"叩謝" meaning in Chinese

See 叩謝 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /kʰoʊ̯⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɛ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʰoʊ̯⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɛ⁵¹/ Chinese transliterations: kòuxiè [Mandarin, Pinyin], ㄎㄡˋ ㄒㄧㄝˋ [Mandarin, bopomofo], kòuxiè [Hanyu-Pinyin, Mandarin], kòusiè [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kʻou⁴-hsieh⁴ [Mandarin, Wade-Giles], kòu-syè [Mandarin, Yale], kowshieh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], коусе [Mandarin, Palladius], kouse [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{zh-verb}} 叩謝
  1. (archaic) to thank someone by kowtowing before him or her Tags: archaic
    Sense id: en-叩謝-zh-verb-upWizSAU
  2. (figurative) to express one's heartfelt thanks Tags: figuratively
    Sense id: en-叩謝-zh-verb-aI6XWnWx Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 14 86

Download JSON data for 叩謝 meaning in Chinese (2.4kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "叩謝",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "I bow to thank [you for] your divine kindness.",
          "roman": "núcái kòuxiè shèng'ēn",
          "text": "奴才叩謝聖恩/奴才叩谢圣恩",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I, Yang Xizhen, have always enjoyed opportunities granted by Your Most Sacred Majesty the Empress Dowager to see performances; so I prostrate myself to thank [you for] your great kindness.",
          "ref": "臣楊喜楨蒙聖母皇太后常賜觀戲,叩謝隆恩。 [MSC, trad.]",
          "text": "臣杨喜桢蒙圣母皇太后常赐观戏,叩谢隆恩。 [MSC, simp.]\nFrom: The Firmament of the Pleiades\nChén yángxǐzhēn méng shèngmǔ huángtàihòu cháng cì guān xì, kòuxiè lóng'ēn. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to thank someone by kowtowing before him or her"
      ],
      "id": "en-叩謝-zh-verb-upWizSAU",
      "links": [
        [
          "thank",
          "thank"
        ],
        [
          "someone",
          "someone"
        ],
        [
          "kowtow",
          "kowtow"
        ],
        [
          "before",
          "before"
        ],
        [
          "him",
          "him"
        ],
        [
          "her",
          "her"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) to thank someone by kowtowing before him or her"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 86",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to express one's heartfelt thanks"
      ],
      "id": "en-叩謝-zh-verb-aI6XWnWx",
      "links": [
        [
          "express",
          "express"
        ],
        [
          "one",
          "one"
        ],
        [
          "heartfelt",
          "heartfelt"
        ],
        [
          "thank",
          "thank"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) to express one's heartfelt thanks"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kòuxiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄡˋ ㄒㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kòuxiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kòusiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻou⁴-hsieh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kòu-syè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kowshieh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "коусе"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kouse"
    },
    {
      "ipa": "/kʰoʊ̯⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰoʊ̯⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɛ⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "叩謝"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "叩謝",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese terms with archaic senses",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I bow to thank [you for] your divine kindness.",
          "roman": "núcái kòuxiè shèng'ēn",
          "text": "奴才叩謝聖恩/奴才叩谢圣恩",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I, Yang Xizhen, have always enjoyed opportunities granted by Your Most Sacred Majesty the Empress Dowager to see performances; so I prostrate myself to thank [you for] your great kindness.",
          "ref": "臣楊喜楨蒙聖母皇太后常賜觀戲,叩謝隆恩。 [MSC, trad.]",
          "text": "臣杨喜桢蒙圣母皇太后常赐观戏,叩谢隆恩。 [MSC, simp.]\nFrom: The Firmament of the Pleiades\nChén yángxǐzhēn méng shèngmǔ huángtàihòu cháng cì guān xì, kòuxiè lóng'ēn. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to thank someone by kowtowing before him or her"
      ],
      "links": [
        [
          "thank",
          "thank"
        ],
        [
          "someone",
          "someone"
        ],
        [
          "kowtow",
          "kowtow"
        ],
        [
          "before",
          "before"
        ],
        [
          "him",
          "him"
        ],
        [
          "her",
          "her"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) to thank someone by kowtowing before him or her"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to express one's heartfelt thanks"
      ],
      "links": [
        [
          "express",
          "express"
        ],
        [
          "one",
          "one"
        ],
        [
          "heartfelt",
          "heartfelt"
        ],
        [
          "thank",
          "thank"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) to express one's heartfelt thanks"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kòuxiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄡˋ ㄒㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kòuxiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kòusiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻou⁴-hsieh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kòu-syè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kowshieh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "коусе"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kouse"
    },
    {
      "ipa": "/kʰoʊ̯⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰoʊ̯⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɛ⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "叩謝"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.