"賓客" meaning in Chinese

See 賓客 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /pin⁵⁵ kʰɤ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐn⁵⁵ haːk̚³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /piŋ⁵⁵⁻⁵³ ^((kʰ-))ŋaiʔ²⁴/ [Fuzhou, Sinological-IPA], /pin⁴⁴⁻³³ kʰeʔ³²/ [Hokkien, Kaohsiung, Taipei], /piaŋ³³⁻²³ kʰeʔ²/ [Sinological-IPA, Teochew], /pin⁵⁵ kʰɤ⁵¹/, /pɐn⁵⁵ haːk̚³/, /piŋ⁵⁵⁻⁵³ ^((kʰ-))ŋaiʔ²⁴/, /pin⁴⁴⁻³³ kʰeʔ³²/, /piaŋ³³⁻²³ kʰeʔ²/ Chinese transliterations: bīnkè [Mandarin, Pinyin], ㄅㄧㄣ ㄎㄜˋ [Mandarin, bopomofo], ban¹ haak³ [Cantonese, Jyutping], bĭng-káik, pin-kheh [Hokkien, POJ], biang¹ kêh⁴ [Peng'im, Teochew], bīnkè [Hanyu-Pinyin, Mandarin], binkè [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pin¹-kʻo⁴ [Mandarin, Wade-Giles], bīn-kè [Mandarin, Yale], binkeh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], бинькэ [Mandarin, Palladius], binʹkɛ [Mandarin, Palladius], bān haak [Cantonese, Yale], ban¹ haak⁸ [Cantonese, Pinyin], ben¹ hag³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], bĭng-káik [Foochow-Romanized, Fuzhou], pin-kheh [Hokkien, Tai-lo], pinqeq [Hokkien, Phofsit-Daibuun], piang kheh [POJ, Teochew]
Head templates: {{head|zh|noun}} 賓客
  1. guests; visitors
    Sense id: en-賓客-zh-noun-wMXKey-G Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 86 14
  2. (archaic) retainer (in an aristocratic household) Tags: archaic Categories (topical): People
    Sense id: en-賓客-zh-noun-gDX2U78R Disambiguation of People: 1 99
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 人客 (rénkè) [dialectal, literary], 來賓 (láibīn), 来宾 (láibīn), 嘉賓 (jiābīn) (english: honoured guest), 嘉宾 (jiābīn) (english: honoured guest), 客人 (kèrén), 貴賓 (guìbīn) (english: honoured guest), 贵宾 (guìbīn) (english: honoured guest), 門客 (ménkè), 门客 (ménkè), 食客 (shíkè)

Download JSON data for 賓客 meaning in Chinese (4.3kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "賓客",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "86 14",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to treat guests with courtesy",
          "roman": "lǐdài bīnkè",
          "text": "禮待賓客/礼待宾客",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I entertained guests with pleasure, / And was able to feed and clothe my family.",
          "ref": "歡娛接賓客,飽暖及妻兒。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "欢娱接宾客,饱暖及妻儿。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 白居易 (Bai Juyi), 《偶作寄朗之》 (A Casually-Written Poem Sent to Langzhi)\nHuānyú jiē bīnkè, bǎonuǎn jí qī'ér. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "guests; visitors"
      ],
      "id": "en-賓客-zh-noun-wMXKey-G",
      "links": [
        [
          "guests",
          "guests"
        ],
        [
          "visitors",
          "visitors"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "1 99",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "People",
          "orig": "zh:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "retainer (in an aristocratic household)"
      ],
      "id": "en-賓客-zh-noun-gDX2U78R",
      "links": [
        [
          "retainer",
          "retainer"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) retainer (in an aristocratic household)"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bīnkè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄧㄣ ㄎㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ban¹ haak³"
    },
    {
      "zh-pron": "bĭng-káik"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "pin-kheh"
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "biang¹ kêh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bīnkè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "binkè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pin¹-kʻo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bīn-kè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "binkeh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бинькэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "binʹkɛ"
    },
    {
      "ipa": "/pin⁵⁵ kʰɤ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bān haak"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ban¹ haak⁸"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ben¹ hag³"
    },
    {
      "ipa": "/pɐn⁵⁵ haːk̚³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Foochow-Romanized",
        "Fuzhou"
      ],
      "zh-pron": "bĭng-káik"
    },
    {
      "ipa": "/piŋ⁵⁵⁻⁵³ ^((kʰ-))ŋaiʔ²⁴/",
      "tags": [
        "Fuzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "pin-kheh"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "pinqeq"
    },
    {
      "ipa": "/pin⁴⁴⁻³³ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "piang kheh"
    },
    {
      "ipa": "/piaŋ³³⁻²³ kʰeʔ²/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pin⁵⁵ kʰɤ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐn⁵⁵ haːk̚³/"
    },
    {
      "ipa": "/piŋ⁵⁵⁻⁵³ ^((kʰ-))ŋaiʔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/pin⁴⁴⁻³³ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/piaŋ³³⁻²³ kʰeʔ²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "rénkè",
      "tags": [
        "dialectal",
        "literary"
      ],
      "word": "人客"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "láibīn",
      "word": "來賓"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "láibīn",
      "word": "来宾"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "honoured guest",
      "roman": "jiābīn",
      "word": "嘉賓"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "honoured guest",
      "roman": "jiābīn",
      "word": "嘉宾"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "kèrén",
      "word": "客人"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "honoured guest",
      "roman": "guìbīn",
      "word": "貴賓"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "honoured guest",
      "roman": "guìbīn",
      "word": "贵宾"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "ménkè",
      "word": "門客"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "ménkè",
      "word": "门客"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "shíkè",
      "word": "食客"
    }
  ],
  "word": "賓客"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Eastern Min lemmas",
    "Eastern Min nouns",
    "zh:People"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "賓客",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to treat guests with courtesy",
          "roman": "lǐdài bīnkè",
          "text": "禮待賓客/礼待宾客",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I entertained guests with pleasure, / And was able to feed and clothe my family.",
          "ref": "歡娛接賓客,飽暖及妻兒。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "欢娱接宾客,饱暖及妻儿。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 白居易 (Bai Juyi), 《偶作寄朗之》 (A Casually-Written Poem Sent to Langzhi)\nHuānyú jiē bīnkè, bǎonuǎn jí qī'ér. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "guests; visitors"
      ],
      "links": [
        [
          "guests",
          "guests"
        ],
        [
          "visitors",
          "visitors"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese terms with archaic senses"
      ],
      "glosses": [
        "retainer (in an aristocratic household)"
      ],
      "links": [
        [
          "retainer",
          "retainer"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) retainer (in an aristocratic household)"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bīnkè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄧㄣ ㄎㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ban¹ haak³"
    },
    {
      "zh-pron": "bĭng-káik"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "pin-kheh"
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "biang¹ kêh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bīnkè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "binkè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pin¹-kʻo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bīn-kè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "binkeh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бинькэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "binʹkɛ"
    },
    {
      "ipa": "/pin⁵⁵ kʰɤ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bān haak"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ban¹ haak⁸"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ben¹ hag³"
    },
    {
      "ipa": "/pɐn⁵⁵ haːk̚³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Foochow-Romanized",
        "Fuzhou"
      ],
      "zh-pron": "bĭng-káik"
    },
    {
      "ipa": "/piŋ⁵⁵⁻⁵³ ^((kʰ-))ŋaiʔ²⁴/",
      "tags": [
        "Fuzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "pin-kheh"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "pinqeq"
    },
    {
      "ipa": "/pin⁴⁴⁻³³ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "piang kheh"
    },
    {
      "ipa": "/piaŋ³³⁻²³ kʰeʔ²/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pin⁵⁵ kʰɤ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐn⁵⁵ haːk̚³/"
    },
    {
      "ipa": "/piŋ⁵⁵⁻⁵³ ^((kʰ-))ŋaiʔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/pin⁴⁴⁻³³ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/piaŋ³³⁻²³ kʰeʔ²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "rénkè",
      "tags": [
        "dialectal",
        "literary"
      ],
      "word": "人客"
    },
    {
      "roman": "láibīn",
      "word": "來賓"
    },
    {
      "roman": "láibīn",
      "word": "来宾"
    },
    {
      "english": "honoured guest",
      "roman": "jiābīn",
      "word": "嘉賓"
    },
    {
      "english": "honoured guest",
      "roman": "jiābīn",
      "word": "嘉宾"
    },
    {
      "roman": "kèrén",
      "word": "客人"
    },
    {
      "english": "honoured guest",
      "roman": "guìbīn",
      "word": "貴賓"
    },
    {
      "english": "honoured guest",
      "roman": "guìbīn",
      "word": "贵宾"
    },
    {
      "roman": "ménkè",
      "word": "門客"
    },
    {
      "roman": "ménkè",
      "word": "门客"
    },
    {
      "roman": "shíkè",
      "word": "食客"
    }
  ],
  "word": "賓客"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.