"爭些" meaning in Chinese

See 爭些 in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛɻ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛ⁵⁵/, /ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛɻ⁵⁵/ Chinese transliterations: zhēngxiē [Mandarin, Pinyin], ㄓㄥ ㄒㄧㄝ [Mandarin, bopomofo], zhēngxiē [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jhengsie [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chêng¹-hsieh¹ [Mandarin, Wade-Giles], jēng-syē [Mandarin, Yale], jengshie [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чжэнсе [Mandarin, Palladius], čžɛnse [Mandarin, Palladius], zhēngxiēr [Hanyu-Pinyin, Mandarin], ㄓㄥ ㄒㄧㄝㄦ [Mandarin, bopomofo], jhengsier [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chêng¹-hsieh¹-ʼrh [Mandarin, Wade-Giles], jēng-syēr [Mandarin, Yale], jengshie'l [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чжэнсер [Mandarin, Palladius], čžɛnser [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|adverb}} 爭些
  1. (obsolete) almost; nearly Tags: obsolete
    Sense id: en-爭些-zh-adv-O9aWCRFi Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Synonyms: 差一點, 差一点, 差啲 (caa1 di1) [Cantonese], 差小可 [Hokkien], 差小可仔 [Zhangzhou-Hokkien], 差淡薄 [Hokkien], 差淡薄仔 [Hokkien], 差無偌 [Hokkien, Quanzhou, Xiamen], 差无偌 [Hokkien, Quanzhou, Xiamen], 差點 (chàdiǎn), 差点 (chàdiǎn), 差點咖子 (ca1 dienn3 ga zr) [Xiang], 差点咖子 (ca1 dienn3 ga zr) [Xiang], 急下烏 [Wu], 急下乌 (4jiq-xia-u) [Wu], 爭啲 (zaang1 di1) [Cantonese], 争啲 (zaang1 di1) [Cantonese], 爭差點兒 (zen1 ca1 dianr3) [Sichuanese], 争差点儿 (zen1 ca1 dianr3) [Sichuanese], 爭滴滴兒 (zen1 di1 dir3-1) [Sichuanese], 争滴滴儿 (zen1 di1 dir3-1) [Sichuanese], 爭點兒 (zen1 dianr3) [Sichuanese], 争点儿 (zen1 dianr3) [Sichuanese], 臨臨仔 [Hokkien], 临临仔 [Hokkien], (xiǎn) (english: of bad things), (xiǎn) (english: of bad things), 險些 (xiǎnxiē) (english: of bad things), 险些 (xiǎnxiē) (english: of bad things), 險介乎 [Wu], 险介乎 (2xi-jia-hhu) [Wu], 險險 [Hokkien], 险险 [Hokkien]

Alternative forms

Download JSON data for 爭些 meaning in Chinese (4.0kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "爭些",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "爹,是個婆婆,爭些勒殺了。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "爹,是个婆婆,争些勒杀了。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Yuan Dynasty, Guan Hanqing, The Injustice to Dou E\nDiē, shì ge pópo, zhēngxiē lēi shā le. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "almost; nearly"
      ],
      "id": "en-爭些-zh-adv-O9aWCRFi",
      "links": [
        [
          "almost",
          "almost"
        ],
        [
          "nearly",
          "nearly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) almost; nearly"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "差一點"
        },
        {
          "word": "差一点"
        },
        {
          "roman": "caa1 di1",
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "差啲"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "差小可"
        },
        {
          "tags": [
            "Zhangzhou-Hokkien"
          ],
          "word": "差小可仔"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "差淡薄"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "差淡薄仔"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Quanzhou",
            "Xiamen"
          ],
          "word": "差無偌"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Quanzhou",
            "Xiamen"
          ],
          "word": "差无偌"
        },
        {
          "roman": "chàdiǎn",
          "word": "差點"
        },
        {
          "roman": "chàdiǎn",
          "word": "差点"
        },
        {
          "roman": "ca1 dienn3 ga zr",
          "tags": [
            "Xiang"
          ],
          "word": "差點咖子"
        },
        {
          "roman": "ca1 dienn3 ga zr",
          "tags": [
            "Xiang"
          ],
          "word": "差点咖子"
        },
        {
          "tags": [
            "Wu"
          ],
          "word": "急下烏"
        },
        {
          "tags": [
            "Wu"
          ],
          "word": "急下乌 (4jiq-xia-u)"
        },
        {
          "roman": "zaang1 di1",
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "爭啲"
        },
        {
          "roman": "zaang1 di1",
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "争啲"
        },
        {
          "roman": "zen1 ca1 dianr3",
          "tags": [
            "Sichuanese"
          ],
          "word": "爭差點兒"
        },
        {
          "roman": "zen1 ca1 dianr3",
          "tags": [
            "Sichuanese"
          ],
          "word": "争差点儿"
        },
        {
          "roman": "zen1 di1 dir3-1",
          "tags": [
            "Sichuanese"
          ],
          "word": "爭滴滴兒"
        },
        {
          "roman": "zen1 di1 dir3-1",
          "tags": [
            "Sichuanese"
          ],
          "word": "争滴滴儿"
        },
        {
          "roman": "zen1 dianr3",
          "tags": [
            "Sichuanese"
          ],
          "word": "爭點兒"
        },
        {
          "roman": "zen1 dianr3",
          "tags": [
            "Sichuanese"
          ],
          "word": "争点儿"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "臨臨仔"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "临临仔"
        },
        {
          "english": "of bad things",
          "roman": "xiǎn",
          "word": "險"
        },
        {
          "english": "of bad things",
          "roman": "xiǎn",
          "word": "险"
        },
        {
          "english": "of bad things",
          "roman": "xiǎnxiē",
          "word": "險些"
        },
        {
          "english": "of bad things",
          "roman": "xiǎnxiē",
          "word": "险些"
        },
        {
          "tags": [
            "Wu"
          ],
          "word": "險介乎"
        },
        {
          "tags": [
            "Wu"
          ],
          "word": "险介乎 (2xi-jia-hhu)"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "險險"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "险险"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhēngxiē"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄥ ㄒㄧㄝ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhēngxiē"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhengsie"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chêng¹-hsieh¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jēng-syē"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jengshie"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжэнсе"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžɛnse"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhēngxiēr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄥ ㄒㄧㄝㄦ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhengsier"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chêng¹-hsieh¹-ʼrh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jēng-syēr"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jengshie'l"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжэнсер"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžɛnser"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛɻ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛɻ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "爭些"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "爭些",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese adverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with obsolete senses",
        "Mandarin adverbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "爹,是個婆婆,爭些勒殺了。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "爹,是个婆婆,争些勒杀了。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Yuan Dynasty, Guan Hanqing, The Injustice to Dou E\nDiē, shì ge pópo, zhēngxiē lēi shā le. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "almost; nearly"
      ],
      "links": [
        [
          "almost",
          "almost"
        ],
        [
          "nearly",
          "nearly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) almost; nearly"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhēngxiē"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄥ ㄒㄧㄝ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhēngxiē"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhengsie"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chêng¹-hsieh¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jēng-syē"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jengshie"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжэнсе"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžɛnse"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhēngxiēr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄥ ㄒㄧㄝㄦ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhengsier"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chêng¹-hsieh¹-ʼrh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jēng-syēr"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jengshie'l"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжэнсер"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžɛnser"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛɻ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛɻ⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "差一點"
    },
    {
      "word": "差一点"
    },
    {
      "roman": "caa1 di1",
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "差啲"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "差小可"
    },
    {
      "tags": [
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "差小可仔"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "差淡薄"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "差淡薄仔"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen"
      ],
      "word": "差無偌"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen"
      ],
      "word": "差无偌"
    },
    {
      "roman": "chàdiǎn",
      "word": "差點"
    },
    {
      "roman": "chàdiǎn",
      "word": "差点"
    },
    {
      "roman": "ca1 dienn3 ga zr",
      "tags": [
        "Xiang"
      ],
      "word": "差點咖子"
    },
    {
      "roman": "ca1 dienn3 ga zr",
      "tags": [
        "Xiang"
      ],
      "word": "差点咖子"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "word": "急下烏"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "word": "急下乌 (4jiq-xia-u)"
    },
    {
      "roman": "zaang1 di1",
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "爭啲"
    },
    {
      "roman": "zaang1 di1",
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "争啲"
    },
    {
      "roman": "zen1 ca1 dianr3",
      "tags": [
        "Sichuanese"
      ],
      "word": "爭差點兒"
    },
    {
      "roman": "zen1 ca1 dianr3",
      "tags": [
        "Sichuanese"
      ],
      "word": "争差点儿"
    },
    {
      "roman": "zen1 di1 dir3-1",
      "tags": [
        "Sichuanese"
      ],
      "word": "爭滴滴兒"
    },
    {
      "roman": "zen1 di1 dir3-1",
      "tags": [
        "Sichuanese"
      ],
      "word": "争滴滴儿"
    },
    {
      "roman": "zen1 dianr3",
      "tags": [
        "Sichuanese"
      ],
      "word": "爭點兒"
    },
    {
      "roman": "zen1 dianr3",
      "tags": [
        "Sichuanese"
      ],
      "word": "争点儿"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "臨臨仔"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "临临仔"
    },
    {
      "english": "of bad things",
      "roman": "xiǎn",
      "word": "險"
    },
    {
      "english": "of bad things",
      "roman": "xiǎn",
      "word": "险"
    },
    {
      "english": "of bad things",
      "roman": "xiǎnxiē",
      "word": "險些"
    },
    {
      "english": "of bad things",
      "roman": "xiǎnxiē",
      "word": "险些"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "word": "險介乎"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "word": "险介乎 (2xi-jia-hhu)"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "險險"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "险险"
    }
  ],
  "word": "爭些"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.