See 對話 in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "roman": "dúbái", "word": "獨白" }, { "roman": "dúbái", "word": "独白" } ], "forms": [ { "form": "对话", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "對話", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "69 31", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "70 30", "kind": "other", "name": "Elementary Mandarin", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 31", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 31", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 44", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Talking", "orig": "zh:Talking", "parents": [ "Human behaviour", "Language", "Human", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "frank dialogue", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "tǎnchéng duìhuà", "text": "坦誠對話", "type": "example" }, { "english": "frank dialogue", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "tǎnchéng duìhuà", "text": "坦诚对话", "type": "example" }, { "english": "round-table dialogue", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "yuánzhuō duìhuà", "text": "圓桌對話", "type": "example" }, { "english": "round-table dialogue", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "yuánzhuō duìhuà", "text": "圆桌对话", "type": "example" }, { "english": "dialogue channel", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "duìhuà guǎndào", "text": "對話管道", "type": "example" }, { "english": "dialogue channel", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "duìhuà guǎndào", "text": "对话管道", "type": "example" }, { "english": "“What is the use of a book without pictures or conversations?”", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2005, 【英】路易斯·卡洛爾 著, 董怡 譯, 周佳欣 譯審, 《彩繪世界文學名著專家導讀版愛麗絲漫遊仙境》, 明天出版社, →ISBN, p. 1", "roman": "“Yī běn lián duìhuà hé túhuà dōu méiyǒu de shū yǒu shénme yòng ne?”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "「一本連對話和圖畫都沒有的書有什麼用呢?」", "type": "quote" }, { "english": "“What is the use of a book without pictures or conversations?”", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2005, 【英】路易斯·卡洛爾 著, 董怡 譯, 周佳欣 譯審, 《彩繪世界文學名著專家導讀版愛麗絲漫遊仙境》, 明天出版社, →ISBN, p. 1", "roman": "“Yī běn lián duìhuà hé túhuà dōu méiyǒu de shū yǒu shénme yòng ne?”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "「一本连对话和图画都没有的书有什么用呢?」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "dialogue; conversation" ], "id": "en-對話-zh-noun-N4Cqi2Dj", "links": [ [ "dialogue", "dialogue" ], [ "conversation", "conversation" ] ], "synonyms": [ { "roman": "huìhuà", "word": "會話/会话" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "duìhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄨㄟˋ ㄏㄨㄚˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "deoi³ waa⁶" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "tui-fa" }, { "zh-pron": "tùi-ōe" }, { "zh-pron": "tùi-ōa" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "duìhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "duèihuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tui⁴-hua⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dwèi-hwà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "dueyhuah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "дуйхуа" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "dujxua" }, { "ipa": "/tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ xu̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "deui wah" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "doey³ waa⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "dêu³ wa⁶" }, { "ipa": "/tɵy̯³³ waː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "tui-fa" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "dui fa" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "dui⁴ fa⁴" }, { "ipa": "/tu̯i⁵⁵ fa⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "tùi-ōe" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tuì-uē" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "duie'oe" }, { "ipa": "/tui¹¹⁻⁵³ ue³³/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁴¹ ue³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/tui⁴¹⁻⁵⁵⁴ ue⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁵³ ue²²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "tùi-ōa" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tuì-uā" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "duie'oa" }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁵³ ua²²/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ xu̯ä⁵¹/" }, { "ipa": "/tɵy̯³³ waː²²/" }, { "ipa": "/tu̯i⁵⁵ fa⁵⁵/" }, { "ipa": "/tui¹¹⁻⁵³ ue³³/" }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁴¹ ue³³/" }, { "ipa": "/tui⁴¹⁻⁵⁵⁴ ue⁴¹/" }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁵³ ue²²/" }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁵³ ua²²/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "huìhuà", "word": "會話" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "huìhuà", "word": "会话" } ], "word": "對話" } { "forms": [ { "form": "对话", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "對話", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "derived": [ { "roman": "duìhuàzhě", "word": "對話者" }, { "roman": "duìhuàzhě", "word": "对话者" } ], "examples": [ { "english": "It's a piece of cake for him to speak English with foreigners.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Yǔ wàiguórén yòng yīngyǔ duìhuà duì tā lái shuō shì xiǎocàiyīdié.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "與外國人用英語對話對他來說是小菜一碟。", "type": "example" }, { "english": "It's a piece of cake for him to speak English with foreigners.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Yǔ wàiguórén yòng yīngyǔ duìhuà duì tā lái shuō shì xiǎocàiyīdié.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "与外国人用英语对话对他来说是小菜一碟。", "type": "example" } ], "glosses": [ "to start a conversation; to converse; to talk" ], "id": "en-對話-zh-verb-fuOBEjaI", "links": [ [ "conversation", "conversation" ], [ "converse", "converse" ], [ "talk", "talk" ] ], "synonyms": [ { "roman": "jiāotán", "word": "交談" }, { "roman": "jiāotán", "word": "交谈" }, { "roman": "xùtán", "word": "敘談" }, { "roman": "xùtán", "word": "叙谈" }, { "roman": "tánhuà", "word": "談話" }, { "roman": "tánhuà", "word": "谈话" }, { "roman": "tōnghuà", "word": "通話" }, { "roman": "tōnghuà", "word": "通话" }, { "roman": "guòhuà", "tags": [ "colloquial" ], "word": "過話" }, { "roman": "guòhuà", "tags": [ "colloquial" ], "word": "过话" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "duìhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄨㄟˋ ㄏㄨㄚˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "deoi³ waa⁶" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "tui-fa" }, { "zh-pron": "tùi-ōe" }, { "zh-pron": "tùi-ōa" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "duìhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "duèihuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tui⁴-hua⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dwèi-hwà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "dueyhuah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "дуйхуа" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "dujxua" }, { "ipa": "/tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ xu̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "deui wah" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "doey³ waa⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "dêu³ wa⁶" }, { "ipa": "/tɵy̯³³ waː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "tui-fa" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "dui fa" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "dui⁴ fa⁴" }, { "ipa": "/tu̯i⁵⁵ fa⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "tùi-ōe" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tuì-uē" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "duie'oe" }, { "ipa": "/tui¹¹⁻⁵³ ue³³/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁴¹ ue³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/tui⁴¹⁻⁵⁵⁴ ue⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁵³ ue²²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "tùi-ōa" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tuì-uā" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "duie'oa" }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁵³ ua²²/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ xu̯ä⁵¹/" }, { "ipa": "/tɵy̯³³ waː²²/" }, { "ipa": "/tu̯i⁵⁵ fa⁵⁵/" }, { "ipa": "/tui¹¹⁻⁵³ ue³³/" }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁴¹ ue³³/" }, { "ipa": "/tui⁴¹⁻⁵⁵⁴ ue⁴¹/" }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁵³ ue²²/" }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁵³ ua²²/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "huìhuà", "word": "會話" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "huìhuà", "word": "会话" } ], "word": "對話" }
{ "antonyms": [ { "roman": "dúbái", "word": "獨白" }, { "roman": "dúbái", "word": "独白" } ], "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 對", "Chinese terms spelled with 話", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Elementary Mandarin", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "zh:Talking" ], "forms": [ { "form": "对话", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "對話", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Mandarin terms with quotations", "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "frank dialogue", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "tǎnchéng duìhuà", "text": "坦誠對話", "type": "example" }, { "english": "frank dialogue", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "tǎnchéng duìhuà", "text": "坦诚对话", "type": "example" }, { "english": "round-table dialogue", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "yuánzhuō duìhuà", "text": "圓桌對話", "type": "example" }, { "english": "round-table dialogue", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "yuánzhuō duìhuà", "text": "圆桌对话", "type": "example" }, { "english": "dialogue channel", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "duìhuà guǎndào", "text": "對話管道", "type": "example" }, { "english": "dialogue channel", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "duìhuà guǎndào", "text": "对话管道", "type": "example" }, { "english": "“What is the use of a book without pictures or conversations?”", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2005, 【英】路易斯·卡洛爾 著, 董怡 譯, 周佳欣 譯審, 《彩繪世界文學名著專家導讀版愛麗絲漫遊仙境》, 明天出版社, →ISBN, p. 1", "roman": "“Yī běn lián duìhuà hé túhuà dōu méiyǒu de shū yǒu shénme yòng ne?”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "「一本連對話和圖畫都沒有的書有什麼用呢?」", "type": "quote" }, { "english": "“What is the use of a book without pictures or conversations?”", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2005, 【英】路易斯·卡洛爾 著, 董怡 譯, 周佳欣 譯審, 《彩繪世界文學名著專家導讀版愛麗絲漫遊仙境》, 明天出版社, →ISBN, p. 1", "roman": "“Yī běn lián duìhuà hé túhuà dōu méiyǒu de shū yǒu shénme yòng ne?”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "「一本连对话和图画都没有的书有什么用呢?」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "dialogue; conversation" ], "links": [ [ "dialogue", "dialogue" ], [ "conversation", "conversation" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "duìhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄨㄟˋ ㄏㄨㄚˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "deoi³ waa⁶" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "tui-fa" }, { "zh-pron": "tùi-ōe" }, { "zh-pron": "tùi-ōa" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "duìhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "duèihuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tui⁴-hua⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dwèi-hwà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "dueyhuah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "дуйхуа" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "dujxua" }, { "ipa": "/tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ xu̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "deui wah" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "doey³ waa⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "dêu³ wa⁶" }, { "ipa": "/tɵy̯³³ waː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "tui-fa" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "dui fa" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "dui⁴ fa⁴" }, { "ipa": "/tu̯i⁵⁵ fa⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "tùi-ōe" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tuì-uē" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "duie'oe" }, { "ipa": "/tui¹¹⁻⁵³ ue³³/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁴¹ ue³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/tui⁴¹⁻⁵⁵⁴ ue⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁵³ ue²²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "tùi-ōa" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tuì-uā" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "duie'oa" }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁵³ ua²²/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ xu̯ä⁵¹/" }, { "ipa": "/tɵy̯³³ waː²²/" }, { "ipa": "/tu̯i⁵⁵ fa⁵⁵/" }, { "ipa": "/tui¹¹⁻⁵³ ue³³/" }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁴¹ ue³³/" }, { "ipa": "/tui⁴¹⁻⁵⁵⁴ ue⁴¹/" }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁵³ ue²²/" }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁵³ ua²²/" } ], "synonyms": [ { "roman": "huìhuà", "word": "會話/会话" }, { "roman": "huìhuà", "word": "會話" }, { "roman": "huìhuà", "word": "会话" } ], "word": "對話" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 對", "Chinese terms spelled with 話", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Elementary Mandarin", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "zh:Talking" ], "derived": [ { "roman": "duìhuàzhě", "word": "對話者" }, { "roman": "duìhuàzhě", "word": "对话者" } ], "forms": [ { "form": "对话", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "對話", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "It's a piece of cake for him to speak English with foreigners.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Yǔ wàiguórén yòng yīngyǔ duìhuà duì tā lái shuō shì xiǎocàiyīdié.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "與外國人用英語對話對他來說是小菜一碟。", "type": "example" }, { "english": "It's a piece of cake for him to speak English with foreigners.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Yǔ wàiguórén yòng yīngyǔ duìhuà duì tā lái shuō shì xiǎocàiyīdié.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "与外国人用英语对话对他来说是小菜一碟。", "type": "example" } ], "glosses": [ "to start a conversation; to converse; to talk" ], "links": [ [ "conversation", "conversation" ], [ "converse", "converse" ], [ "talk", "talk" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "duìhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄨㄟˋ ㄏㄨㄚˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "deoi³ waa⁶" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "tui-fa" }, { "zh-pron": "tùi-ōe" }, { "zh-pron": "tùi-ōa" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "duìhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "duèihuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tui⁴-hua⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dwèi-hwà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "dueyhuah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "дуйхуа" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "dujxua" }, { "ipa": "/tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ xu̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "deui wah" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "doey³ waa⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "dêu³ wa⁶" }, { "ipa": "/tɵy̯³³ waː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "tui-fa" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "dui fa" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "dui⁴ fa⁴" }, { "ipa": "/tu̯i⁵⁵ fa⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "tùi-ōe" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tuì-uē" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "duie'oe" }, { "ipa": "/tui¹¹⁻⁵³ ue³³/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁴¹ ue³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/tui⁴¹⁻⁵⁵⁴ ue⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁵³ ue²²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "tùi-ōa" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tuì-uā" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "duie'oa" }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁵³ ua²²/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ xu̯ä⁵¹/" }, { "ipa": "/tɵy̯³³ waː²²/" }, { "ipa": "/tu̯i⁵⁵ fa⁵⁵/" }, { "ipa": "/tui¹¹⁻⁵³ ue³³/" }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁴¹ ue³³/" }, { "ipa": "/tui⁴¹⁻⁵⁵⁴ ue⁴¹/" }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁵³ ue²²/" }, { "ipa": "/tui²¹⁻⁵³ ua²²/" } ], "synonyms": [ { "roman": "jiāotán", "word": "交談" }, { "roman": "jiāotán", "word": "交谈" }, { "roman": "xùtán", "word": "敘談" }, { "roman": "xùtán", "word": "叙谈" }, { "roman": "huìhuà", "word": "會話" }, { "roman": "huìhuà", "word": "会话" }, { "roman": "tánhuà", "word": "談話" }, { "roman": "tánhuà", "word": "谈话" }, { "roman": "tōnghuà", "word": "通話" }, { "roman": "tōnghuà", "word": "通话" }, { "roman": "guòhuà", "tags": [ "colloquial" ], "word": "過話" }, { "roman": "guòhuà", "tags": [ "colloquial" ], "word": "过话" } ], "word": "對話" }
Download raw JSONL data for 對話 meaning in Chinese (9.6kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "對話" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "對話", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "對話" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "對話", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "對話" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "對話", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Sixian, incl. Miaoli and Neipu)'", "path": [ "對話" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "對話", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "對話" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "對話", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E4%BA%A4%E8%AB%87'], ['edit']){} >", "path": [ "對話" ], "section": "Chinese", "subsection": "verb", "title": "對話", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.