed, 6th edition, New York, N.Y.: McGraw-Hill, →ISBN, part 1 (“Bankability” Basics—The Teller as a Person), page 10:",
          "text": "Often, it's considered \"cool\" to be blasé about almost everything by some unfortunate people and very \"square\" to be enthusiastic, especially about something as basic as a job. Fortunately, successful people are too busy being enthusiastic about their work to pay any attention.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2007, Chris Rojek, “Georg Simmel”, in Tim Edwards, editor, Cultural Theory, London, Thousand Oaks, Calif.: SAGE Publications, →ISBN, page 44:",
          "text": "The blasé personality develops such an acute consciousness of being assailed by form that it develops a defence mechanism of indifference. Nothing surprises or enchants it. It is not moved by tragedy or triumph, but maintains an even keel in the face of all new sensory data and information. The blasé personality is really a form of social retreatism, since it is predicated on disengaging with the variety and diversity of exchange and interaction.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Unimpressed with something because of over-familiarity."
      ],
      "links": [
        [
          "Unimpressed",
          "unimpressed"
        ],
        [
          "over-",
          "over-"
        ],
        [
          "familiarity",
          "familiarity"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "casual"
        },
        {
          "word": "indifferent"
        },
        {
          "word": "jaded"
        },
        {
          "word": "nonchalant"
        },
        {
          "word": "surfeited"
        },
        {
          "word": "unimpressed"
        },
        {
          "word": "apathetic"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈblɑːzeɪ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/blɑˈzeɪ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-blasé.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/En-us-blas%C3%A9.ogg/En-us-blas%C3%A9.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/46/En-us-blas%C3%A9.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "(Received Pronunciation) -ɑːzeɪ"
    },
    {
      "rhymes": "(General American) -eɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "blase"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
      "word": "blasé"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
      "word": "gleichgültig"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
      "word": "gelangweilt"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "blasé"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "disincantato"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "indifferente"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "scettico"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "disilluso"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
      "word": "zblazowany"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
      "word": "blasé"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "presýščennyj",
      "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
      "word": "пресы́щенный"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "presýtivšijsja",
      "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
      "word": "пресы́тившийся"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
      "word": "blaziran"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
      "word": "usanmış"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "unimpressed with something because of over-familiarity",
      "word": "bezgin"
    }
  ],
  "word": "blasé"
}

Download raw JSONL data for blasé meaning in English (9.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.