"觸纏" meaning in Chinese

See 觸纏 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /tak̚⁵⁻²⁴ tĩ²⁴/ [Hokkien, Quanzhou], /tak̚³²⁻⁴ tĩ²⁴/ [Hokkien, Taipei, Xiamen], /tak̚³²⁻⁴ tĩ²³/ [Hokkien, Kaohsiung], /tak̚³²⁻⁵ tɛ̃¹³/ [Hokkien, Zhangzhou], /tak̚⁵⁻²⁴ tĩ²⁴/, /tak̚³²⁻⁴ tĩ²⁴/, /tak̚³²⁻⁴ tĩ²³/, /tak̚³²⁻⁵ tɛ̃¹³/ Chinese transliterations: tak-tîⁿ, tak-têⁿ, tak-tîⁿ [Hokkien, POJ], tak-tînn [Hokkien, Tai-lo], dakdvii [Hokkien, Phofsit-Daibuun], tak-têⁿ [Hokkien, POJ], tak-tênn [Hokkien, Tai-lo], dakdvee [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Head templates: {{head|zh|adjective}} 觸纏
  1. (Xiamen, Quanzhou and Taiwanese Hokkien) difficult to handle or deal with Tags: Quanzhou, Taiwanese-Hokkien, Xiamen
    Sense id: en-觸纏-zh-adj-dbdWjKQd Categories (other): Quanzhou Hokkien, Taiwanese Hokkien, Xiamen Hokkien
  2. (Zhangzhou Hokkien) not smooth; impeded; rough; choppy Tags: Zhangzhou-Hokkien
    Sense id: en-觸纏-zh-adj-vnIeXtnr Categories (other): Zhangzhou Hokkien, Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 8 53 40

Verb

IPA: /tak̚⁵⁻²⁴ tĩ²⁴/ [Hokkien, Quanzhou], /tak̚³²⁻⁴ tĩ²⁴/ [Hokkien, Taipei, Xiamen], /tak̚³²⁻⁴ tĩ²³/ [Hokkien, Kaohsiung], /tak̚³²⁻⁵ tɛ̃¹³/ [Hokkien, Zhangzhou], /tak̚⁵⁻²⁴ tĩ²⁴/, /tak̚³²⁻⁴ tĩ²⁴/, /tak̚³²⁻⁴ tĩ²³/, /tak̚³²⁻⁵ tɛ̃¹³/ Chinese transliterations: tak-tîⁿ, tak-têⁿ, tak-tîⁿ [Hokkien, POJ], tak-tînn [Hokkien, Tai-lo], dakdvii [Hokkien, Phofsit-Daibuun], tak-têⁿ [Hokkien, POJ], tak-tênn [Hokkien, Tai-lo], dakdvee [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Head templates: {{zh-verb}} 觸纏
  1. (Xiamen, Quanzhou and Taiwanese Hokkien) to pester; to bother; to be troublesome Tags: Quanzhou, Taiwanese-Hokkien, Xiamen
    Sense id: en-觸纏-zh-verb-41YOyFG2 Categories (other): Quanzhou Hokkien, Taiwanese Hokkien, Xiamen Hokkien

Download JSON data for 觸纏 meaning in Chinese (5.7kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "觸纏",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Quanzhou Hokkien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Taiwanese Hokkien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Xiamen Hokkien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is like a pestilence when kids get sick. The older ones infect the younger ones; it really is quite difficult to handle.",
          "ref": "2018, 許嘉勇, “觸纏”, in 《教育部電子報》.pdf), number 849, 閱讀越懂閩客語",
          "text": "囡仔破病袂輸是著災的款,按呢大漢的𪐞細漢的,實在有夠觸纏的。 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n囡仔破病袂输是着灾的款,按呢大汉的𪐞细汉的,实在有够触缠的。 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nGín-á phòa-pēⁿ bē-su sī tio̍h-chai ê khoán, án-ne tōa-hàn--ê tò͘ sè-hàn--ê, si̍t-chāi ū-kàu tak-tîⁿ--ê. [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "difficult to handle or deal with"
      ],
      "id": "en-觸纏-zh-adj-dbdWjKQd",
      "links": [
        [
          "difficult",
          "difficult"
        ],
        [
          "handle",
          "handle"
        ],
        [
          "deal with",
          "deal with"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Xiamen, Quanzhou and Taiwanese Hokkien) difficult to handle or deal with"
      ],
      "tags": [
        "Quanzhou",
        "Taiwanese-Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Zhangzhou Hokkien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "8 53 40",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "not smooth; impeded; rough; choppy"
      ],
      "id": "en-觸纏-zh-adj-vnIeXtnr",
      "links": [
        [
          "not",
          "not"
        ],
        [
          "smooth",
          "smooth"
        ],
        [
          "impeded",
          "impeded"
        ],
        [
          "rough",
          "rough"
        ],
        [
          "choppy",
          "choppy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Zhangzhou Hokkien) not smooth; impeded; rough; choppy"
      ],
      "tags": [
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "tak-tîⁿ"
    },
    {
      "zh-pron": "tak-têⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "tak-tîⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tak-tînn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "dakdvii"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚⁵⁻²⁴ tĩ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁴ tĩ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁴ tĩ²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "tak-têⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tak-tênn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "dakdvee"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁵ tɛ̃¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tak̚⁵⁻²⁴ tĩ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁴ tĩ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁴ tĩ²³/"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁵ tɛ̃¹³/"
    }
  ],
  "word": "觸纏"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "觸纏",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Quanzhou Hokkien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Taiwanese Hokkien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Xiamen Hokkien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Love has disappeared, yet the feelings still bother me",
          "ref": "2007, “我問天”, 阿丹 (lyrics), 江志豐 (music)performed by 翁立友",
          "text": "愛也消失去 情擱來鬥纏 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n爱也消失去 情搁来斗缠 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nài iā siau-sit--khì, chêng koh lâi tak-tîⁿ [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "If we're not destined, don't come and pester me; I'd rather be without love",
          "ref": "2018, 陳百潭 (lyrics and music), “冷酸風”performed by 陳百潭 and 陳凱欣",
          "text": "若無緣的人就嘜來糾纏 我甘願無愛也可以 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n若无缘的人就唛来纠缠 我甘愿无爱也可以 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nnā bô-iân ê lâng tiō mài lâi tak-tîⁿ, góa kam-goān bô ài iā khó-í [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2020, “愛•無你袂圓”, 子儒, 林從胤 (lyrics), 林從胤 (music)performed by 郭婷筠",
          "text": "拆袂離的情意 親像對前世就開始觸纏 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n拆袂离的情意 亲像对前世就开始触缠 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nthiah bōe lī ê chêng-ì, chhin-chhiūⁿ ùi chêng-sè tiō khai-sí tak-tîⁿ [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to pester; to bother; to be troublesome"
      ],
      "id": "en-觸纏-zh-verb-41YOyFG2",
      "links": [
        [
          "pester",
          "pester"
        ],
        [
          "bother",
          "bother"
        ],
        [
          "troublesome",
          "troublesome"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Xiamen, Quanzhou and Taiwanese Hokkien) to pester; to bother; to be troublesome"
      ],
      "tags": [
        "Quanzhou",
        "Taiwanese-Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "tak-tîⁿ"
    },
    {
      "zh-pron": "tak-têⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "tak-tîⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tak-tînn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "dakdvii"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚⁵⁻²⁴ tĩ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁴ tĩ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁴ tĩ²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "tak-têⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tak-tênn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "dakdvee"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁵ tɛ̃¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tak̚⁵⁻²⁴ tĩ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁴ tĩ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁴ tĩ²³/"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁵ tɛ̃¹³/"
    }
  ],
  "word": "觸纏"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "觸纏",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Hokkien terms with quotations",
        "Quanzhou Hokkien",
        "Taiwanese Hokkien",
        "Xiamen Hokkien"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is like a pestilence when kids get sick. The older ones infect the younger ones; it really is quite difficult to handle.",
          "ref": "2018, 許嘉勇, “觸纏”, in 《教育部電子報》.pdf), number 849, 閱讀越懂閩客語",
          "text": "囡仔破病袂輸是著災的款,按呢大漢的𪐞細漢的,實在有夠觸纏的。 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n囡仔破病袂输是着灾的款,按呢大汉的𪐞细汉的,实在有够触缠的。 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nGín-á phòa-pēⁿ bē-su sī tio̍h-chai ê khoán, án-ne tōa-hàn--ê tò͘ sè-hàn--ê, si̍t-chāi ū-kàu tak-tîⁿ--ê. [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "difficult to handle or deal with"
      ],
      "links": [
        [
          "difficult",
          "difficult"
        ],
        [
          "handle",
          "handle"
        ],
        [
          "deal with",
          "deal with"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Xiamen, Quanzhou and Taiwanese Hokkien) difficult to handle or deal with"
      ],
      "tags": [
        "Quanzhou",
        "Taiwanese-Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Zhangzhou Hokkien"
      ],
      "glosses": [
        "not smooth; impeded; rough; choppy"
      ],
      "links": [
        [
          "not",
          "not"
        ],
        [
          "smooth",
          "smooth"
        ],
        [
          "impeded",
          "impeded"
        ],
        [
          "rough",
          "rough"
        ],
        [
          "choppy",
          "choppy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Zhangzhou Hokkien) not smooth; impeded; rough; choppy"
      ],
      "tags": [
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "tak-tîⁿ"
    },
    {
      "zh-pron": "tak-têⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "tak-tîⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tak-tînn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "dakdvii"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚⁵⁻²⁴ tĩ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁴ tĩ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁴ tĩ²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "tak-têⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tak-tênn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "dakdvee"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁵ tɛ̃¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tak̚⁵⁻²⁴ tĩ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁴ tĩ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁴ tĩ²³/"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁵ tɛ̃¹³/"
    }
  ],
  "word": "觸纏"
}

{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "觸纏",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Hokkien terms with quotations",
        "Quanzhou Hokkien",
        "Requests for translations of Hokkien quotations",
        "Taiwanese Hokkien",
        "Xiamen Hokkien"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Love has disappeared, yet the feelings still bother me",
          "ref": "2007, “我問天”, 阿丹 (lyrics), 江志豐 (music)performed by 翁立友",
          "text": "愛也消失去 情擱來鬥纏 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n爱也消失去 情搁来斗缠 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nài iā siau-sit--khì, chêng koh lâi tak-tîⁿ [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "If we're not destined, don't come and pester me; I'd rather be without love",
          "ref": "2018, 陳百潭 (lyrics and music), “冷酸風”performed by 陳百潭 and 陳凱欣",
          "text": "若無緣的人就嘜來糾纏 我甘願無愛也可以 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n若无缘的人就唛来纠缠 我甘愿无爱也可以 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nnā bô-iân ê lâng tiō mài lâi tak-tîⁿ, góa kam-goān bô ài iā khó-í [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2020, “愛•無你袂圓”, 子儒, 林從胤 (lyrics), 林從胤 (music)performed by 郭婷筠",
          "text": "拆袂離的情意 親像對前世就開始觸纏 [Taiwanese Hokkien, trad.]\n拆袂离的情意 亲像对前世就开始触缠 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nthiah bōe lī ê chêng-ì, chhin-chhiūⁿ ùi chêng-sè tiō khai-sí tak-tîⁿ [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to pester; to bother; to be troublesome"
      ],
      "links": [
        [
          "pester",
          "pester"
        ],
        [
          "bother",
          "bother"
        ],
        [
          "troublesome",
          "troublesome"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Xiamen, Quanzhou and Taiwanese Hokkien) to pester; to bother; to be troublesome"
      ],
      "tags": [
        "Quanzhou",
        "Taiwanese-Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "tak-tîⁿ"
    },
    {
      "zh-pron": "tak-têⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "tak-tîⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tak-tînn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "dakdvii"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚⁵⁻²⁴ tĩ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁴ tĩ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁴ tĩ²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "tak-têⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tak-tênn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "dakdvee"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁵ tɛ̃¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tak̚⁵⁻²⁴ tĩ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁴ tĩ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁴ tĩ²³/"
    },
    {
      "ipa": "/tak̚³²⁻⁵ tɛ̃¹³/"
    }
  ],
  "word": "觸纏"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.