"沒說的" meaning in Chinese

See 沒說的 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /meɪ̯³⁵ ʂu̯ɔ⁵⁵ d̥ə²/ [Mandarin, Sinological-IPA], /meɪ̯³⁵ ʂu̯ɔ⁵⁵ d̥ə²/ Chinese transliterations: méishuōde [Mandarin, Pinyin], ㄇㄟˊ ㄕㄨㄛ ˙ㄉㄜ [Mandarin, bopomofo], méishuōde [Hanyu-Pinyin, Mandarin], méishuode̊ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], mei²-shuo¹-tê⁵ [Mandarin, Wade-Giles], méi-shwō-de [Mandarin, Yale], meishuo.de [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], мэйшодэ [Mandarin, Palladius], mɛjšodɛ [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 沒說的
  1. to be really good; to be flawless Tags: idiomatic
    Sense id: en-沒說的-zh-phrase-Icg-JSyb
  2. to go without saying; to be self-evident Tags: idiomatic
    Sense id: en-沒說的-zh-phrase-FbEh3iHG Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Intermediate Mandarin Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 20 80 Disambiguation of Intermediate Mandarin: 22 78
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 不待說 (bùdàishuō), 不待说 (bùdàishuō), 不消說 (bùxiāoshuō), 不消说 (bùxiāoshuō), 不用說 (bùyòngshuō), 不用说 (bùyòngshuō), 不言而喻 (bùyán'éryù), 不言自明 (bùyánzìmíng), 自不待言 (zìbùdàiyán)

Download JSON data for 沒說的 meaning in Chinese (2.2kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "沒說的",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to be really good; to be flawless"
      ],
      "id": "en-沒說的-zh-phrase-Icg-JSyb",
      "links": [
        [
          "really",
          "really"
        ],
        [
          "good",
          "good"
        ],
        [
          "flawless",
          "flawless"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "20 80",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 78",
          "kind": "other",
          "name": "Intermediate Mandarin",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to go without saying; to be self-evident"
      ],
      "id": "en-沒說的-zh-phrase-FbEh3iHG",
      "links": [
        [
          "go without saying",
          "go without saying"
        ],
        [
          "self-evident",
          "self-evident"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "méishuōde"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄟˊ ㄕㄨㄛ ˙ㄉㄜ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "méishuōde"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "méishuode̊"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "mei²-shuo¹-tê⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "méi-shwō-de"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "meishuo.de"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "мэйшодэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "mɛjšodɛ"
    },
    {
      "ipa": "/meɪ̯³⁵ ʂu̯ɔ⁵⁵ d̥ə²/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/meɪ̯³⁵ ʂu̯ɔ⁵⁵ d̥ə²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bùdàishuō",
      "word": "不待說"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bùdàishuō",
      "word": "不待说"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bùxiāoshuō",
      "word": "不消說"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bùxiāoshuō",
      "word": "不消说"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bùyòngshuō",
      "word": "不用說"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bùyòngshuō",
      "word": "不用说"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bùyán'éryù",
      "word": "不言而喻"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bùyánzìmíng",
      "word": "不言自明"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "zìbùdàiyán",
      "word": "自不待言"
    }
  ],
  "word": "沒說的"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Intermediate Mandarin"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "沒說的",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to be really good; to be flawless"
      ],
      "links": [
        [
          "really",
          "really"
        ],
        [
          "good",
          "good"
        ],
        [
          "flawless",
          "flawless"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to go without saying; to be self-evident"
      ],
      "links": [
        [
          "go without saying",
          "go without saying"
        ],
        [
          "self-evident",
          "self-evident"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "méishuōde"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄟˊ ㄕㄨㄛ ˙ㄉㄜ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "méishuōde"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "méishuode̊"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "mei²-shuo¹-tê⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "méi-shwō-de"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "meishuo.de"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "мэйшодэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "mɛjšodɛ"
    },
    {
      "ipa": "/meɪ̯³⁵ ʂu̯ɔ⁵⁵ d̥ə²/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/meɪ̯³⁵ ʂu̯ɔ⁵⁵ d̥ə²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "bùdàishuō",
      "word": "不待說"
    },
    {
      "roman": "bùdàishuō",
      "word": "不待说"
    },
    {
      "roman": "bùxiāoshuō",
      "word": "不消說"
    },
    {
      "roman": "bùxiāoshuō",
      "word": "不消说"
    },
    {
      "roman": "bùyòngshuō",
      "word": "不用說"
    },
    {
      "roman": "bùyòngshuō",
      "word": "不用说"
    },
    {
      "roman": "bùyán'éryù",
      "word": "不言而喻"
    },
    {
      "roman": "bùyánzìmíng",
      "word": "不言自明"
    },
    {
      "roman": "zìbùdàiyán",
      "word": "自不待言"
    }
  ],
  "word": "沒說的"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.