"留得青山在,不怕沒柴燒" meaning in Chinese

See 留得青山在,不怕沒柴燒 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /li̯oʊ̯³⁵ tɤ³⁵ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡saɪ̯⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ pʰä⁵¹ meɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰaɪ̯³⁵ ʂɑʊ̯⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /li̯oʊ̯³⁵ tɤ³⁵ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡saɪ̯⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ pʰä⁵¹ meɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰaɪ̯³⁵ ʂɑʊ̯⁵⁵/ Chinese transliterations: liú dé qīngshān zài [Mandarin, Pinyin], bùpà méi chái shāo [Mandarin, Pinyin], ㄌㄧㄡˊ ㄉㄜˊ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄗㄞˋ [Mandarin, bopomofo], ㄅㄨˋ ㄆㄚˋ ㄇㄟˊ ㄔㄞˊ ㄕㄠ [Mandarin, bopomofo], liú dé qīngshān zài [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùpà méi chái shāo [Phonetic:liú dé qīngshān zài [Hanyu-Pinyin, Mandarin], búpà méi chái shāo] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], lióu dé cingshan zài [Mandarin, Tongyong-Pinyin], bùpà méi chái shao [Mandarin, Tongyong-Pinyin], liu² tê² chʻing¹-shan¹ tsai⁴ [Mandarin, Wade-Giles], pu⁴-pʻa⁴ mei² chʻai² shao¹ [Mandarin, Wade-Giles], lyóu dé chīng-shān dzài- [Mandarin, Yale], bù-pà méi chái shāu [Mandarin, Yale], liou der chingshan tzay [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], bupah mei chair shau [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], лю дэ циншань цзай [Mandarin, Palladius], бупа мэй чай шао [Mandarin, Palladius], lju dɛ cinšanʹ czaj [Mandarin, Palladius], bupa mɛj čaj šao [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|proverb}} 留得青山在,不怕沒柴燒
  1. while there's life, there's hope Synonyms: 留得青山在,哪怕冇柴燒 [Cantonese], 留得青山在,哪怕冇柴烧 [Cantonese] Related terms: 不到黃河心不死 (bù dào Huánghé xīn bù sǐ), 不到黄河心不死 (bù dào Huánghé xīn bù sǐ), 不見棺材不掉淚 (bùjiàn guāncai bù diàolèi), 不见棺材不掉泪 (bùjiàn guāncai bù diàolèi)
    Sense id: en-留得青山在,不怕沒柴燒-zh-proverb-lKhc5nFk Categories (other): Chinese proverbs, Mandarin proverbs, Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi

Download JSON data for 留得青山在,不怕沒柴燒 meaning in Chinese (3.0kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "留得青山在,不怕沒柴燒",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "while there's life, there's hope"
      ],
      "id": "en-留得青山在,不怕沒柴燒-zh-proverb-lKhc5nFk",
      "links": [
        [
          "life",
          "life"
        ],
        [
          "hope",
          "hope"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "roman": "bù dào Huánghé xīn bù sǐ",
          "word": "不到黃河心不死"
        },
        {
          "roman": "bù dào Huánghé xīn bù sǐ",
          "word": "不到黄河心不死"
        },
        {
          "roman": "bùjiàn guāncai bù diàolèi",
          "word": "不見棺材不掉淚"
        },
        {
          "roman": "bùjiàn guāncai bù diàolèi",
          "word": "不见棺材不掉泪"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "留得青山在,哪怕冇柴燒"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "留得青山在,哪怕冇柴烧"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liú dé qīngshān zài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùpà méi chái shāo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧㄡˊ ㄉㄜˊ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄗㄞˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄆㄚˋ ㄇㄟˊ ㄔㄞˊ ㄕㄠ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liú dé qīngshān zài"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùpà méi chái shāo [Phonetic:liú dé qīngshān zài"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "búpà méi chái shāo]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lióu dé cingshan zài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùpà méi chái shao"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "liu² tê² chʻing¹-shan¹ tsai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-pʻa⁴ mei² chʻai² shao¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lyóu dé chīng-shān dzài-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-pà méi chái shāu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liou der chingshan tzay"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bupah mei chair shau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лю дэ циншань цзай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бупа мэй чай шао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "lju dɛ cinšanʹ czaj"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bupa mɛj čaj šao"
    },
    {
      "ipa": "/li̯oʊ̯³⁵ tɤ³⁵ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡saɪ̯⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ pʰä⁵¹ meɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰaɪ̯³⁵ ʂɑʊ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/li̯oʊ̯³⁵ tɤ³⁵ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡saɪ̯⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ pʰä⁵¹ meɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰaɪ̯³⁵ ʂɑʊ̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "留得青山在,不怕沒柴燒"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "留得青山在,不怕沒柴燒",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "related": [
    {
      "roman": "bù dào Huánghé xīn bù sǐ",
      "word": "不到黃河心不死"
    },
    {
      "roman": "bù dào Huánghé xīn bù sǐ",
      "word": "不到黄河心不死"
    },
    {
      "roman": "bùjiàn guāncai bù diàolèi",
      "word": "不見棺材不掉淚"
    },
    {
      "roman": "bùjiàn guāncai bù diàolèi",
      "word": "不见棺材不掉泪"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi"
      ],
      "glosses": [
        "while there's life, there's hope"
      ],
      "links": [
        [
          "life",
          "life"
        ],
        [
          "hope",
          "hope"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liú dé qīngshān zài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùpà méi chái shāo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧㄡˊ ㄉㄜˊ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄗㄞˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄆㄚˋ ㄇㄟˊ ㄔㄞˊ ㄕㄠ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liú dé qīngshān zài"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùpà méi chái shāo [Phonetic:liú dé qīngshān zài"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "búpà méi chái shāo]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lióu dé cingshan zài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùpà méi chái shao"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "liu² tê² chʻing¹-shan¹ tsai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-pʻa⁴ mei² chʻai² shao¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lyóu dé chīng-shān dzài-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-pà méi chái shāu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liou der chingshan tzay"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bupah mei chair shau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лю дэ циншань цзай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бупа мэй чай шао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "lju dɛ cinšanʹ czaj"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bupa mɛj čaj šao"
    },
    {
      "ipa": "/li̯oʊ̯³⁵ tɤ³⁵ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡saɪ̯⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ pʰä⁵¹ meɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰaɪ̯³⁵ ʂɑʊ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/li̯oʊ̯³⁵ tɤ³⁵ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡saɪ̯⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ pʰä⁵¹ meɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰaɪ̯³⁵ ʂɑʊ̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "留得青山在,哪怕冇柴燒"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "留得青山在,哪怕冇柴烧"
    }
  ],
  "word": "留得青山在,不怕沒柴燒"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-17 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (0b52755 and 5cb0836). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.