See 不見棺材不掉淚 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "不见棺材不掉泪", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "不見棺材不落淚" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "不見棺材不掉淚", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "not shed a tear until one sees the coffin", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to refuse to be convinced until one is faced with the grim reality; tenacious, resolute or pertinacious in one's pursuit of a goal despite obstacles or advice" ], "id": "en-不見棺材不掉淚-zh-phrase-wEsH9hxz", "links": [ [ "refuse", "refuse" ], [ "reality", "reality" ], [ "tenacious", "tenacious" ], [ "resolute", "resolute" ], [ "pertinacious", "pertinacious" ], [ "obstacle", "obstacle" ], [ "advice", "advice" ] ], "related": [ { "roman": "liú dé qīngshān zài, bùpà méi chái shāo", "word": "留得青山在,不怕沒柴燒/留得青山在,不怕没柴烧" }, { "roman": "bù dào Huánghé xīn bù sǐ", "word": "不到黃河心不死" }, { "roman": "bù dào Huánghé xīn bù sǐ", "word": "不到黄河心不死" }, { "roman": "mâi-hěn-loong-sòp-mâi-làng-nám-dtaa", "tags": [ "Thai" ], "word": "ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา" } ], "synonyms": [ { "roman": "zam1 m4 gat1 dou3 juk6 m4 zi1 tung3", "tags": [ "Cantonese" ], "word": "針唔㓤到肉唔知痛" }, { "roman": "zam1 m4 gat1 dou3 juk6 m4 zi1 tung3", "tags": [ "Cantonese" ], "word": "针唔㓤到肉唔知痛" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "無看著棺柴𣍐流目屎" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "无看著棺柴𫧃流目屎" }, { "word": "不見棺材不落淚" }, { "word": "不見棺材不流淚" }, { "word": "Beijing" }, { "word": "Taiwan" }, { "word": "Singapore" }, { "word": "Hong Kong" }, { "word": "唔見棺材唔流眼淚" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "bùjiàn guāncai bù diàolèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄍㄨㄢ ˙ㄘㄞ ㄅㄨˋ ㄉㄧㄠˋ ㄌㄟˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "bat¹ gin³ gun¹ coi⁴ bat¹ diu⁶ leoi⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "bùjiàn guāncai bù diàolèi [Phonetic:bújiàn guāncai bú diàolèi]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "bùjiàn guancåi bù diàolèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pu⁴-chien⁴ kuan¹-tsʻai⁵ pu⁴ tiao⁴-lei⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "bù-jyàn gwān-tsai bù dyàu-lèi" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "bujiann guan.tsai bu diawley" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "буцзянь гуаньцай бу дяолэй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "buczjanʹ guanʹcaj bu djaolɛj" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ ku̯än⁵⁵ t͡sʰaɪ̯² pu⁵¹⁻³⁵ ti̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ leɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "bāt gin gūn chòih bāt diuh leuih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "bat⁷ gin³ gun¹ tsoi⁴ bat⁷ diu⁶ loey⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bed¹ gin³ gun¹ coi⁴ bed¹ diu⁶ lêu⁶" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ kiːn³³ kuːn⁵⁵ t͡sʰɔːi̯²¹ pɐt̚⁵ tiːu̯²² lɵy̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: bújiàn guāncai bú diàolèi]" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ ku̯än⁵⁵ t͡sʰaɪ̯² pu⁵¹⁻³⁵ ti̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ leɪ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ kiːn³³ kuːn⁵⁵ t͡sʰɔːi̯²¹ pɐt̚⁵ tiːu̯²² lɵy̯²²/" } ], "word": "不見棺材不掉淚" }
{ "forms": [ { "form": "不见棺材不掉泪", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "不見棺材不落淚" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "不見棺材不掉淚", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "not shed a tear until one sees the coffin", "pos": "phrase", "related": [ { "roman": "liú dé qīngshān zài, bùpà méi chái shāo", "word": "留得青山在,不怕沒柴燒/留得青山在,不怕没柴烧" }, { "roman": "bù dào Huánghé xīn bù sǐ", "word": "不到黃河心不死" }, { "roman": "bù dào Huánghé xīn bù sǐ", "word": "不到黄河心不死" }, { "roman": "mâi-hěn-loong-sòp-mâi-làng-nám-dtaa", "tags": [ "Thai" ], "word": "ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา" } ], "senses": [ { "categories": [ "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 掉", "Chinese terms spelled with 材", "Chinese terms spelled with 棺", "Chinese terms spelled with 淚", "Chinese terms spelled with 見", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to refuse to be convinced until one is faced with the grim reality; tenacious, resolute or pertinacious in one's pursuit of a goal despite obstacles or advice" ], "links": [ [ "refuse", "refuse" ], [ "reality", "reality" ], [ "tenacious", "tenacious" ], [ "resolute", "resolute" ], [ "pertinacious", "pertinacious" ], [ "obstacle", "obstacle" ], [ "advice", "advice" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "bùjiàn guāncai bù diàolèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄍㄨㄢ ˙ㄘㄞ ㄅㄨˋ ㄉㄧㄠˋ ㄌㄟˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "bat¹ gin³ gun¹ coi⁴ bat¹ diu⁶ leoi⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "bùjiàn guāncai bù diàolèi [Phonetic:bújiàn guāncai bú diàolèi]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "bùjiàn guancåi bù diàolèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pu⁴-chien⁴ kuan¹-tsʻai⁵ pu⁴ tiao⁴-lei⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "bù-jyàn gwān-tsai bù dyàu-lèi" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "bujiann guan.tsai bu diawley" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "буцзянь гуаньцай бу дяолэй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "buczjanʹ guanʹcaj bu djaolɛj" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ ku̯än⁵⁵ t͡sʰaɪ̯² pu⁵¹⁻³⁵ ti̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ leɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "bāt gin gūn chòih bāt diuh leuih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "bat⁷ gin³ gun¹ tsoi⁴ bat⁷ diu⁶ loey⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bed¹ gin³ gun¹ coi⁴ bed¹ diu⁶ lêu⁶" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ kiːn³³ kuːn⁵⁵ t͡sʰɔːi̯²¹ pɐt̚⁵ tiːu̯²² lɵy̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: bújiàn guāncai bú diàolèi]" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ ku̯än⁵⁵ t͡sʰaɪ̯² pu⁵¹⁻³⁵ ti̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ leɪ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ kiːn³³ kuːn⁵⁵ t͡sʰɔːi̯²¹ pɐt̚⁵ tiːu̯²² lɵy̯²²/" } ], "synonyms": [ { "roman": "zam1 m4 gat1 dou3 juk6 m4 zi1 tung3", "tags": [ "Cantonese" ], "word": "針唔㓤到肉唔知痛" }, { "roman": "zam1 m4 gat1 dou3 juk6 m4 zi1 tung3", "tags": [ "Cantonese" ], "word": "针唔㓤到肉唔知痛" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "無看著棺柴𣍐流目屎" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "无看著棺柴𫧃流目屎" }, { "word": "不見棺材不落淚" }, { "word": "不見棺材不流淚" }, { "word": "Beijing" }, { "word": "Taiwan" }, { "word": "Singapore" }, { "word": "Hong Kong" }, { "word": "唔見棺材唔流眼淚" } ], "word": "不見棺材不掉淚" }
Download raw JSONL data for 不見棺材不掉淚 meaning in Chinese (4.1kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "不見棺材不掉淚" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "不見棺材不掉淚", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "不見棺材不掉淚" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "不見棺材不掉淚", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.