"沉魚落雁" meaning in Chinese

See 沉魚落雁 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂʰən³⁵ y³⁵ lu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ jɛn⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sʰɐm²¹ jyː²¹ lɔːk̚² ŋaːn²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰən³⁵ y³⁵ lu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ jɛn⁵¹/, /t͡sʰɐm²¹ jyː²¹ lɔːk̚² ŋaːn²²/ Chinese transliterations: chényúluòyàn [Mandarin, Pinyin], ㄔㄣˊ ㄩˊ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄢˋ [Mandarin, bopomofo], cam⁴ jyu⁴ lok⁶ ngaan⁶ [Cantonese, Jyutping], chényúluòyàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], chényúluòyàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻên²-yü²-lo⁴-yen⁴ [Mandarin, Wade-Giles], chén-yú-lwò-yàn [Mandarin, Yale], chernyuluohyann [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чэньюйлоянь [Mandarin, Palladius], čɛnʹjujlojanʹ [Mandarin, Palladius], chàhm yùh lohk ngaahn [Cantonese, Yale], tsam⁴ jy⁴ lok⁹ ngaan⁶ [Cantonese, Pinyin], cem⁴ yu⁴ log⁶ ngan⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From Zhuangzi (in the chapter "Discussion on Making All Things Equal"): : 毛嬙、麗姬,人之所美也,魚見之深入,鳥見之高飛,麋鹿見之決驟。四者孰知天下之正色哉? [Classical Chinese, trad.]毛嫱、丽姬,人之所美也,鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤。四者孰知天下之正色哉? [Classical Chinese, simp.] From: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE Máoqiáng, lìjī, rén zhī suǒ měi yě, yú jiàn zhī shēn rù, niǎo jiàn zhī gāo fēi, mílù jiàn zhī jué zhòu. Sì zhě shú zhī tiānxià zhī zhèng sè zāi? [Pinyin] Mao Qiang and Li Ji [courtesans and two of the Four Beauties] are what people consider beautiful, but if fish see them they will swim into the depths; if birds see them, they will fly away into the air; if deer see them, they will gallop away. Among these four, who knows what is rightly beautiful in the world? 沉魚/沉鱼 (chén yú) often refers to Xi Shi and 落雁 (lùo yàn) often refers to Wang Zhaojun. Etymology templates: {{zh-x|毛嬙、麗姬,人 之 所 美 也,魚 見 之 深 入,鳥 見 之 高 飛,麋鹿 見 之 決 驟。四 者 孰 知 天下 之 正 色 哉?|Mao Qiang and Li Ji 􂀿courtesans and two of the Four Beauties􂁀 are what people consider beautiful, but if fish see them they will swim into the depths; if birds see them, they will fly away into the air; if deer see them, they will gallop away. Among these four, who knows what is rightly beautiful in the world?|collapsed=y|ref=Zhuangzi}} 毛嬙、麗姬,人之所美也,魚見之深入,鳥見之高飛,麋鹿見之決驟。四者孰知天下之正色哉? [Classical Chinese, trad.]毛嫱、丽姬,人之所美也,鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤。四者孰知天下之正色哉? [Classical Chinese, simp.] From: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE Máoqiáng, lìjī, rén zhī suǒ měi yě, yú jiàn zhī shēn rù, niǎo jiàn zhī gāo fēi, mílù jiàn zhī jué zhòu. Sì zhě shú zhī tiānxià zhī zhèng sè zāi? [Pinyin] Mao Qiang and Li Ji [courtesans and two of the Four Beauties] are what people consider beautiful, but if fish see them they will swim into the depths; if birds see them, they will fly away into the air; if deer see them, they will gallop away. Among these four, who knows what is rightly beautiful in the world?, {{m|zh|沉魚}} 沉魚/沉鱼 (chén yú), {{m|zh|落雁|tr=lùo yàn}} 落雁 (lùo yàn) Head templates: {{head|zh|idiom}} 沉魚落雁
  1. (of women) extremely beautiful; drop-dead gorgeous Wikipedia link: Four Beauties, Wang Zhaojun, Xi Shi Tags: idiomatic Categories (topical): Appearance Synonyms: 閉月羞花/闭月羞花 (bìyuèxiūhuā), 羞花閉月/羞花闭月 (xiūhuābìyuè), 花容月貌 (huāróngyuèmào), 閉月羞花 (bìyuèxiūhuā), 闭月羞花 (bìyuèxiūhuā), 羞花閉月 (xiūhuābìyuè), 羞花闭月 (xiūhuābìyuè)

Download JSON data for 沉魚落雁 meaning in Chinese (8.5kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "沈魚落雁"
          },
          "expansion": "沈魚落雁 (chényúluòyàn)",
          "name": "l"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "沈魚落雁",
            "2": "ちんぎょらくがん",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "沈魚落雁(ちんぎょらくがん) (chingyorakugan)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "침어낙안(沈魚落雁)",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 침어낙안(沈魚落雁) (chimeonagan)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "沉魚落雁",
            "sc": "Hani"
          },
          "expansion": "沉魚落雁",
          "name": "l"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "trầm ngư lạc nhạn",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "tr": "沉魚落雁"
          },
          "expansion": "→ Vietnamese: trầm ngư lạc nhạn (沉魚落雁)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "沉魚落雁",
            "sc": "Hani"
          },
          "expansion": "沉魚落雁",
          "name": "l"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "chim sa cá lặn",
            "3": "",
            "4": "",
            "tr": "沉魚落雁"
          },
          "expansion": "chim sa cá lặn (沉魚落雁)",
          "name": "l"
        },
        {
          "args": {
            "1": "沈魚落雁",
            "2": "ちんぎょらくがん",
            "3": "침어낙안",
            "4": "trầm ngư lạc nhạn",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "沈魚落雁",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "沈魚落雁",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "沈魚落雁",
            "v": "沉魚落雁",
            "v2": "chim sa cá lặn",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (沈魚落雁 (chényúluòyàn)):\n* → Japanese: 沈魚落雁(ちんぎょらくがん) (chingyorakugan)\n* → Korean: 침어낙안(沈魚落雁) (chimeonagan)\n* → Vietnamese: trầm ngư lạc nhạn (沉魚落雁), chim sa cá lặn (沉魚落雁)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "沈魚落雁",
            "2": "ちんぎょらくがん",
            "3": "침어낙안",
            "4": "trầm ngư lạc nhạn",
            "v": "沉魚落雁",
            "v2": "chim sa cá lặn"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (沈魚落雁 (chényúluòyàn)):\n* → Japanese: 沈魚落雁(ちんぎょらくがん) (chingyorakugan)\n* → Korean: 침어낙안(沈魚落雁) (chimeonagan)\n* → Vietnamese: trầm ngư lạc nhạn (沉魚落雁), chim sa cá lặn (沉魚落雁)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (沈魚落雁 (chényúluòyàn)):\n* → Japanese: 沈魚落雁(ちんぎょらくがん) (chingyorakugan)\n* → Korean: 침어낙안(沈魚落雁) (chimeonagan)\n* → Vietnamese: trầm ngư lạc nhạn (沉魚落雁), chim sa cá lặn (沉魚落雁)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "毛嬙、麗姬,人 之 所 美 也,魚 見 之 深 入,鳥 見 之 高 飛,麋鹿 見 之 決 驟。四 者 孰 知 天下 之 正 色 哉?",
        "2": "Mao Qiang and Li Ji 􂀿courtesans and two of the Four Beauties􂁀 are what people consider beautiful, but if fish see them they will swim into the depths; if birds see them, they will fly away into the air; if deer see them, they will gallop away. Among these four, who knows what is rightly beautiful in the world?",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Zhuangzi"
      },
      "expansion": "毛嬙、麗姬,人之所美也,魚見之深入,鳥見之高飛,麋鹿見之決驟。四者孰知天下之正色哉? [Classical Chinese, trad.]毛嫱、丽姬,人之所美也,鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤。四者孰知天下之正色哉? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE\nMáoqiáng, lìjī, rén zhī suǒ měi yě, yú jiàn zhī shēn rù, niǎo jiàn zhī gāo fēi, mílù jiàn zhī jué zhòu. Sì zhě shú zhī tiānxià zhī zhèng sè zāi? [Pinyin]\nMao Qiang and Li Ji [courtesans and two of the Four Beauties] are what people consider beautiful, but if fish see them they will swim into the depths; if birds see them, they will fly away into the air; if deer see them, they will gallop away. Among these four, who knows what is rightly beautiful in the world?",
      "name": "zh-x"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "沉魚"
      },
      "expansion": "沉魚/沉鱼 (chén yú)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "落雁",
        "tr": "lùo yàn"
      },
      "expansion": "落雁 (lùo yàn)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Zhuangzi (in the chapter \"Discussion on Making All Things Equal\"):\n:\n毛嬙、麗姬,人之所美也,魚見之深入,鳥見之高飛,麋鹿見之決驟。四者孰知天下之正色哉? [Classical Chinese, trad.]毛嫱、丽姬,人之所美也,鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤。四者孰知天下之正色哉? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE\nMáoqiáng, lìjī, rén zhī suǒ měi yě, yú jiàn zhī shēn rù, niǎo jiàn zhī gāo fēi, mílù jiàn zhī jué zhòu. Sì zhě shú zhī tiānxià zhī zhèng sè zāi? [Pinyin]\nMao Qiang and Li Ji [courtesans and two of the Four Beauties] are what people consider beautiful, but if fish see them they will swim into the depths; if birds see them, they will fly away into the air; if deer see them, they will gallop away. Among these four, who knows what is rightly beautiful in the world?\n沉魚/沉鱼 (chén yú) often refers to Xi Shi and 落雁 (lùo yàn) often refers to Wang Zhaojun.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "沉魚落雁",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Appearance",
          "orig": "zh:Appearance",
          "parents": [
            "Perception",
            "Body",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "extremely beautiful; drop-dead gorgeous"
      ],
      "id": "en-沉魚落雁-zh-phrase-jGwgNwE9",
      "links": [
        [
          "beautiful",
          "beautiful"
        ],
        [
          "gorgeous",
          "gorgeous"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of women) extremely beautiful; drop-dead gorgeous"
      ],
      "raw_tags": [
        "of women"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "bìyuèxiūhuā",
          "word": "閉月羞花/闭月羞花"
        },
        {
          "roman": "xiūhuābìyuè",
          "word": "羞花閉月/羞花闭月"
        },
        {
          "roman": "huāróngyuèmào",
          "word": "花容月貌"
        },
        {
          "roman": "bìyuèxiūhuā",
          "word": "閉月羞花"
        },
        {
          "roman": "bìyuèxiūhuā",
          "word": "闭月羞花"
        },
        {
          "roman": "xiūhuābìyuè",
          "word": "羞花閉月"
        },
        {
          "roman": "xiūhuābìyuè",
          "word": "羞花闭月"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Four Beauties",
        "Wang Zhaojun",
        "Xi Shi"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chényúluòyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄣˊ ㄩˊ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cam⁴ jyu⁴ lok⁶ ngaan⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chényúluòyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chényúluòyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻên²-yü²-lo⁴-yen⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chén-yú-lwò-yàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chernyuluohyann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чэньюйлоянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čɛnʹjujlojanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰən³⁵ y³⁵ lu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ jɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chàhm yùh lohk ngaahn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsam⁴ jy⁴ lok⁹ ngaan⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cem⁴ yu⁴ log⁶ ngan⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɐm²¹ jyː²¹ lɔːk̚² ŋaːn²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰən³⁵ y³⁵ lu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ jɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɐm²¹ jyː²¹ lɔːk̚² ŋaːn²²/"
    }
  ],
  "word": "沉魚落雁"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "沈魚落雁"
          },
          "expansion": "沈魚落雁 (chényúluòyàn)",
          "name": "l"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "沈魚落雁",
            "2": "ちんぎょらくがん",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "沈魚落雁(ちんぎょらくがん) (chingyorakugan)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "침어낙안(沈魚落雁)",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 침어낙안(沈魚落雁) (chimeonagan)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "沉魚落雁",
            "sc": "Hani"
          },
          "expansion": "沉魚落雁",
          "name": "l"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "trầm ngư lạc nhạn",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "tr": "沉魚落雁"
          },
          "expansion": "→ Vietnamese: trầm ngư lạc nhạn (沉魚落雁)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "沉魚落雁",
            "sc": "Hani"
          },
          "expansion": "沉魚落雁",
          "name": "l"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "chim sa cá lặn",
            "3": "",
            "4": "",
            "tr": "沉魚落雁"
          },
          "expansion": "chim sa cá lặn (沉魚落雁)",
          "name": "l"
        },
        {
          "args": {
            "1": "沈魚落雁",
            "2": "ちんぎょらくがん",
            "3": "침어낙안",
            "4": "trầm ngư lạc nhạn",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "沈魚落雁",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "沈魚落雁",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "沈魚落雁",
            "v": "沉魚落雁",
            "v2": "chim sa cá lặn",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (沈魚落雁 (chényúluòyàn)):\n* → Japanese: 沈魚落雁(ちんぎょらくがん) (chingyorakugan)\n* → Korean: 침어낙안(沈魚落雁) (chimeonagan)\n* → Vietnamese: trầm ngư lạc nhạn (沉魚落雁), chim sa cá lặn (沉魚落雁)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "沈魚落雁",
            "2": "ちんぎょらくがん",
            "3": "침어낙안",
            "4": "trầm ngư lạc nhạn",
            "v": "沉魚落雁",
            "v2": "chim sa cá lặn"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (沈魚落雁 (chényúluòyàn)):\n* → Japanese: 沈魚落雁(ちんぎょらくがん) (chingyorakugan)\n* → Korean: 침어낙안(沈魚落雁) (chimeonagan)\n* → Vietnamese: trầm ngư lạc nhạn (沉魚落雁), chim sa cá lặn (沉魚落雁)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (沈魚落雁 (chényúluòyàn)):\n* → Japanese: 沈魚落雁(ちんぎょらくがん) (chingyorakugan)\n* → Korean: 침어낙안(沈魚落雁) (chimeonagan)\n* → Vietnamese: trầm ngư lạc nhạn (沉魚落雁), chim sa cá lặn (沉魚落雁)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "毛嬙、麗姬,人 之 所 美 也,魚 見 之 深 入,鳥 見 之 高 飛,麋鹿 見 之 決 驟。四 者 孰 知 天下 之 正 色 哉?",
        "2": "Mao Qiang and Li Ji 􂀿courtesans and two of the Four Beauties􂁀 are what people consider beautiful, but if fish see them they will swim into the depths; if birds see them, they will fly away into the air; if deer see them, they will gallop away. Among these four, who knows what is rightly beautiful in the world?",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Zhuangzi"
      },
      "expansion": "毛嬙、麗姬,人之所美也,魚見之深入,鳥見之高飛,麋鹿見之決驟。四者孰知天下之正色哉? [Classical Chinese, trad.]毛嫱、丽姬,人之所美也,鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤。四者孰知天下之正色哉? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE\nMáoqiáng, lìjī, rén zhī suǒ měi yě, yú jiàn zhī shēn rù, niǎo jiàn zhī gāo fēi, mílù jiàn zhī jué zhòu. Sì zhě shú zhī tiānxià zhī zhèng sè zāi? [Pinyin]\nMao Qiang and Li Ji [courtesans and two of the Four Beauties] are what people consider beautiful, but if fish see them they will swim into the depths; if birds see them, they will fly away into the air; if deer see them, they will gallop away. Among these four, who knows what is rightly beautiful in the world?",
      "name": "zh-x"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "沉魚"
      },
      "expansion": "沉魚/沉鱼 (chén yú)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "落雁",
        "tr": "lùo yàn"
      },
      "expansion": "落雁 (lùo yàn)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Zhuangzi (in the chapter \"Discussion on Making All Things Equal\"):\n:\n毛嬙、麗姬,人之所美也,魚見之深入,鳥見之高飛,麋鹿見之決驟。四者孰知天下之正色哉? [Classical Chinese, trad.]毛嫱、丽姬,人之所美也,鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤。四者孰知天下之正色哉? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE\nMáoqiáng, lìjī, rén zhī suǒ měi yě, yú jiàn zhī shēn rù, niǎo jiàn zhī gāo fēi, mílù jiàn zhī jué zhòu. Sì zhě shú zhī tiānxià zhī zhèng sè zāi? [Pinyin]\nMao Qiang and Li Ji [courtesans and two of the Four Beauties] are what people consider beautiful, but if fish see them they will swim into the depths; if birds see them, they will fly away into the air; if deer see them, they will gallop away. Among these four, who knows what is rightly beautiful in the world?\n沉魚/沉鱼 (chén yú) often refers to Xi Shi and 落雁 (lùo yàn) often refers to Wang Zhaojun.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "沉魚落雁",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese four-character idioms derived from the Zhuangzi",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "zh:Appearance"
      ],
      "glosses": [
        "extremely beautiful; drop-dead gorgeous"
      ],
      "links": [
        [
          "beautiful",
          "beautiful"
        ],
        [
          "gorgeous",
          "gorgeous"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of women) extremely beautiful; drop-dead gorgeous"
      ],
      "raw_tags": [
        "of women"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Four Beauties",
        "Wang Zhaojun",
        "Xi Shi"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chényúluòyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄣˊ ㄩˊ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cam⁴ jyu⁴ lok⁶ ngaan⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chényúluòyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chényúluòyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻên²-yü²-lo⁴-yen⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chén-yú-lwò-yàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chernyuluohyann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чэньюйлоянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čɛnʹjujlojanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰən³⁵ y³⁵ lu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ jɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chàhm yùh lohk ngaahn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsam⁴ jy⁴ lok⁹ ngaan⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cem⁴ yu⁴ log⁶ ngan⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɐm²¹ jyː²¹ lɔːk̚² ŋaːn²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰən³⁵ y³⁵ lu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ jɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɐm²¹ jyː²¹ lɔːk̚² ŋaːn²²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "bìyuèxiūhuā",
      "word": "閉月羞花/闭月羞花"
    },
    {
      "roman": "xiūhuābìyuè",
      "word": "羞花閉月/羞花闭月"
    },
    {
      "roman": "huāróngyuèmào",
      "word": "花容月貌"
    },
    {
      "roman": "bìyuèxiūhuā",
      "word": "閉月羞花"
    },
    {
      "roman": "bìyuèxiūhuā",
      "word": "闭月羞花"
    },
    {
      "roman": "xiūhuābìyuè",
      "word": "羞花閉月"
    },
    {
      "roman": "xiūhuābìyuè",
      "word": "羞花闭月"
    }
  ],
  "word": "沉魚落雁"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "沉魚落雁"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "沉魚落雁",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "沉魚落雁"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "沉魚落雁",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.