"蒼蠅不叮無縫的蛋" meaning in Chinese

See 蒼蠅不叮無縫的蛋 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /t͡sʰɑŋ⁵⁵ iŋ² pu⁵¹ tiŋ⁵⁵ u³⁵ fɤŋ⁵¹ d̥ə¹ tän⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /t͡sʰɑŋ⁵⁵ iŋ² pu⁵¹ tiŋ⁵⁵ u³⁵ fɤ̃ɻ⁵¹ d̥ə¹ tän⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Erhua, Sinological-IPA] Forms: 苍蝇不叮无缝的蛋 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{head|zh|proverb}} 蒼蠅不叮無縫的蛋
  1. there's no smoke without fire Synonyms: 打鐵還需自身硬 (dǎtiě hái xū zìshēn yìng), 打铁还需自身硬 (dǎtiě hái xū zìshēn yìng), 身正不怕影子斜 (shēn zhèng bùpà yǐngzi xié), 無風不起浪 (wú fēng bù qǐ làng), 无风不起浪 (wú fēng bù qǐ làng)
    Sense id: en-蒼蠅不叮無縫的蛋-zh-proverb-JIIRvDyP Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Mandarin proverbs, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "苍蝇不叮无缝的蛋",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "蒼蠅不叮無縫的蛋",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "flies do not sting a crackless egg",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "there's no smoke without fire"
      ],
      "id": "en-蒼蠅不叮無縫的蛋-zh-proverb-JIIRvDyP",
      "links": [
        [
          "there's no smoke without fire",
          "there's no smoke without fire"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "dǎtiě hái xū zìshēn yìng",
          "word": "打鐵還需自身硬"
        },
        {
          "roman": "dǎtiě hái xū zìshēn yìng",
          "word": "打铁还需自身硬"
        },
        {
          "roman": "shēn zhèng bùpà yǐngzi xié",
          "word": "身正不怕影子斜"
        },
        {
          "roman": "wú fēng bù qǐ làng",
          "word": "無風不起浪"
        },
        {
          "roman": "wú fēng bù qǐ làng",
          "word": "无风不起浪"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cāngying bù dīng wú fèng de dàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄤ ˙ㄧㄥ ㄅㄨˋ ㄉㄧㄥ ㄨˊ ㄈㄥˋ ˙ㄉㄜ ㄉㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cāngying bù dīng wú fèng de dàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄤ ˙ㄧㄥ ㄅㄨˋ ㄉㄧㄥ ㄨˊ ㄈㄥˋ ˙ㄉㄜ ㄉㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cangyi̊ng bù ding wú fòng de̊ dàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "tsʻang¹-ying⁵ pu⁴ ting¹ wu² fêng⁴ tê⁵ tan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tsāng-ying bù dīng wú fèng de dàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tsang.ing bu ding wu fenq .de dann"
    },
    {
      "roman": "canʺin bu din u fɛn dɛ danʹ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цанъин бу дин у фэн дэ дань"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɑŋ⁵⁵ iŋ² pu⁵¹ tiŋ⁵⁵ u³⁵ fɤŋ⁵¹ d̥ə¹ tän⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Erhua",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cāngyingbùdīngwúfèngrdedàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Erhua",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄤ ˙ㄧㄥ ㄅㄨˋ ㄉㄧㄥ ㄨˊ ㄈㄥˋㄦ ˙ㄉㄜ ㄉㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Erhua",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cangyi̊ngbùdingwúfòngrde̊dàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Erhua",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "tsʻang¹-ying⁵-pu⁴-ting¹-wu²-fêng⁴-ʼrh-tê⁵-tan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Erhua",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tsāng-ying-bù-dīng-wú-fèngr-de-dàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Erhua",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tsang.ingbudingwufenql.dedann"
    },
    {
      "roman": "canʺinbudinʺufɛnrdɛdanʹ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Erhua",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цанъинбудинъуфэнрдэдань"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɑŋ⁵⁵ iŋ² pu⁵¹ tiŋ⁵⁵ u³⁵ fɤ̃ɻ⁵¹ d̥ə¹ tän⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Erhua",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "蒼蠅不叮無縫的蛋"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "苍蝇不叮无缝的蛋",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "蒼蠅不叮無縫的蛋",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "flies do not sting a crackless egg",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms spelled with 不",
        "Chinese terms spelled with 叮",
        "Chinese terms spelled with 無",
        "Chinese terms spelled with 的",
        "Chinese terms spelled with 縫",
        "Chinese terms spelled with 蒼",
        "Chinese terms spelled with 蛋",
        "Chinese terms spelled with 蠅",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "there's no smoke without fire"
      ],
      "links": [
        [
          "there's no smoke without fire",
          "there's no smoke without fire"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cāngying bù dīng wú fèng de dàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄤ ˙ㄧㄥ ㄅㄨˋ ㄉㄧㄥ ㄨˊ ㄈㄥˋ ˙ㄉㄜ ㄉㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cāngying bù dīng wú fèng de dàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄤ ˙ㄧㄥ ㄅㄨˋ ㄉㄧㄥ ㄨˊ ㄈㄥˋ ˙ㄉㄜ ㄉㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cangyi̊ng bù ding wú fòng de̊ dàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "tsʻang¹-ying⁵ pu⁴ ting¹ wu² fêng⁴ tê⁵ tan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tsāng-ying bù dīng wú fèng de dàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tsang.ing bu ding wu fenq .de dann"
    },
    {
      "roman": "canʺin bu din u fɛn dɛ danʹ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цанъин бу дин у фэн дэ дань"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɑŋ⁵⁵ iŋ² pu⁵¹ tiŋ⁵⁵ u³⁵ fɤŋ⁵¹ d̥ə¹ tän⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Erhua",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cāngyingbùdīngwúfèngrdedàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Erhua",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄤ ˙ㄧㄥ ㄅㄨˋ ㄉㄧㄥ ㄨˊ ㄈㄥˋㄦ ˙ㄉㄜ ㄉㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Erhua",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cangyi̊ngbùdingwúfòngrde̊dàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Erhua",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "tsʻang¹-ying⁵-pu⁴-ting¹-wu²-fêng⁴-ʼrh-tê⁵-tan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Erhua",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tsāng-ying-bù-dīng-wú-fèngr-de-dàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Erhua",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tsang.ingbudingwufenql.dedann"
    },
    {
      "roman": "canʺinbudinʺufɛnrdɛdanʹ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Erhua",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цанъинбудинъуфэнрдэдань"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɑŋ⁵⁵ iŋ² pu⁵¹ tiŋ⁵⁵ u³⁵ fɤ̃ɻ⁵¹ d̥ə¹ tän⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Erhua",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "dǎtiě hái xū zìshēn yìng",
      "word": "打鐵還需自身硬"
    },
    {
      "roman": "dǎtiě hái xū zìshēn yìng",
      "word": "打铁还需自身硬"
    },
    {
      "roman": "shēn zhèng bùpà yǐngzi xié",
      "word": "身正不怕影子斜"
    },
    {
      "roman": "wú fēng bù qǐ làng",
      "word": "無風不起浪"
    },
    {
      "roman": "wú fēng bù qǐ làng",
      "word": "无风不起浪"
    }
  ],
  "word": "蒼蠅不叮無縫的蛋"
}

Download raw JSONL data for 蒼蠅不叮無縫的蛋 meaning in Chinese (3.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-15 from the enwiktionary dump dated 2025-10-01 using wiktextract (c8bd62c and a979ada). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.