See 懸空 in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "懸空寺" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "悬空寺" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "懸空電車" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "悬空电车" } ], "forms": [ { "form": "悬空", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "懸空", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "to suspend in the air" ], "id": "en-懸空-zh-verb-imH4JH25", "links": [ [ "suspend", "suspend" ] ], "qualifier": "literal", "raw_glosses": [ "(literal) to suspend in the air" ] }, { "categories": [ { "_dis": "6 56 3 36", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 71 4 19", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 82 4 11", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to hang in the balance" ], "id": "en-懸空-zh-verb-uQBqJzQp", "links": [ [ "hang", "hang" ], [ "balance", "balance" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) to hang in the balance" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "to be vacant" ], "id": "en-懸空-zh-verb-2gstW3OF", "links": [ [ "vacant", "vacant" ] ], "qualifier": "job", "raw_glosses": [ "(of a position, job, etc.) to be vacant" ], "raw_tags": [ "of a position" ], "tags": [ "usually" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with collocations", "parents": [ "Terms with collocations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Grammar", "orig": "zh:Grammar", "parents": [ "Linguistics", "Language", "Social sciences", "Communication", "Sciences", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "preposition stranding", "roman": "jiècí xuánkōng", "text": "介詞懸空/介词悬空" }, { "english": "The existence of this null element violates the restriction in Chinese where prepositions cannot be stranded; thus, it is ungrammatical.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "2004, 邓思颖 [Sze-Wing Tang], “从南雄珠玑方言看被动句 [Structures of Passives as Illustrated by Zhuji Dialect Spoken in Nanxiong, Northern Guangdong Province]”, in 《方言》, number 2, page 112:", "roman": "Cúnzài zhège kōng de chéngfèn wéifǎnle Hànyǔ jiècí bùdé xuánkōng de xiànzhì, yīncǐ bù hé yǔfǎ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "存在这个空的成分违反了汉语介词不得悬空的限制,因此不合语法。", "type": "quote" }, { "english": "The existence of this null element violates the restriction in Chinese where prepositions cannot be stranded; thus, it is ungrammatical.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "2004, 邓思颖 [Sze-Wing Tang], “从南雄珠玑方言看被动句 [Structures of Passives as Illustrated by Zhuji Dialect Spoken in Nanxiong, Northern Guangdong Province]”, in 《方言》, number 2, page 112:", "roman": "Cúnzài zhège kōng de chéngfèn wéifǎnle Hànyǔ jiècí bùdé xuánkōng de xiànzhì, yīncǐ bù hé yǔfǎ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "存在這個空的成分違反了漢語介詞不得懸空的限制,因此不合語法。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to strand" ], "id": "en-懸空-zh-verb-ynobQ667", "links": [ [ "grammar", "grammar" ], [ "strand", "strand" ] ], "raw_glosses": [ "(grammar) to strand" ], "topics": [ "grammar", "human-sciences", "linguistics", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xuánkōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄩㄢˊ ㄎㄨㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jyun⁴ hung¹" }, { "zh-pron": "hiang⁵ kong¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xuánkōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "syuánkong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsüan²-kʻung¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "sywán-kūng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shyuankong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "сюанькун" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sjuanʹkun" }, { "ipa": "/ɕy̯ɛn³⁵ kʰʊŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yùhn hūng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jyn⁴ hung¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yun⁴ hung¹" }, { "ipa": "/jyːn²¹ hʊŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "hiang⁵ kong¹" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "hiâng khong" }, { "ipa": "/hiaŋ⁵⁵⁻¹¹ kʰoŋ³³/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/ɕy̯ɛn³⁵ kʰʊŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/jyːn²¹ hʊŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/hiaŋ⁵⁵⁻¹¹ kʰoŋ³³/" } ], "word": "懸空" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 懸", "Chinese terms spelled with 空", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "懸空寺" }, { "word": "悬空寺" }, { "word": "懸空電車" }, { "word": "悬空电车" } ], "forms": [ { "form": "悬空", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "懸空", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "to suspend in the air" ], "links": [ [ "suspend", "suspend" ] ], "qualifier": "literal", "raw_glosses": [ "(literal) to suspend in the air" ] }, { "glosses": [ "to hang in the balance" ], "links": [ [ "hang", "hang" ], [ "balance", "balance" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) to hang in the balance" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "to be vacant" ], "links": [ [ "vacant", "vacant" ] ], "qualifier": "job", "raw_glosses": [ "(of a position, job, etc.) to be vacant" ], "raw_tags": [ "of a position" ], "tags": [ "usually" ] }, { "categories": [ "Mandarin terms with collocations", "Mandarin terms with quotations", "zh:Grammar" ], "examples": [ { "english": "preposition stranding", "roman": "jiècí xuánkōng", "text": "介詞懸空/介词悬空" }, { "english": "The existence of this null element violates the restriction in Chinese where prepositions cannot be stranded; thus, it is ungrammatical.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "2004, 邓思颖 [Sze-Wing Tang], “从南雄珠玑方言看被动句 [Structures of Passives as Illustrated by Zhuji Dialect Spoken in Nanxiong, Northern Guangdong Province]”, in 《方言》, number 2, page 112:", "roman": "Cúnzài zhège kōng de chéngfèn wéifǎnle Hànyǔ jiècí bùdé xuánkōng de xiànzhì, yīncǐ bù hé yǔfǎ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "存在这个空的成分违反了汉语介词不得悬空的限制,因此不合语法。", "type": "quote" }, { "english": "The existence of this null element violates the restriction in Chinese where prepositions cannot be stranded; thus, it is ungrammatical.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "2004, 邓思颖 [Sze-Wing Tang], “从南雄珠玑方言看被动句 [Structures of Passives as Illustrated by Zhuji Dialect Spoken in Nanxiong, Northern Guangdong Province]”, in 《方言》, number 2, page 112:", "roman": "Cúnzài zhège kōng de chéngfèn wéifǎnle Hànyǔ jiècí bùdé xuánkōng de xiànzhì, yīncǐ bù hé yǔfǎ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "存在這個空的成分違反了漢語介詞不得懸空的限制,因此不合語法。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to strand" ], "links": [ [ "grammar", "grammar" ], [ "strand", "strand" ] ], "raw_glosses": [ "(grammar) to strand" ], "topics": [ "grammar", "human-sciences", "linguistics", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xuánkōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄩㄢˊ ㄎㄨㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jyun⁴ hung¹" }, { "zh-pron": "hiang⁵ kong¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xuánkōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "syuánkong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsüan²-kʻung¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "sywán-kūng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shyuankong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "сюанькун" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sjuanʹkun" }, { "ipa": "/ɕy̯ɛn³⁵ kʰʊŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yùhn hūng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jyn⁴ hung¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yun⁴ hung¹" }, { "ipa": "/jyːn²¹ hʊŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "hiang⁵ kong¹" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "hiâng khong" }, { "ipa": "/hiaŋ⁵⁵⁻¹¹ kʰoŋ³³/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/ɕy̯ɛn³⁵ kʰʊŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/jyːn²¹ hʊŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/hiaŋ⁵⁵⁻¹¹ kʰoŋ³³/" } ], "word": "懸空" }
Download raw JSONL data for 懸空 meaning in Chinese (4.2kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: \"Southern Min (Teochew, Peng'im)\"", "path": [ "懸空" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "懸空", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "懸空" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "懸空", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "懸空" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "懸空", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "懸空" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "懸空", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-04 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.