"birds of a feather" meaning in English

See birds of a feather in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Audio: en-au-birds of a feather.ogg [Australia]
Head templates: {{en-noun|p}} birds of a feather pl (plural only)
  1. (idiomatic) People having similar characters, backgrounds, interests, or beliefs. Tags: idiomatic, plural, plural-only Related terms: birds of a feather flock together, birds-of-a-feather session Translations (people having similar characters): bir yuvanın quşu (note: of negative characteristics) (Azerbaijani), 同類的人 (english: people of the same kind) (Chinese Mandarin), 同类的人 (tónglèi de rén) (Chinese Mandarin), 一路貨 [colloquial] (Chinese Mandarin), 一路货 (yīlùhuò) (Chinese Mandarin), samanlaiset (Finnish), bonnet blanc, blanc bonnet (French), kif-kif (French), Leute vom gleichen Schlag [plural] (German), Gleichgesinnte [plural] (German), aus demselben Holz geschnitzt (German), bráithre aon cheirde [masculine, plural] (Irish), due gocce d'acqua (Italian), 同類 (dōrui) (alt: どうるい) (Japanese), 동류 (dongnyu) (alt: 同類) (Korean), Dios los cría y ellos se juntan (Spanish), lika barn (Swedish), kålsupare [common-gender] (Swedish)

Alternative forms

Download JSON data for birds of a feather meaning in English (5.0kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "p"
      },
      "expansion": "birds of a feather pl (plural only)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English pluralia tantum",
          "parents": [
            "Pluralia tantum",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "c1710, Jonathan Swift, \"A Conference,\" lines 11-12,\nAnd since we're so near, like birds of a feather,\nLet's e'en, as they say, set our horses together."
        },
        {
          "ref": "1876, Anthony Trollope, chapter 51, in The Prime Minister",
          "text": "Birds of a feather do fall out sometimes.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1951 May 21, “As Bad or Worse?”, in Time",
          "text": "Paul Blanshard has two bogeymen of almost equal fearsomeness: one dwells in the Kremlin, the other in the Vatican.... Blanshard has satisfied himself that Stalin and the Pope are pretty much birds of a feather.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "text": "We're snuggled up together like two birds of a feather would be."
        }
      ],
      "glosses": [
        "People having similar characters, backgrounds, interests, or beliefs."
      ],
      "id": "en-birds_of_a_feather-en-noun-q2finCz-",
      "links": [
        [
          "similar",
          "similar"
        ],
        [
          "character",
          "character"
        ],
        [
          "background",
          "background"
        ],
        [
          "interest",
          "interest"
        ],
        [
          "belief",
          "belief"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) People having similar characters, backgrounds, interests, or beliefs."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "birds of a feather flock together"
        },
        {
          "word": "birds-of-a-feather session"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "plural",
        "plural-only"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "az",
          "lang": "Azerbaijani",
          "note": "of negative characteristics",
          "sense": "people having similar characters",
          "word": "bir yuvanın quşu"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "english": "people of the same kind",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "people having similar characters",
          "word": "同類的人"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "tónglèi de rén",
          "sense": "people having similar characters",
          "word": "同类的人"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "note": "一丘之貉 (yīqiūzhīhé, literally “goods of the same road”)",
          "sense": "people having similar characters",
          "tags": [
            "derogatory"
          ]
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "people having similar characters",
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "一路貨"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "yīlùhuò",
          "sense": "people having similar characters",
          "word": "一路货"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "people having similar characters",
          "word": "samanlaiset"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "people having similar characters",
          "word": "bonnet blanc, blanc bonnet"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "people having similar characters",
          "word": "kif-kif"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "people having similar characters",
          "tags": [
            "plural"
          ],
          "word": "Leute vom gleichen Schlag"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "people having similar characters",
          "tags": [
            "plural"
          ],
          "word": "Gleichgesinnte"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "people having similar characters",
          "word": "aus demselben Holz geschnitzt"
        },
        {
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "people having similar characters",
          "tags": [
            "masculine",
            "plural"
          ],
          "word": "bráithre aon cheirde"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "people having similar characters",
          "word": "due gocce d'acqua"
        },
        {
          "alt": "どうるい",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "dōrui",
          "sense": "people having similar characters",
          "word": "同類"
        },
        {
          "alt": "同類",
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "roman": "dongnyu",
          "sense": "people having similar characters",
          "word": "동류"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "note": "одного поля ягоды (odnovo polja jagody, literally “berries from the same field”)",
          "sense": "people having similar characters"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "people having similar characters",
          "word": "Dios los cría y ellos se juntan"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "people having similar characters",
          "word": "lika barn"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "people having similar characters",
          "tags": [
            "common-gender"
          ],
          "word": "kålsupare"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-birds of a feather.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/En-au-birds_of_a_feather.ogg/En-au-birds_of_a_feather.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dd/En-au-birds_of_a_feather.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "birds of a feather"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "p"
      },
      "expansion": "birds of a feather pl (plural only)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "birds of a feather flock together"
    },
    {
      "word": "birds-of-a-feather session"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English nouns",
        "English pluralia tantum",
        "English terms with audio links",
        "English terms with quotations",
        "Japanese terms with redundant script codes",
        "Mandarin terms with redundant transliterations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "c1710, Jonathan Swift, \"A Conference,\" lines 11-12,\nAnd since we're so near, like birds of a feather,\nLet's e'en, as they say, set our horses together."
        },
        {
          "ref": "1876, Anthony Trollope, chapter 51, in The Prime Minister",
          "text": "Birds of a feather do fall out sometimes.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1951 May 21, “As Bad or Worse?”, in Time",
          "text": "Paul Blanshard has two bogeymen of almost equal fearsomeness: one dwells in the Kremlin, the other in the Vatican.... Blanshard has satisfied himself that Stalin and the Pope are pretty much birds of a feather.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "text": "We're snuggled up together like two birds of a feather would be."
        }
      ],
      "glosses": [
        "People having similar characters, backgrounds, interests, or beliefs."
      ],
      "links": [
        [
          "similar",
          "similar"
        ],
        [
          "character",
          "character"
        ],
        [
          "background",
          "background"
        ],
        [
          "interest",
          "interest"
        ],
        [
          "belief",
          "belief"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) People having similar characters, backgrounds, interests, or beliefs."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "plural",
        "plural-only"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-birds of a feather.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/En-au-birds_of_a_feather.ogg/En-au-birds_of_a_feather.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dd/En-au-birds_of_a_feather.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "az",
      "lang": "Azerbaijani",
      "note": "of negative characteristics",
      "sense": "people having similar characters",
      "word": "bir yuvanın quşu"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "english": "people of the same kind",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "people having similar characters",
      "word": "同類的人"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "tónglèi de rén",
      "sense": "people having similar characters",
      "word": "同类的人"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "note": "一丘之貉 (yīqiūzhīhé, literally “goods of the same road”)",
      "sense": "people having similar characters",
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "people having similar characters",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "一路貨"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "yīlùhuò",
      "sense": "people having similar characters",
      "word": "一路货"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "people having similar characters",
      "word": "samanlaiset"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "people having similar characters",
      "word": "bonnet blanc, blanc bonnet"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "people having similar characters",
      "word": "kif-kif"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "people having similar characters",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "Leute vom gleichen Schlag"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "people having similar characters",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "Gleichgesinnte"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "people having similar characters",
      "word": "aus demselben Holz geschnitzt"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "people having similar characters",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ],
      "word": "bráithre aon cheirde"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "people having similar characters",
      "word": "due gocce d'acqua"
    },
    {
      "alt": "どうるい",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "dōrui",
      "sense": "people having similar characters",
      "word": "同類"
    },
    {
      "alt": "同類",
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "dongnyu",
      "sense": "people having similar characters",
      "word": "동류"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "note": "одного поля ягоды (odnovo polja jagody, literally “berries from the same field”)",
      "sense": "people having similar characters"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "people having similar characters",
      "word": "Dios los cría y ellos se juntan"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "people having similar characters",
      "word": "lika barn"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "people having similar characters",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "kålsupare"
    }
  ],
  "word": "birds of a feather"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.