"耿介" meaning in Chinese

See 耿介 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /kɤŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kɐŋ³⁵ kaːi̯³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /kɤŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛ⁵¹/, /kɐŋ³⁵ kaːi̯³³/ Chinese transliterations: gěngjiè [Mandarin, Pinyin], ㄍㄥˇ ㄐㄧㄝˋ [Mandarin, bopomofo], gang² gaai³ [Cantonese, Jyutping], gěngjiè [Hanyu-Pinyin, Mandarin], gěngjiè [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kêng³-chieh⁴ [Mandarin, Wade-Giles], gěng-jyè [Mandarin, Yale], geengjieh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], гэнцзе [Mandarin, Palladius], gɛncze [Mandarin, Palladius], gáng gaai [Cantonese, Yale], gang² gaai³ [Cantonese, Pinyin], geng² gai³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], keangX keajH [Middle-Chinese], /*[k]ˤreŋʔ kˤr[e]p-s/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*kreːŋʔ kreːds/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{head|zh|adjective}} 耿介
  1. (literary) upright and outstanding; plainspoken and upstanding Tags: literary Derived forms: 耿介之士
    Sense id: en-耿介-zh-adj-OW6ml0PT Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Synonyms: 剛正 (gāngzhèng), 刚正 (gāngzhèng), 剛直 (gāngzhí), 刚直 (gāngzhí), 悻直 (xìngzhí) [literary], 方正 (fāngzhèng), 樸直 (pǔzhí), 朴直 (pǔzhí), 正大 (zhèngdà), 正派 (zhèngpài), 正當, 正当, 正直 (zhèngzhí), 正經, 正经, 硬直 [Hokkien], (duān), 端正 (duānzhèng), 耿直 (gěngzhí)

Download JSON data for 耿介 meaning in Chinese (3.3kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "耿介",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "耿介之士"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Yao and Shun with their staunch integrity,Found the path by following the Way.",
          "ref": "From: The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE",
          "roman": "Bǐ Yáo Shùn zhī gěngjiè xī, jì zūndào ér dé lù. [Pinyin]",
          "text": "彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。 [Classical Chinese, trad.]\n彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。 [Classical Chinese, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "upright and outstanding; plainspoken and upstanding"
      ],
      "id": "en-耿介-zh-adj-OW6ml0PT",
      "links": [
        [
          "upright",
          "upright"
        ],
        [
          "outstanding",
          "outstanding"
        ],
        [
          "plainspoken",
          "plainspoken"
        ],
        [
          "upstanding",
          "upstanding"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) upright and outstanding; plainspoken and upstanding"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "gāngzhèng",
          "word": "剛正"
        },
        {
          "roman": "gāngzhèng",
          "word": "刚正"
        },
        {
          "roman": "gāngzhí",
          "word": "剛直"
        },
        {
          "roman": "gāngzhí",
          "word": "刚直"
        },
        {
          "roman": "xìngzhí",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "悻直"
        },
        {
          "roman": "fāngzhèng",
          "word": "方正"
        },
        {
          "roman": "pǔzhí",
          "word": "樸直"
        },
        {
          "roman": "pǔzhí",
          "word": "朴直"
        },
        {
          "roman": "zhèngdà",
          "word": "正大"
        },
        {
          "roman": "zhèngpài",
          "word": "正派"
        },
        {
          "word": "正當"
        },
        {
          "word": "正当"
        },
        {
          "roman": "zhèngzhí",
          "word": "正直"
        },
        {
          "word": "正經"
        },
        {
          "word": "正经"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "硬直"
        },
        {
          "roman": "duān",
          "word": "端"
        },
        {
          "roman": "duānzhèng",
          "word": "端正"
        },
        {
          "roman": "gěngzhí",
          "word": "耿直"
        }
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gěngjiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄥˇ ㄐㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gang² gaai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gěngjiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gěngjiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kêng³-chieh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gěng-jyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "geengjieh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гэнцзе"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gɛncze"
    },
    {
      "ipa": "/kɤŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gáng gaai"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gang² gaai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "geng² gai³"
    },
    {
      "ipa": "/kɐŋ³⁵ kaːi̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "keangX keajH"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[k]ˤreŋʔ kˤr[e]p-s/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*kreːŋʔ kreːds/"
    },
    {
      "ipa": "/kɤŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kɐŋ³⁵ kaːi̯³³/"
    },
    {
      "other": "[k]"
    },
    {
      "other": "[e]"
    },
    {
      "other": "/*kreːŋʔ kreːds/"
    }
  ],
  "word": "耿介"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "耿介之士"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "耿介",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese adjectives",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese adjectives",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin adjectives",
        "Mandarin lemmas",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Old Chinese lemmas"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Yao and Shun with their staunch integrity,Found the path by following the Way.",
          "ref": "From: The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE",
          "roman": "Bǐ Yáo Shùn zhī gěngjiè xī, jì zūndào ér dé lù. [Pinyin]",
          "text": "彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。 [Classical Chinese, trad.]\n彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。 [Classical Chinese, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "upright and outstanding; plainspoken and upstanding"
      ],
      "links": [
        [
          "upright",
          "upright"
        ],
        [
          "outstanding",
          "outstanding"
        ],
        [
          "plainspoken",
          "plainspoken"
        ],
        [
          "upstanding",
          "upstanding"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) upright and outstanding; plainspoken and upstanding"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gěngjiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄥˇ ㄐㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gang² gaai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gěngjiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gěngjiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kêng³-chieh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gěng-jyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "geengjieh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гэнцзе"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gɛncze"
    },
    {
      "ipa": "/kɤŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gáng gaai"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gang² gaai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "geng² gai³"
    },
    {
      "ipa": "/kɐŋ³⁵ kaːi̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "keangX keajH"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[k]ˤreŋʔ kˤr[e]p-s/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*kreːŋʔ kreːds/"
    },
    {
      "ipa": "/kɤŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kɐŋ³⁵ kaːi̯³³/"
    },
    {
      "other": "[k]"
    },
    {
      "other": "[e]"
    },
    {
      "other": "/*kreːŋʔ kreːds/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "gāngzhèng",
      "word": "剛正"
    },
    {
      "roman": "gāngzhèng",
      "word": "刚正"
    },
    {
      "roman": "gāngzhí",
      "word": "剛直"
    },
    {
      "roman": "gāngzhí",
      "word": "刚直"
    },
    {
      "roman": "xìngzhí",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "悻直"
    },
    {
      "roman": "fāngzhèng",
      "word": "方正"
    },
    {
      "roman": "pǔzhí",
      "word": "樸直"
    },
    {
      "roman": "pǔzhí",
      "word": "朴直"
    },
    {
      "roman": "zhèngdà",
      "word": "正大"
    },
    {
      "roman": "zhèngpài",
      "word": "正派"
    },
    {
      "word": "正當"
    },
    {
      "word": "正当"
    },
    {
      "roman": "zhèngzhí",
      "word": "正直"
    },
    {
      "word": "正經"
    },
    {
      "word": "正经"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "硬直"
    },
    {
      "roman": "duān",
      "word": "端"
    },
    {
      "roman": "duānzhèng",
      "word": "端正"
    },
    {
      "roman": "gěngzhí",
      "word": "耿直"
    }
  ],
  "word": "耿介"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "耿介"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "耿介",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "耿介"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "耿介",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.