See 交通 in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāotōng shìgù", "word": "交通事故" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通壅塞" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāotōngháo", "word": "交通壕" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通大學" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通大学" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通安全" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通密度" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāotōngdǎo", "word": "交通島" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāotōngdǎo", "word": "交通岛" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāotōng gōngjù", "word": "交通工具" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāotōng gōngchéng", "word": "交通工程" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通建設" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通建设" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通指揮" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通指挥" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāotōng biāozhì", "word": "交通標誌" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāotōng biāozhì", "word": "交通标志" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通法庭" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通流量" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通癱瘓" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通瘫痪" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通管制" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāotōngxiàn", "word": "交通線" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāotōngxiàn", "word": "交通线" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通號誌" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通号志" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāotōng guīzé", "word": "交通規則" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāotōng guīzé", "word": "交通规则" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通車" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通车" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通部" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "交通量" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāotōngzhuī", "word": "交通錐" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāotōngzhuī", "word": "交通锥" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiāotōng zǔsè", "word": "交通阻塞" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "gōnggòng jiāotōng", "word": "公共交通" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "gòngtóng jiāotōng", "word": "共同交通" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "旁推交通" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "guǐdào jiāotōng", "word": "軌道交通" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "guǐdào jiāotōng", "word": "轨道交通" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "交通", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "90 2 2 2 2 2", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Transport", "orig": "zh:Transport", "parents": [ "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "main road", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "jiāotōng yàodào", "text": "交通要道", "type": "example" }, { "english": "two-way traffic", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "shuāngxiàng jiāotōng", "text": "雙向交通", "type": "example" }, { "english": "two-way traffic", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "shuāngxiàng jiāotōng", "text": "双向交通", "type": "example" }, { "english": "heavy traffic", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "jiāotōng fánmáng", "text": "交通繁忙", "type": "example" }, { "english": "traffic information", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "dàolù jiāotōng xìnxī", "text": "道路交通信息", "type": "example" }, { "english": "to hinder traffic", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "yǒu'ài jiāotōng", "text": "有礙交通", "type": "example" }, { "english": "to hinder traffic", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "yǒu'ài jiāotōng", "text": "有碍交通", "type": "example" }, { "english": "ground transportation", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "dìmiàn jiāotōng", "text": "地面交通", "type": "example" }, { "english": "to obstruct traffic", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "zǔ'ài jiāotōng", "text": "阻礙交通", "type": "example" }, { "english": "to obstruct traffic", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "zǔ'ài jiāotōng", "text": "阻碍交通", "type": "example" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "1920 February 1, Hu Shi, “國語的進化”, in 新青年, volume 7, number 3, 羣益書社, page 5:", "roman": "Hòulái lùdì jiāotōng yǒu le rénlìchē, mǎchē, huǒchē, diànchē; shuǐlù jiāotōng yǒu le qìchuán: rénlèi jiāotōng gèng fāngbiàn le, gèng wěndang le, gèng kuàijié le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "後來陸地交通有了人力車,馬車,火車,電車;水路交通有了汽船:人類交通更方便了,更穩當了,更快捷了。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "1920 February 1, Hu Shi, “國語的進化”, in 新青年, volume 7, number 3, 羣益書社, page 5:", "roman": "Hòulái lùdì jiāotōng yǒu le rénlìchē, mǎchē, huǒchē, diànchē; shuǐlù jiāotōng yǒu le qìchuán: rénlèi jiāotōng gèng fāngbiàn le, gèng wěndang le, gèng kuàijié le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "后来陆地交通有了人力车,马车,火车,电车;水路交通有了汽船:人类交通更方便了,更稳当了,更快捷了。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "transportation; transport; traffic" ], "id": "en-交通-zh-noun-0BAKpk4a", "links": [ [ "transportation", "transportation" ], [ "transport", "transport" ], [ "traffic", "traffic" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "17 36 17 24 0 6", "kind": "other", "name": "Elementary Mandarin", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "communications; liaison" ], "id": "en-交通-zh-noun-F5egITQB", "links": [ [ "communications", "communications" ], [ "liaison", "liaison" ] ] }, { "glosses": [ "liaison person" ], "id": "en-交通-zh-noun-CiCPB34d", "links": [ [ "person", "person" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jiāotōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄠ ㄊㄨㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gaau¹ tung¹" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "kâu-thûng" }, { "zh-pron": "gău-tŭng" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kau-thong" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "gao¹ tong¹" }, { "zh-pron": "¹ciau-thon" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiāotōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jiaotong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chiao¹-tʻung¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jyāu-tūng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiautong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзяотун" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czjaotun" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gāau tūng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gaau¹ tung¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gao¹ tung¹" }, { "ipa": "/kaːu̯⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "kâu-thûng" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "gau^ˊ tung^ˊ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "gau¹ tung¹" }, { "ipa": "/kau̯²⁴⁻¹¹ tʰuŋ²⁴/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou" ], "zh-pron": "gău-tŭng" }, { "ipa": "/kau⁵⁵ ^((tʰ-))luŋ⁵⁵/", "tags": [ "Fuzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kau-thong" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kau'tofng" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻²² tʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/kau³³ tʰɔŋ³³/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻²² tʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻³³ tʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻³³ tʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "kau thong" }, { "ipa": "/kau³³⁻²³ tʰoŋ³³/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "¹ciau-thon" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "ciau^平 thon" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "¹jiau-thon" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "/t͡ɕiɔ⁵⁵ tʰoŋ²¹/" }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "kaew thuwng" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[k]ˤraw l̥ˤoŋ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*kreːw l̥ʰoːŋ/" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/kaːu̯⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/kau̯²⁴⁻¹¹ tʰuŋ²⁴/" }, { "ipa": "/kau⁵⁵ ^((tʰ-))luŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻²² tʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/kau³³ tʰɔŋ³³/" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻²² tʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻³³ tʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻³³ tʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/kau³³⁻²³ tʰoŋ³³/" }, { "ipa": "/t͡ɕiɔ⁵⁵ tʰoŋ²¹/" }, { "other": "[k]" }, { "other": "/*kreːw l̥ʰoːŋ/" } ], "word": "交通" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "verb" }, "expansion": "交通", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Guanzi, 5ᵗʰ century BCE to 220 CE", "roman": "Chūn sānyuè, tiāndì qiánzào, shuǐ jiūliè zhī shí yě, shānchuān héluò, tiānqì xià, dìqì shàng, wànwù jiāotōng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "春三月,天地乾燥,水糾列之時也,山川涸落,天氣下,地氣上,萬物交通。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Guanzi, 5ᵗʰ century BCE to 220 CE", "roman": "Chūn sānyuè, tiāndì qiánzào, shuǐ jiūliè zhī shí yě, shānchuān héluò, tiānqì xià, dìqì shàng, wànwù jiāotōng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "春三月,天地干燥,水纠列之时也,山川涸落,天气下,地气上,万物交通。", "type": "quote" }, { "english": "Linking paths led everywhere, and the fowls and dogs of one farm could be heard from the next.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 421, Tao Yuanming, 桃花源記 (The Peach Blossom Spring)", "roman": "Qiānmò jiāotōng, jī quǎn xiàng wén.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "阡陌交通,雞犬相聞。", "type": "quote" }, { "english": "Linking paths led everywhere, and the fowls and dogs of one farm could be heard from the next.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 421, Tao Yuanming, 桃花源記 (The Peach Blossom Spring)", "roman": "Qiānmò jiāotōng, jī quǎn xiàng wén.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "阡陌交通,鸡犬相闻。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be linked with" ], "id": "en-交通-zh-verb-ZWyRtUGp", "links": [ [ "link", "link" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to be linked with" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Fū bù xǐ wénxué, hǎo rènxiá, yǐrán nuò. Zhū suǒ yǔ jiāotōng, wúfēi háojié dàhuá.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "夫不喜文學,好任俠,已然諾。諸所與交通,無非豪桀大猾。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Fū bù xǐ wénxué, hǎo rènxiá, yǐrán nuò. Zhū suǒ yǔ jiāotōng, wúfēi háojié dàhuá.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "夫不喜文学,好任侠,已然诺。诸所与交通,无非豪桀大猾。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 6th century, 洛陽伽藍記", "roman": "Nánzhōng yǒu Gēyíngguó, qù jīngshī shèn yuǎn, fēngtǔ géjué, shì bù yǔ Zhōngguó jiāotōng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "南中有歌營國,去京師甚遠,風土隔絕,世不與中國交通。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 6th century, 洛陽伽藍記", "roman": "Nánzhōng yǒu Gēyíngguó, qù jīngshī shèn yuǎn, fēngtǔ géjué, shì bù yǔ Zhōngguó jiāotōng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "南中有歌营国,去京师甚远,风土隔绝,世不与中国交通。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to contact; to communicate with" ], "id": "en-交通-zh-verb-xsRHW2f4", "links": [ [ "contact", "contact" ], [ "communicate", "communicate" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to contact; to communicate with" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 6 10 22 20 34", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE", "roman": "Fán Chóu hégù jiāotōng Hán Suì, yù móu zàofǎn?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "樊稠何故交通韓遂,欲謀造反?", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE", "roman": "Fán Chóu hégù jiāotōng Hán Suì, yù móu zàofǎn?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "樊稠何故交通韩遂,欲谋造反?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to collude with" ], "id": "en-交通-zh-verb-OzjDuweY", "links": [ [ "collude", "collude" ], [ "with", "with" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to collude with" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jiāotōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄠ ㄊㄨㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gaau¹ tung¹" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "kâu-thûng" }, { "zh-pron": "gău-tŭng" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kau-thong" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "gao¹ tong¹" }, { "zh-pron": "¹ciau-thon" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiāotōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jiaotong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chiao¹-tʻung¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jyāu-tūng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiautong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзяотун" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czjaotun" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gāau tūng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gaau¹ tung¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gao¹ tung¹" }, { "ipa": "/kaːu̯⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "kâu-thûng" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "gau^ˊ tung^ˊ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "gau¹ tung¹" }, { "ipa": "/kau̯²⁴⁻¹¹ tʰuŋ²⁴/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou" ], "zh-pron": "gău-tŭng" }, { "ipa": "/kau⁵⁵ ^((tʰ-))luŋ⁵⁵/", "tags": [ "Fuzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kau-thong" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kau'tofng" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻²² tʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/kau³³ tʰɔŋ³³/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻²² tʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻³³ tʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻³³ tʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "kau thong" }, { "ipa": "/kau³³⁻²³ tʰoŋ³³/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "¹ciau-thon" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "ciau^平 thon" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "¹jiau-thon" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "/t͡ɕiɔ⁵⁵ tʰoŋ²¹/" }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "kaew thuwng" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[k]ˤraw l̥ˤoŋ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*kreːw l̥ʰoːŋ/" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/kaːu̯⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/kau̯²⁴⁻¹¹ tʰuŋ²⁴/" }, { "ipa": "/kau⁵⁵ ^((tʰ-))luŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻²² tʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/kau³³ tʰɔŋ³³/" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻²² tʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻³³ tʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻³³ tʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/kau³³⁻²³ tʰoŋ³³/" }, { "ipa": "/t͡ɕiɔ⁵⁵ tʰoŋ²¹/" }, { "other": "[k]" }, { "other": "/*kreːw l̥ʰoːŋ/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "in-compounds", "literary" ], "word": "串" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "串同" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "chuàntōng", "word": "串通" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "in-compounds", "literary" ], "word": "勾" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "gōuda", "word": "勾搭" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "gōujié", "word": "勾結" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "gōujié", "word": "勾结" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "gōutōng", "word": "勾通" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "拍通套" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou-Hokkien" ], "word": "斗空" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiégòu", "tags": [ "archaic" ], "word": "結構" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "jiégòu", "tags": [ "archaic" ], "word": "结构" } ], "word": "交通" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 交", "Chinese terms spelled with 通", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Eastern Min lemmas", "Eastern Min nouns", "Eastern Min verbs", "Elementary Mandarin", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Old Chinese verbs", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "zh:Transport" ], "derived": [ { "roman": "jiāotōng shìgù", "word": "交通事故" }, { "word": "交通壅塞" }, { "roman": "jiāotōngháo", "word": "交通壕" }, { "word": "交通大學" }, { "word": "交通大学" }, { "word": "交通安全" }, { "word": "交通密度" }, { "roman": "jiāotōngdǎo", "word": "交通島" }, { "roman": "jiāotōngdǎo", "word": "交通岛" }, { "roman": "jiāotōng gōngjù", "word": "交通工具" }, { "roman": "jiāotōng gōngchéng", "word": "交通工程" }, { "word": "交通建設" }, { "word": "交通建设" }, { "word": "交通指揮" }, { "word": "交通指挥" }, { "roman": "jiāotōng biāozhì", "word": "交通標誌" }, { "roman": "jiāotōng biāozhì", "word": "交通标志" }, { "word": "交通法庭" }, { "word": "交通流量" }, { "word": "交通癱瘓" }, { "word": "交通瘫痪" }, { "word": "交通管制" }, { "roman": "jiāotōngxiàn", "word": "交通線" }, { "roman": "jiāotōngxiàn", "word": "交通线" }, { "word": "交通號誌" }, { "word": "交通号志" }, { "roman": "jiāotōng guīzé", "word": "交通規則" }, { "roman": "jiāotōng guīzé", "word": "交通规则" }, { "word": "交通車" }, { "word": "交通车" }, { "word": "交通部" }, { "word": "交通量" }, { "roman": "jiāotōngzhuī", "word": "交通錐" }, { "roman": "jiāotōngzhuī", "word": "交通锥" }, { "roman": "jiāotōng zǔsè", "word": "交通阻塞" }, { "roman": "gōnggòng jiāotōng", "word": "公共交通" }, { "roman": "gòngtóng jiāotōng", "word": "共同交通" }, { "word": "旁推交通" }, { "roman": "guǐdào jiāotōng", "word": "軌道交通" }, { "roman": "guǐdào jiāotōng", "word": "轨道交通" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "交通", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Mandarin terms with quotations", "Mandarin terms with usage examples", "Requests for translations of Mandarin quotations" ], "examples": [ { "english": "main road", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "jiāotōng yàodào", "text": "交通要道", "type": "example" }, { "english": "two-way traffic", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "shuāngxiàng jiāotōng", "text": "雙向交通", "type": "example" }, { "english": "two-way traffic", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "shuāngxiàng jiāotōng", "text": "双向交通", "type": "example" }, { "english": "heavy traffic", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "jiāotōng fánmáng", "text": "交通繁忙", "type": "example" }, { "english": "traffic information", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "dàolù jiāotōng xìnxī", "text": "道路交通信息", "type": "example" }, { "english": "to hinder traffic", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "yǒu'ài jiāotōng", "text": "有礙交通", "type": "example" }, { "english": "to hinder traffic", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "yǒu'ài jiāotōng", "text": "有碍交通", "type": "example" }, { "english": "ground transportation", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "dìmiàn jiāotōng", "text": "地面交通", "type": "example" }, { "english": "to obstruct traffic", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "zǔ'ài jiāotōng", "text": "阻礙交通", "type": "example" }, { "english": "to obstruct traffic", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "zǔ'ài jiāotōng", "text": "阻碍交通", "type": "example" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "1920 February 1, Hu Shi, “國語的進化”, in 新青年, volume 7, number 3, 羣益書社, page 5:", "roman": "Hòulái lùdì jiāotōng yǒu le rénlìchē, mǎchē, huǒchē, diànchē; shuǐlù jiāotōng yǒu le qìchuán: rénlèi jiāotōng gèng fāngbiàn le, gèng wěndang le, gèng kuàijié le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "後來陸地交通有了人力車,馬車,火車,電車;水路交通有了汽船:人類交通更方便了,更穩當了,更快捷了。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "1920 February 1, Hu Shi, “國語的進化”, in 新青年, volume 7, number 3, 羣益書社, page 5:", "roman": "Hòulái lùdì jiāotōng yǒu le rénlìchē, mǎchē, huǒchē, diànchē; shuǐlù jiāotōng yǒu le qìchuán: rénlèi jiāotōng gèng fāngbiàn le, gèng wěndang le, gèng kuàijié le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "后来陆地交通有了人力车,马车,火车,电车;水路交通有了汽船:人类交通更方便了,更稳当了,更快捷了。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "transportation; transport; traffic" ], "links": [ [ "transportation", "transportation" ], [ "transport", "transport" ], [ "traffic", "traffic" ] ] }, { "glosses": [ "communications; liaison" ], "links": [ [ "communications", "communications" ], [ "liaison", "liaison" ] ] }, { "glosses": [ "liaison person" ], "links": [ [ "person", "person" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jiāotōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄠ ㄊㄨㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gaau¹ tung¹" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "kâu-thûng" }, { "zh-pron": "gău-tŭng" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kau-thong" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "gao¹ tong¹" }, { "zh-pron": "¹ciau-thon" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiāotōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jiaotong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chiao¹-tʻung¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jyāu-tūng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiautong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзяотун" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czjaotun" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gāau tūng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gaau¹ tung¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gao¹ tung¹" }, { "ipa": "/kaːu̯⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "kâu-thûng" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "gau^ˊ tung^ˊ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "gau¹ tung¹" }, { "ipa": "/kau̯²⁴⁻¹¹ tʰuŋ²⁴/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou" ], "zh-pron": "gău-tŭng" }, { "ipa": "/kau⁵⁵ ^((tʰ-))luŋ⁵⁵/", "tags": [ "Fuzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kau-thong" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kau'tofng" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻²² tʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/kau³³ tʰɔŋ³³/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻²² tʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻³³ tʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻³³ tʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "kau thong" }, { "ipa": "/kau³³⁻²³ tʰoŋ³³/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "¹ciau-thon" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "ciau^平 thon" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "¹jiau-thon" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "/t͡ɕiɔ⁵⁵ tʰoŋ²¹/" }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "kaew thuwng" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[k]ˤraw l̥ˤoŋ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*kreːw l̥ʰoːŋ/" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/kaːu̯⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/kau̯²⁴⁻¹¹ tʰuŋ²⁴/" }, { "ipa": "/kau⁵⁵ ^((tʰ-))luŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻²² tʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/kau³³ tʰɔŋ³³/" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻²² tʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻³³ tʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻³³ tʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/kau³³⁻²³ tʰoŋ³³/" }, { "ipa": "/t͡ɕiɔ⁵⁵ tʰoŋ²¹/" }, { "other": "[k]" }, { "other": "/*kreːw l̥ʰoːŋ/" } ], "word": "交通" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 交", "Chinese terms spelled with 通", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Eastern Min lemmas", "Eastern Min nouns", "Eastern Min verbs", "Elementary Mandarin", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Old Chinese verbs", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "zh:Transport" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "verb" }, "expansion": "交通", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations", "Requests for translations of Literary Chinese quotations" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Guanzi, 5ᵗʰ century BCE to 220 CE", "roman": "Chūn sānyuè, tiāndì qiánzào, shuǐ jiūliè zhī shí yě, shānchuān héluò, tiānqì xià, dìqì shàng, wànwù jiāotōng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "春三月,天地乾燥,水糾列之時也,山川涸落,天氣下,地氣上,萬物交通。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Guanzi, 5ᵗʰ century BCE to 220 CE", "roman": "Chūn sānyuè, tiāndì qiánzào, shuǐ jiūliè zhī shí yě, shānchuān héluò, tiānqì xià, dìqì shàng, wànwù jiāotōng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "春三月,天地干燥,水纠列之时也,山川涸落,天气下,地气上,万物交通。", "type": "quote" }, { "english": "Linking paths led everywhere, and the fowls and dogs of one farm could be heard from the next.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 421, Tao Yuanming, 桃花源記 (The Peach Blossom Spring)", "roman": "Qiānmò jiāotōng, jī quǎn xiàng wén.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "阡陌交通,雞犬相聞。", "type": "quote" }, { "english": "Linking paths led everywhere, and the fowls and dogs of one farm could be heard from the next.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 421, Tao Yuanming, 桃花源記 (The Peach Blossom Spring)", "roman": "Qiānmò jiāotōng, jī quǎn xiàng wén.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "阡陌交通,鸡犬相闻。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be linked with" ], "links": [ [ "link", "link" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to be linked with" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations", "Requests for translations of Literary Chinese quotations" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Fū bù xǐ wénxué, hǎo rènxiá, yǐrán nuò. Zhū suǒ yǔ jiāotōng, wúfēi háojié dàhuá.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "夫不喜文學,好任俠,已然諾。諸所與交通,無非豪桀大猾。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Fū bù xǐ wénxué, hǎo rènxiá, yǐrán nuò. Zhū suǒ yǔ jiāotōng, wúfēi háojié dàhuá.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "夫不喜文学,好任侠,已然诺。诸所与交通,无非豪桀大猾。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 6th century, 洛陽伽藍記", "roman": "Nánzhōng yǒu Gēyíngguó, qù jīngshī shèn yuǎn, fēngtǔ géjué, shì bù yǔ Zhōngguó jiāotōng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "南中有歌營國,去京師甚遠,風土隔絕,世不與中國交通。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 6th century, 洛陽伽藍記", "roman": "Nánzhōng yǒu Gēyíngguó, qù jīngshī shèn yuǎn, fēngtǔ géjué, shì bù yǔ Zhōngguó jiāotōng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "南中有歌营国,去京师甚远,风土隔绝,世不与中国交通。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to contact; to communicate with" ], "links": [ [ "contact", "contact" ], [ "communicate", "communicate" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to contact; to communicate with" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms", "Mandarin terms with quotations", "Requests for translations of Mandarin quotations" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE", "roman": "Fán Chóu hégù jiāotōng Hán Suì, yù móu zàofǎn?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "樊稠何故交通韓遂,欲謀造反?", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE", "roman": "Fán Chóu hégù jiāotōng Hán Suì, yù móu zàofǎn?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "樊稠何故交通韩遂,欲谋造反?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to collude with" ], "links": [ [ "collude", "collude" ], [ "with", "with" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to collude with" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jiāotōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄠ ㄊㄨㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gaau¹ tung¹" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "kâu-thûng" }, { "zh-pron": "gău-tŭng" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kau-thong" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "gao¹ tong¹" }, { "zh-pron": "¹ciau-thon" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiāotōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jiaotong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chiao¹-tʻung¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jyāu-tūng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiautong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзяотун" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czjaotun" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gāau tūng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gaau¹ tung¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gao¹ tung¹" }, { "ipa": "/kaːu̯⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "kâu-thûng" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "gau^ˊ tung^ˊ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "gau¹ tung¹" }, { "ipa": "/kau̯²⁴⁻¹¹ tʰuŋ²⁴/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou" ], "zh-pron": "gău-tŭng" }, { "ipa": "/kau⁵⁵ ^((tʰ-))luŋ⁵⁵/", "tags": [ "Fuzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kau-thong" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kau'tofng" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻²² tʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/kau³³ tʰɔŋ³³/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻²² tʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻³³ tʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻³³ tʰɔŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "kau thong" }, { "ipa": "/kau³³⁻²³ tʰoŋ³³/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "¹ciau-thon" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "ciau^平 thon" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "¹jiau-thon" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "/t͡ɕiɔ⁵⁵ tʰoŋ²¹/" }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "kaew thuwng" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[k]ˤraw l̥ˤoŋ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*kreːw l̥ʰoːŋ/" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/kaːu̯⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/kau̯²⁴⁻¹¹ tʰuŋ²⁴/" }, { "ipa": "/kau⁵⁵ ^((tʰ-))luŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻²² tʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/kau³³ tʰɔŋ³³/" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻²² tʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻³³ tʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/kau⁴⁴⁻³³ tʰɔŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/kau³³⁻²³ tʰoŋ³³/" }, { "ipa": "/t͡ɕiɔ⁵⁵ tʰoŋ²¹/" }, { "other": "[k]" }, { "other": "/*kreːw l̥ʰoːŋ/" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "in-compounds", "literary" ], "word": "串" }, { "word": "串同" }, { "roman": "chuàntōng", "word": "串通" }, { "tags": [ "in-compounds", "literary" ], "word": "勾" }, { "roman": "gōuda", "word": "勾搭" }, { "roman": "gōujié", "word": "勾結" }, { "roman": "gōujié", "word": "勾结" }, { "roman": "gōutōng", "word": "勾通" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "拍通套" }, { "tags": [ "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou-Hokkien" ], "word": "斗空" }, { "roman": "jiégòu", "tags": [ "archaic" ], "word": "結構" }, { "roman": "jiégòu", "tags": [ "archaic" ], "word": "结构" } ], "word": "交通" }
Download raw JSONL data for 交通 meaning in Chinese (17.6kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wugniu'", "path": [ "交通" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "交通", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Sinological IPA (Shanghai)'", "path": [ "交通" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "交通", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Eastern Min (BUC)'", "path": [ "交通" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "交通", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "交通" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "交通", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Sixian, incl. Miaoli and Neipu)'", "path": [ "交通" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "交通", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wiktionary Romanisation (Shanghai)'", "path": [ "交通" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "交通", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "交通" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "交通", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Eastern Min'", "path": [ "交通" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "交通", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'MiniDict'", "path": [ "交通" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "交通", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "交通" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "交通", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wu (Shanghai, Wugniu)'", "path": [ "交通" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "交通", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E5%8B%BE%E7%B5%90'], ['edit']){} >", "path": [ "交通" ], "section": "Chinese", "subsection": "verb", "title": "交通", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.