See PO in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "en",
"3": "post"
},
"expansion": "English post",
"name": "bor"
}
],
"etymology_text": "Borrowed from English post.",
"forms": [
{
"form": "po",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"sc": "Hani"
},
"expansion": "PO",
"name": "zh-verb"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Chinese entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Chinese terms with non-redundant manual script codes",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Chinese terms written in foreign scripts",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 5 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Taiwanese Mandarin",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"derived": [
{
"word": "PO上"
},
{
"word": "PO文"
},
{
"word": "PO網"
},
{
"word": "PO网"
}
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
16,
19
]
],
"bold_text_offsets": [
[
4,
6
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
50,
56
]
],
"english": "This is a video of a dog fight that some netizens posted online. From the people's accents and clothing, one can speculate that this is a dog fighting match held on the other side of the strait (Mainland).",
"ref": " 2009, TVBS, 血腥鬥狗PO上網 愛狗人士批殘忍",
"roman": "Zhè shì wǎngyǒu pōu shàngwǎng, dòugǒu de huàmiàn, cóng zhōuwéi kǒuyīn hé rén de chuānzhuó, tuīcè yīnggāi shì duì'àn de dòugǒu bǐsài",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "這是網友PO上網,鬥狗的畫面,從周圍口音和人的穿著,推測應該是對岸的鬥狗比賽",
"translation": "This is a video of a dog fight that some netizens posted online. From the people's accents and clothing, one can speculate that this is a dog fighting match held on the other side of the strait (Mainland).",
"type": "quotation"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
16,
19
]
],
"bold_text_offsets": [
[
4,
6
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
50,
56
]
],
"english": "This is a video of a dog fight that some netizens posted online. From the people's accents and clothing, one can speculate that this is a dog fighting match held on the other side of the strait (Mainland).",
"ref": " 2009, TVBS, 血腥鬥狗PO上網 愛狗人士批殘忍",
"roman": "Zhè shì wǎngyǒu pōu shàngwǎng, dòugǒu de huàmiàn, cóng zhōuwéi kǒuyīn hé rén de chuānzhuó, tuīcè yīnggāi shì duì'àn de dòugǒu bǐsài",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "这是网友PO上网,斗狗的画面,从周围口音和人的穿着,推测应该是对岸的斗狗比赛",
"translation": "This is a video of a dog fight that some netizens posted online. From the people's accents and clothing, one can speculate that this is a dog fighting match held on the other side of the strait (Mainland).",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"to post online; to upload something online"
],
"id": "en-PO-zh-verb-STaS8BEy",
"links": [
[
"post",
"post"
],
[
"online",
"online"
],
[
"upload",
"upload"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly Taiwanese Mandarin, slang) to post online; to upload something online"
],
"synonyms": [
{
"roman": "zhāngtiē",
"word": "張貼"
},
{
"roman": "zhāngtiē",
"word": "张贴"
},
{
"roman": "tiē",
"word": "貼"
},
{
"roman": "tiē",
"word": "贴"
},
{
"roman": "hǎibào",
"word": "海報"
},
{
"roman": "hǎibào",
"word": "海报"
},
{
"roman": "gōnggào",
"word": "公告"
},
{
"roman": "fābiǎo",
"word": "發表"
},
{
"roman": "fābiǎo",
"word": "发表"
}
],
"tags": [
"Taiwanese-Mandarin",
"slang"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "pōu"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄆㄡ"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"POJ"
],
"zh_pron": "pho͘"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "pōu"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄆㄡ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "pou"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade-Giles"
],
"zh_pron": "pʻou¹"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "pōu"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "pou"
},
{
"roman": "pou",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "поу"
},
{
"ipa": "/pʰoʊ̯⁵⁵/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"POJ"
],
"zh_pron": "pho͘"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Tai-lo"
],
"zh_pron": "phoo"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Phofsit-Daibuun"
],
"zh_pron": "phof"
},
{
"ipa": "/pʰɔ⁴⁴/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Xiamen"
]
},
{
"ipa": "/pʰɔ³³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Quanzhou"
]
},
{
"ipa": "/pʰɔ⁴⁴/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Zhangzhou"
]
},
{
"ipa": "/pʰɔ⁴⁴/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Taipei"
]
},
{
"ipa": "/pʰɔ⁴⁴/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Kaohsiung"
]
}
],
"word": "PO"
}
{
"derived": [
{
"word": "PO上"
},
{
"word": "PO文"
},
{
"word": "PO網"
},
{
"word": "PO网"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "en",
"3": "post"
},
"expansion": "English post",
"name": "bor"
}
],
"etymology_text": "Borrowed from English post.",
"forms": [
{
"form": "po",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"sc": "Hani"
},
"expansion": "PO",
"name": "zh-verb"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
"Chinese entries with incorrect language header",
"Chinese lemmas",
"Chinese slang",
"Chinese terms borrowed from English",
"Chinese terms derived from English",
"Chinese terms with IPA pronunciation",
"Chinese terms with non-redundant manual script codes",
"Chinese terms written in foreign scripts",
"Chinese verbs",
"English 2-letter abbreviations",
"Hokkien lemmas",
"Hokkien verbs",
"Mandarin lemmas",
"Mandarin terms with quotations",
"Mandarin verbs",
"Pages with 5 entries",
"Pages with entries",
"Taiwanese Mandarin"
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
16,
19
]
],
"bold_text_offsets": [
[
4,
6
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
50,
56
]
],
"english": "This is a video of a dog fight that some netizens posted online. From the people's accents and clothing, one can speculate that this is a dog fighting match held on the other side of the strait (Mainland).",
"ref": " 2009, TVBS, 血腥鬥狗PO上網 愛狗人士批殘忍",
"roman": "Zhè shì wǎngyǒu pōu shàngwǎng, dòugǒu de huàmiàn, cóng zhōuwéi kǒuyīn hé rén de chuānzhuó, tuīcè yīnggāi shì duì'àn de dòugǒu bǐsài",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "這是網友PO上網,鬥狗的畫面,從周圍口音和人的穿著,推測應該是對岸的鬥狗比賽",
"translation": "This is a video of a dog fight that some netizens posted online. From the people's accents and clothing, one can speculate that this is a dog fighting match held on the other side of the strait (Mainland).",
"type": "quotation"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
16,
19
]
],
"bold_text_offsets": [
[
4,
6
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
50,
56
]
],
"english": "This is a video of a dog fight that some netizens posted online. From the people's accents and clothing, one can speculate that this is a dog fighting match held on the other side of the strait (Mainland).",
"ref": " 2009, TVBS, 血腥鬥狗PO上網 愛狗人士批殘忍",
"roman": "Zhè shì wǎngyǒu pōu shàngwǎng, dòugǒu de huàmiàn, cóng zhōuwéi kǒuyīn hé rén de chuānzhuó, tuīcè yīnggāi shì duì'àn de dòugǒu bǐsài",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "这是网友PO上网,斗狗的画面,从周围口音和人的穿着,推测应该是对岸的斗狗比赛",
"translation": "This is a video of a dog fight that some netizens posted online. From the people's accents and clothing, one can speculate that this is a dog fighting match held on the other side of the strait (Mainland).",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"to post online; to upload something online"
],
"links": [
[
"post",
"post"
],
[
"online",
"online"
],
[
"upload",
"upload"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly Taiwanese Mandarin, slang) to post online; to upload something online"
],
"tags": [
"Taiwanese-Mandarin",
"slang"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "pōu"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄆㄡ"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"POJ"
],
"zh_pron": "pho͘"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "pōu"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄆㄡ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "pou"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade-Giles"
],
"zh_pron": "pʻou¹"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "pōu"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "pou"
},
{
"roman": "pou",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "поу"
},
{
"ipa": "/pʰoʊ̯⁵⁵/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"POJ"
],
"zh_pron": "pho͘"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Tai-lo"
],
"zh_pron": "phoo"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Phofsit-Daibuun"
],
"zh_pron": "phof"
},
{
"ipa": "/pʰɔ⁴⁴/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Xiamen"
]
},
{
"ipa": "/pʰɔ³³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Quanzhou"
]
},
{
"ipa": "/pʰɔ⁴⁴/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Zhangzhou"
]
},
{
"ipa": "/pʰɔ⁴⁴/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Taipei"
]
},
{
"ipa": "/pʰɔ⁴⁴/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Kaohsiung"
]
}
],
"synonyms": [
{
"roman": "zhāngtiē",
"word": "張貼"
},
{
"roman": "zhāngtiē",
"word": "张贴"
},
{
"roman": "tiē",
"word": "貼"
},
{
"roman": "tiē",
"word": "贴"
},
{
"roman": "hǎibào",
"word": "海報"
},
{
"roman": "hǎibào",
"word": "海报"
},
{
"roman": "gōnggào",
"word": "公告"
},
{
"roman": "fābiǎo",
"word": "發表"
},
{
"roman": "fābiǎo",
"word": "发表"
}
],
"word": "PO"
}
Download raw JSONL data for PO meaning in Chinese (4.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-01-03 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (96027d6 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.