"婉拒" meaning in Chinese

See 婉拒 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /wän²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jyːn³⁵ kʰɵy̯¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /uan⁵³⁻⁴⁴ ki²²/ [Hokkien, Xiamen], /uan⁵⁵⁴⁻²⁴ ki⁴¹/ [Hokkien, Quanzhou], /uan⁵³⁻⁴⁴ ki²²/ [Hokkien, Zhangzhou], /uan⁵³⁻⁴⁴ ki³³/ [Hokkien, Taipei], /uan⁴¹⁻⁴⁴ ki³³/ [Hokkien, Kaohsiung], /wän²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy⁵¹/, /jyːn³⁵ kʰɵy̯¹³/, /uan⁵³⁻⁴⁴ ki²²/, /uan⁵⁵⁴⁻²⁴ ki⁴¹/, /uan⁵³⁻⁴⁴ ki²²/, /uan⁵³⁻⁴⁴ ki³³/, /uan⁴¹⁻⁴⁴ ki³³/ Chinese transliterations: wǎnjù [Mandarin, Pinyin], ㄨㄢˇ ㄐㄩˋ [Mandarin, bopomofo], jyun² keoi⁵ [Cantonese, Jyutping], oán-kī, wǎnjù [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wǎnjyù [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wan³-chü⁴ [Mandarin, Wade-Giles], wǎn-jyù [Mandarin, Yale], woanjiuh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], ваньцзюй [Mandarin, Palladius], vanʹczjuj [Mandarin, Palladius], yún kéuih [Cantonese, Yale], jyn² koey⁵ [Cantonese, Pinyin], yun² kêu⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization], oán-kī [Hokkien, POJ], uán-kī [Hokkien, Tai-lo], oafnki [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Head templates: {{zh-verb}} 婉拒
  1. to politely decline
    Sense id: en-婉拒-zh-verb-FoSu27SR Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Pages with 1 entry, Pages with entries Synonyms: 婉辭 (wǎncí), 婉辞 (wǎncí), 客氣, 客气, 推免 (tuīmiǎn) [literary], 推卻 (tuīquè), 推却 (tuīquè), 推絕 (tuījué), 推绝 (tuījué), 推謝 (tuīxiè), 推谢 (tuīxiè), 推辭 (tuīcí), 推辞 (tuīcí), 禮讓 (lǐràng), 礼让 (lǐràng), 謝絕 (xièjué), 谢绝 (xièjué), 謙讓 (qiānràng), 谦让 (qiānràng), 辭讓 (círàng), 辞让 (círàng), 退讓 (tuìràng), 退让 (tuìràng)
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "婉拒",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In case you are a good person in the end, if I politely decline your goodness, would this life be darker?",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2023, 黃偉文 [Wyman Wong] (lyrics), 林家謙 [Terence Lam] (music), 萬一你是個好人, performed by 林家謙 [Terence Lam]",
          "roman": "maan⁶ jat¹ nei⁵ zeoi³ hau⁶ si⁶ go³ hou² jan⁴, jyun² keoi⁵ nei⁵ dik¹ hou², wui⁵ fau² gam¹ sang¹ gang³ am³",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "萬一你最後是個好人 婉拒你的好 會否今生更暗",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In case you are a good person in the end, if I politely decline your goodness, would this life be darker?",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2023, 黃偉文 [Wyman Wong] (lyrics), 林家謙 [Terence Lam] (music), 萬一你是個好人, performed by 林家謙 [Terence Lam]",
          "roman": "maan⁶ jat¹ nei⁵ zeoi³ hau⁶ si⁶ go³ hou² jan⁴, jyun² keoi⁵ nei⁵ dik¹ hou², wui⁵ fau² gam¹ sang¹ gang³ am³",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "万一你最后是个好人 婉拒你的好 会否今生更暗",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to politely decline"
      ],
      "id": "en-婉拒-zh-verb-FoSu27SR",
      "links": [
        [
          "politely",
          "politely"
        ],
        [
          "decline",
          "decline"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "wǎncí",
          "word": "婉辭"
        },
        {
          "roman": "wǎncí",
          "word": "婉辞"
        },
        {
          "word": "客氣"
        },
        {
          "word": "客气"
        },
        {
          "roman": "tuīmiǎn",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "推免"
        },
        {
          "roman": "tuīquè",
          "word": "推卻"
        },
        {
          "roman": "tuīquè",
          "word": "推却"
        },
        {
          "roman": "tuījué",
          "word": "推絕"
        },
        {
          "roman": "tuījué",
          "word": "推绝"
        },
        {
          "roman": "tuīxiè",
          "word": "推謝"
        },
        {
          "roman": "tuīxiè",
          "word": "推谢"
        },
        {
          "roman": "tuīcí",
          "word": "推辭"
        },
        {
          "roman": "tuīcí",
          "word": "推辞"
        },
        {
          "roman": "lǐràng",
          "word": "禮讓"
        },
        {
          "roman": "lǐràng",
          "word": "礼让"
        },
        {
          "roman": "xièjué",
          "word": "謝絕"
        },
        {
          "roman": "xièjué",
          "word": "谢绝"
        },
        {
          "roman": "qiānràng",
          "word": "謙讓"
        },
        {
          "roman": "qiānràng",
          "word": "谦让"
        },
        {
          "roman": "círàng",
          "word": "辭讓"
        },
        {
          "roman": "círàng",
          "word": "辞让"
        },
        {
          "roman": "tuìràng",
          "word": "退讓"
        },
        {
          "roman": "tuìràng",
          "word": "退让"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wǎnjù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄢˇ ㄐㄩˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyun² keoi⁵"
    },
    {
      "zh-pron": "oán-kī"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wǎnjù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wǎnjyù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wan³-chü⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wǎn-jyù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "woanjiuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ваньцзюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vanʹczjuj"
    },
    {
      "ipa": "/wän²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yún kéuih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jyn² koey⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yun² kêu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/jyːn³⁵ kʰɵy̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "oán-kī"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "uán-kī"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "oafnki"
    },
    {
      "ipa": "/uan⁵³⁻⁴⁴ ki²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/uan⁵⁵⁴⁻²⁴ ki⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/uan⁵³⁻⁴⁴ ki²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/uan⁵³⁻⁴⁴ ki³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/uan⁴¹⁻⁴⁴ ki³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/wän²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/jyːn³⁵ kʰɵy̯¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/uan⁵³⁻⁴⁴ ki²²/"
    },
    {
      "ipa": "/uan⁵⁵⁴⁻²⁴ ki⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/uan⁵³⁻⁴⁴ ki²²/"
    },
    {
      "ipa": "/uan⁵³⁻⁴⁴ ki³³/"
    },
    {
      "ipa": "/uan⁴¹⁻⁴⁴ ki³³/"
    }
  ],
  "word": "婉拒"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "婉拒",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese terms with quotations",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms spelled with 婉",
        "Chinese terms spelled with 拒",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Hokkien lemmas",
        "Hokkien verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In case you are a good person in the end, if I politely decline your goodness, would this life be darker?",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2023, 黃偉文 [Wyman Wong] (lyrics), 林家謙 [Terence Lam] (music), 萬一你是個好人, performed by 林家謙 [Terence Lam]",
          "roman": "maan⁶ jat¹ nei⁵ zeoi³ hau⁶ si⁶ go³ hou² jan⁴, jyun² keoi⁵ nei⁵ dik¹ hou², wui⁵ fau² gam¹ sang¹ gang³ am³",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "萬一你最後是個好人 婉拒你的好 會否今生更暗",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In case you are a good person in the end, if I politely decline your goodness, would this life be darker?",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2023, 黃偉文 [Wyman Wong] (lyrics), 林家謙 [Terence Lam] (music), 萬一你是個好人, performed by 林家謙 [Terence Lam]",
          "roman": "maan⁶ jat¹ nei⁵ zeoi³ hau⁶ si⁶ go³ hou² jan⁴, jyun² keoi⁵ nei⁵ dik¹ hou², wui⁵ fau² gam¹ sang¹ gang³ am³",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "万一你最后是个好人 婉拒你的好 会否今生更暗",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to politely decline"
      ],
      "links": [
        [
          "politely",
          "politely"
        ],
        [
          "decline",
          "decline"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wǎnjù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄢˇ ㄐㄩˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyun² keoi⁵"
    },
    {
      "zh-pron": "oán-kī"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wǎnjù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wǎnjyù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wan³-chü⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wǎn-jyù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "woanjiuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ваньцзюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vanʹczjuj"
    },
    {
      "ipa": "/wän²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yún kéuih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jyn² koey⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yun² kêu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/jyːn³⁵ kʰɵy̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "oán-kī"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "uán-kī"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "oafnki"
    },
    {
      "ipa": "/uan⁵³⁻⁴⁴ ki²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/uan⁵⁵⁴⁻²⁴ ki⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/uan⁵³⁻⁴⁴ ki²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/uan⁵³⁻⁴⁴ ki³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/uan⁴¹⁻⁴⁴ ki³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/wän²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/jyːn³⁵ kʰɵy̯¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/uan⁵³⁻⁴⁴ ki²²/"
    },
    {
      "ipa": "/uan⁵⁵⁴⁻²⁴ ki⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/uan⁵³⁻⁴⁴ ki²²/"
    },
    {
      "ipa": "/uan⁵³⁻⁴⁴ ki³³/"
    },
    {
      "ipa": "/uan⁴¹⁻⁴⁴ ki³³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "wǎncí",
      "word": "婉辭"
    },
    {
      "roman": "wǎncí",
      "word": "婉辞"
    },
    {
      "word": "客氣"
    },
    {
      "word": "客气"
    },
    {
      "roman": "tuīmiǎn",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "推免"
    },
    {
      "roman": "tuīquè",
      "word": "推卻"
    },
    {
      "roman": "tuīquè",
      "word": "推却"
    },
    {
      "roman": "tuījué",
      "word": "推絕"
    },
    {
      "roman": "tuījué",
      "word": "推绝"
    },
    {
      "roman": "tuīxiè",
      "word": "推謝"
    },
    {
      "roman": "tuīxiè",
      "word": "推谢"
    },
    {
      "roman": "tuīcí",
      "word": "推辭"
    },
    {
      "roman": "tuīcí",
      "word": "推辞"
    },
    {
      "roman": "lǐràng",
      "word": "禮讓"
    },
    {
      "roman": "lǐràng",
      "word": "礼让"
    },
    {
      "roman": "xièjué",
      "word": "謝絕"
    },
    {
      "roman": "xièjué",
      "word": "谢绝"
    },
    {
      "roman": "qiānràng",
      "word": "謙讓"
    },
    {
      "roman": "qiānràng",
      "word": "谦让"
    },
    {
      "roman": "círàng",
      "word": "辭讓"
    },
    {
      "roman": "círàng",
      "word": "辞让"
    },
    {
      "roman": "tuìràng",
      "word": "退讓"
    },
    {
      "roman": "tuìràng",
      "word": "退让"
    }
  ],
  "word": "婉拒"
}

Download raw JSONL data for 婉拒 meaning in Chinese (4.6kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "婉拒"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "婉拒",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "婉拒"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "婉拒",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "婉拒"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "婉拒",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "婉拒"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "婉拒",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "page/2196",
  "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E8%AC%9D%E7%B5%95'], ['edit']){} >",
  "path": [
    "婉拒"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "verb",
  "title": "婉拒",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.