"一團漆黑" meaning in Chinese

See 一團漆黑 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /i⁵⁵⁻⁵¹ tʰu̯än³⁵ t͡ɕʰi⁵⁵ xeɪ̯⁵⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /jɐt̚⁵ tʰyːn²¹ t͡sʰɐt̚⁵ haːk̚⁵/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 一团漆黑 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 一團漆黑
  1. pitch-dark Tags: idiomatic
    Sense id: en-一團漆黑-zh-phrase-JCuNpg0y
  2. (figuratively) utterly hopeless Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-一團漆黑-zh-phrase-LXCrP-D4
  3. (figuratively) absolutely ignorant; completely in the dark Tags: figuratively, idiomatic Synonyms: 一無所知
    Sense id: en-一團漆黑-zh-phrase-kkq440T~
  4. (figuratively) good for nothing Tags: figuratively, idiomatic Synonyms: 一無是處
    Sense id: en-一團漆黑-zh-phrase-LlPRd52M Categories (other): Chinese chengyu, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese chengyu: 0 21 4 75 Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 0 22 2 76 Disambiguation of Pages with 1 entry: 0 21 1 78 Disambiguation of Pages with entries: 0 21 1 78
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 漆黑一團 (qīhēiyītuán), 漆黑一团 (qīhēiyītuán), 黑漆一團, 黑漆一团
{
  "forms": [
    {
      "form": "一团漆黑",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "一團漆黑",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "pitch-dark"
      ],
      "id": "en-一團漆黑-zh-phrase-JCuNpg0y",
      "links": [
        [
          "pitch-dark",
          "pitch-dark"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "utterly hopeless"
      ],
      "id": "en-一團漆黑-zh-phrase-LXCrP-D4",
      "links": [
        [
          "utterly",
          "utterly"
        ],
        [
          "hopeless",
          "hopeless"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) utterly hopeless"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "absolutely ignorant; completely in the dark"
      ],
      "id": "en-一團漆黑-zh-phrase-kkq440T~",
      "links": [
        [
          "absolutely",
          "absolutely"
        ],
        [
          "ignorant",
          "ignorant"
        ],
        [
          "completely",
          "completely"
        ],
        [
          "in the dark",
          "in the dark"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) absolutely ignorant; completely in the dark"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "一無所知"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "0 21 4 75",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 22 2 76",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 21 1 78",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 21 1 78",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              50,
              63
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              34,
              45
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              13
            ]
          ],
          "english": "It is completely wrong to describe our work as an utter failure.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "roman": "Bǎ wǒmen de gōngzuò miáohuì chéng yītuánqīhēi shì wánquán cuòwù de.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "把我們的工作描繪成一團漆黑是完全錯誤的。",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              50,
              63
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              34,
              45
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              13
            ]
          ],
          "english": "It is completely wrong to describe our work as an utter failure.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "roman": "Bǎ wǒmen de gōngzuò miáohuì chéng yītuánqīhēi shì wánquán cuòwù de.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "把我们的工作描绘成一团漆黑是完全错误的。",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "good for nothing"
      ],
      "id": "en-一團漆黑-zh-phrase-LlPRd52M",
      "links": [
        [
          "good for nothing",
          "good for nothing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) good for nothing"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "一無是處"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yītuánqīhēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄊㄨㄢˊ ㄑㄧ ㄏㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ tyun⁴ cat¹ haak¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yītuánqīhēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin",
        "phonetic"
      ],
      "zh_pron": "yìtuánqīhēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄊㄨㄢˊ ㄑㄧ ㄏㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yituáncihei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "i¹-tʻuan²-chʻi¹-hei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yī-twán-chī-hēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "itwanchihei"
    },
    {
      "roman": "ituanʹcixɛj",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "итуаньцихэй"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ tʰu̯än³⁵ t͡ɕʰi⁵⁵ xeɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ tyun⁴ cat¹ haak¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yāt tyùhn chāt hāak"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ tyn⁴ tsat⁷ haak⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ tün⁴ ced¹ hag¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ tʰyːn²¹ t͡sʰɐt̚⁵ haːk̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "qīhēiyītuán",
      "word": "漆黑一團"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "qīhēiyītuán",
      "word": "漆黑一团"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "黑漆一團"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "黑漆一团"
    }
  ],
  "word": "一團漆黑"
}
{
  "categories": [
    "Chinese chengyu",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 一",
    "Chinese terms spelled with 團",
    "Chinese terms spelled with 漆",
    "Chinese terms spelled with 黑",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "一团漆黑",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "一團漆黑",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "pitch-dark"
      ],
      "links": [
        [
          "pitch-dark",
          "pitch-dark"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "utterly hopeless"
      ],
      "links": [
        [
          "utterly",
          "utterly"
        ],
        [
          "hopeless",
          "hopeless"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) utterly hopeless"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "absolutely ignorant; completely in the dark"
      ],
      "links": [
        [
          "absolutely",
          "absolutely"
        ],
        [
          "ignorant",
          "ignorant"
        ],
        [
          "completely",
          "completely"
        ],
        [
          "in the dark",
          "in the dark"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) absolutely ignorant; completely in the dark"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "一無所知"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              50,
              63
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              34,
              45
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              13
            ]
          ],
          "english": "It is completely wrong to describe our work as an utter failure.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "roman": "Bǎ wǒmen de gōngzuò miáohuì chéng yītuánqīhēi shì wánquán cuòwù de.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "把我們的工作描繪成一團漆黑是完全錯誤的。",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              50,
              63
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              34,
              45
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              13
            ]
          ],
          "english": "It is completely wrong to describe our work as an utter failure.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "roman": "Bǎ wǒmen de gōngzuò miáohuì chéng yītuánqīhēi shì wánquán cuòwù de.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "把我们的工作描绘成一团漆黑是完全错误的。",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "good for nothing"
      ],
      "links": [
        [
          "good for nothing",
          "good for nothing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) good for nothing"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "一無是處"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yītuánqīhēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄊㄨㄢˊ ㄑㄧ ㄏㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ tyun⁴ cat¹ haak¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yītuánqīhēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin",
        "phonetic"
      ],
      "zh_pron": "yìtuánqīhēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄊㄨㄢˊ ㄑㄧ ㄏㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yituáncihei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "i¹-tʻuan²-chʻi¹-hei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yī-twán-chī-hēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "itwanchihei"
    },
    {
      "roman": "ituanʹcixɛj",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "итуаньцихэй"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ tʰu̯än³⁵ t͡ɕʰi⁵⁵ xeɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ tyun⁴ cat¹ haak¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yāt tyùhn chāt hāak"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ tyn⁴ tsat⁷ haak⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ tün⁴ ced¹ hag¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ tʰyːn²¹ t͡sʰɐt̚⁵ haːk̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "qīhēiyītuán",
      "word": "漆黑一團"
    },
    {
      "roman": "qīhēiyītuán",
      "word": "漆黑一团"
    },
    {
      "word": "黑漆一團"
    },
    {
      "word": "黑漆一团"
    }
  ],
  "word": "一團漆黑"
}

Download raw JSONL data for 一團漆黑 meaning in Chinese (4.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-15 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (fb173d2 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.