See 漆黑一團 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "漆黑一团", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "漆黑一團", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Many Party members are still in a fog about Chinese history, whether of the last hundred years or of ancient times.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1941, 毛澤東 (Mao Zedong), 《改造我們的學習》 (Reform Our Study), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Zedong). English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Bùlùn shì jìn bǎinián de hé gǔdài de Zhōngguóshǐ, zài xǔduō Dǎngyuán de xīnmù zhōng háishì qīhēiyītuán.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "不論是近百年的和古代的中國史,在許多黨員的心目中還是漆黑一團。", "type": "quote" }, { "english": "Many Party members are still in a fog about Chinese history, whether of the last hundred years or of ancient times.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1941, 毛澤東 (Mao Zedong), 《改造我們的學習》 (Reform Our Study), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Zedong). English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Bùlùn shì jìn bǎinián de hé gǔdài de Zhōngguóshǐ, zài xǔduō Dǎngyuán de xīnmù zhōng háishì qīhēiyītuán.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "不论是近百年的和古代的中国史,在许多党员的心目中还是漆黑一团。", "type": "quote" }, { "english": "With this attitude, he chops up history, knows only ancient Greece but not China and is in a fog about the China of yesterday and the day before yesterday.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1941, 毛澤東 (Mao Zedong), 《改造我們的學習》 (Reform Our Study), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Zedong). English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài zhè zhǒng tàidù xià, jiùshì gēduàn lìshǐ, zhǐ dǒngde Xīlà, bù dǒngde Zhōngguó, duìyú Zhōngguó zuótiān hé qiántiān de miànmù qīhēiyītuán.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在這種態度下,就是割斷歷史,只懂得希臘,不懂得中國,對於中國昨天和前天的面目漆黑一團。", "type": "quote" }, { "english": "With this attitude, he chops up history, knows only ancient Greece but not China and is in a fog about the China of yesterday and the day before yesterday.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1941, 毛澤東 (Mao Zedong), 《改造我們的學習》 (Reform Our Study), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Zedong). English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài zhè zhǒng tàidù xià, jiùshì gēduàn lìshǐ, zhǐ dǒngde Xīlà, bù dǒngde Zhōngguó, duìyú Zhōngguó zuótiān hé qiántiān de miànmù qīhēiyītuán.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在这种态度下,就是割断历史,只懂得希腊,不懂得中国,对于中国昨天和前天的面目漆黑一团。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Synonym of 一團漆黑/一团漆黑 (yītuánqīhēi)" ], "id": "en-漆黑一團-zh-phrase-SlK4-ThZ", "links": [ [ "一團漆黑", "一團漆黑#Chinese" ], [ "一团漆黑", "一团漆黑#Chinese" ] ], "synonyms": [ { "extra": "yītuánqīhēi", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "一團漆黑" }, { "extra": "yītuánqīhēi", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "一团漆黑" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "qīhēiyītuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄑㄧ ㄏㄟ ㄧ ㄊㄨㄢˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "cat¹ hak¹ jat¹ tyun⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "qīhēiyītuán [Phonetic:qīhēiyìtuán]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "ciheiyituán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻi¹-hei¹-i¹-tʻuan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chī-hēi-yī-twán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chiheiitwan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цихэйитуань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cixɛjituanʹ" }, { "ipa": "/t͡ɕʰi⁵⁵ xeɪ̯⁵⁵ i⁵⁵⁻⁵¹ tʰu̯än³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "chāt hāk yāt tyùhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tsat⁷ hak⁷ jat⁷ tyn⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ced¹ heg¹ yed¹ tün⁴" }, { "ipa": "/t͡sʰɐt̚⁵ hɐk̚⁵ jɐt̚⁵ tʰyːn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: qīhēiyìtuán]" }, { "ipa": "/t͡ɕʰi⁵⁵ xeɪ̯⁵⁵ i⁵⁵⁻⁵¹ tʰu̯än³⁵/" }, { "ipa": "/t͡sʰɐt̚⁵ hɐk̚⁵ jɐt̚⁵ tʰyːn²¹/" } ], "word": "漆黑一團" }
{ "forms": [ { "form": "漆黑一团", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "漆黑一團", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 一", "Chinese terms spelled with 團", "Chinese terms spelled with 漆", "Chinese terms spelled with 黑", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Many Party members are still in a fog about Chinese history, whether of the last hundred years or of ancient times.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1941, 毛澤東 (Mao Zedong), 《改造我們的學習》 (Reform Our Study), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Zedong). English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Bùlùn shì jìn bǎinián de hé gǔdài de Zhōngguóshǐ, zài xǔduō Dǎngyuán de xīnmù zhōng háishì qīhēiyītuán.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "不論是近百年的和古代的中國史,在許多黨員的心目中還是漆黑一團。", "type": "quote" }, { "english": "Many Party members are still in a fog about Chinese history, whether of the last hundred years or of ancient times.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1941, 毛澤東 (Mao Zedong), 《改造我們的學習》 (Reform Our Study), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Zedong). English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Bùlùn shì jìn bǎinián de hé gǔdài de Zhōngguóshǐ, zài xǔduō Dǎngyuán de xīnmù zhōng háishì qīhēiyītuán.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "不论是近百年的和古代的中国史,在许多党员的心目中还是漆黑一团。", "type": "quote" }, { "english": "With this attitude, he chops up history, knows only ancient Greece but not China and is in a fog about the China of yesterday and the day before yesterday.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1941, 毛澤東 (Mao Zedong), 《改造我們的學習》 (Reform Our Study), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Zedong). English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài zhè zhǒng tàidù xià, jiùshì gēduàn lìshǐ, zhǐ dǒngde Xīlà, bù dǒngde Zhōngguó, duìyú Zhōngguó zuótiān hé qiántiān de miànmù qīhēiyītuán.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在這種態度下,就是割斷歷史,只懂得希臘,不懂得中國,對於中國昨天和前天的面目漆黑一團。", "type": "quote" }, { "english": "With this attitude, he chops up history, knows only ancient Greece but not China and is in a fog about the China of yesterday and the day before yesterday.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1941, 毛澤東 (Mao Zedong), 《改造我們的學習》 (Reform Our Study), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Zedong). English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài zhè zhǒng tàidù xià, jiùshì gēduàn lìshǐ, zhǐ dǒngde Xīlà, bù dǒngde Zhōngguó, duìyú Zhōngguó zuótiān hé qiántiān de miànmù qīhēiyītuán.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在这种态度下,就是割断历史,只懂得希腊,不懂得中国,对于中国昨天和前天的面目漆黑一团。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Synonym of 一團漆黑/一团漆黑 (yītuánqīhēi)" ], "links": [ [ "一團漆黑", "一團漆黑#Chinese" ], [ "一团漆黑", "一团漆黑#Chinese" ] ], "synonyms": [ { "extra": "yītuánqīhēi", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "一團漆黑" }, { "extra": "yītuánqīhēi", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "一团漆黑" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "qīhēiyītuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄑㄧ ㄏㄟ ㄧ ㄊㄨㄢˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "cat¹ hak¹ jat¹ tyun⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "qīhēiyītuán [Phonetic:qīhēiyìtuán]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "ciheiyituán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻi¹-hei¹-i¹-tʻuan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chī-hēi-yī-twán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chiheiitwan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цихэйитуань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cixɛjituanʹ" }, { "ipa": "/t͡ɕʰi⁵⁵ xeɪ̯⁵⁵ i⁵⁵⁻⁵¹ tʰu̯än³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "chāt hāk yāt tyùhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tsat⁷ hak⁷ jat⁷ tyn⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ced¹ heg¹ yed¹ tün⁴" }, { "ipa": "/t͡sʰɐt̚⁵ hɐk̚⁵ jɐt̚⁵ tʰyːn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: qīhēiyìtuán]" }, { "ipa": "/t͡ɕʰi⁵⁵ xeɪ̯⁵⁵ i⁵⁵⁻⁵¹ tʰu̯än³⁵/" }, { "ipa": "/t͡sʰɐt̚⁵ hɐk̚⁵ jɐt̚⁵ tʰyːn²¹/" } ], "word": "漆黑一團" }
Download raw JSONL data for 漆黑一團 meaning in Chinese (5.5kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "漆黑一團" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "漆黑一團", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "漆黑一團" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "漆黑一團", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.