See young lady on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "young ladies", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "young lady (plural young ladies)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "46 54", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "_dis1": "79 21", "word": "young-ladyish" }, { "_dis1": "79 21", "word": "young-ladyism" } ], "examples": [ { "ref": "2002, Loretta J. Brunious, Constructing social reality: self-portraits of Black children, page 125:", "text": "You should try to act like a young lady, not a gang banger.", "type": "quote" }, { "ref": "2003, Debra Mullins, A Necessary Bride, page 16:", "text": "“And you need to act like a young lady.” “Why, so you can marry me off and get rid of me?” She jumped to her feet.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: see young, lady." ], "id": "en-young_lady-en-noun-PTGY21NN", "links": [ [ "young", "young#English" ], [ "lady", "lady#English" ] ], "related": [ { "_dis1": "79 21", "word": "young man" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "32 68", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 74", "kind": "other", "name": "English terms of address", "parents": [ "Terms of address", "Terms by usage" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 79", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 70", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 74", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 78", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 74", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 73", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 79", "kind": "other", "name": "Terms with Ladino translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 84", "kind": "other", "name": "Terms with Northern Ohlone translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 87", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 76", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 74", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 54", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1986, John and Leela Hort, The Inessential Shakespeare: Romeo and Juliet: A shortened and simplified version in modern English, Act 3, Scene 5, page 34", "text": "Don't you \"grateful\" me, young lady. Get yourself ready to go with Paris to Saint Peter's church next Thursday, or I'll drag you there myself." }, { "ref": "2010, Odessa Cleveland, In the Zone of Changes, page 29:", "text": "“Come back here, young lady! Get back here, now!”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A term of endearment or admonishment by adults for a young girl." ], "id": "en-young_lady-en-noun-pMA5WDDj", "links": [ [ "girl", "girl#English" ] ], "translations": [ { "_dis1": "0 100", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "term of address", "tags": [ "feminine" ], "word": "jeune fille" }, { "_dis1": "0 100", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "term of address", "tags": [ "feminine" ], "word": "señorita" }, { "_dis1": "0 100", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "term of address", "word": "kisasszony" }, { "_dis1": "0 100", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "term of address", "tags": [ "feminine" ], "word": "mocinha" }, { "_dis1": "0 100", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "term of address", "tags": [ "feminine" ], "word": "rìbhinn" }, { "_dis1": "0 100", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "term of address", "tags": [ "feminine" ], "word": "gruagach" } ] } ], "translations": [ { "_dis1": "55 45", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "an adolescent or young female", "tags": [ "feminine" ], "word": "jeune fille" }, { "_dis1": "55 45", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "an adolescent or young female", "tags": [ "feminine" ], "word": "moza" }, { "_dis1": "55 45", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "an adolescent or young female", "word": "kisasszony" }, { "_dis1": "55 45", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "an adolescent or young female", "word": "fiatalasszony" }, { "_dis1": "55 45", "code": "lad", "lang": "Ladino", "sense": "an adolescent or young female", "word": "demuazel" }, { "_dis1": "55 45", "code": "cst", "lang": "Northern Ohlone", "sense": "an adolescent or young female", "word": "'atsiákis" }, { "_dis1": "55 45", "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "an adolescent or young female", "tags": [ "feminine" ], "word": "Mejal" }, { "_dis1": "55 45", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "an adolescent or young female", "tags": [ "feminine" ], "word": "moça" }, { "_dis1": "55 45", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "an adolescent or young female", "tags": [ "feminine" ], "word": "rapariga" } ], "word": "young lady" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English endearing terms", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English terms of address", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ladino translations", "Terms with Northern Ohlone translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "en:People" ], "derived": [ { "word": "young-ladyish" }, { "word": "young-ladyism" } ], "forms": [ { "form": "young ladies", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "young lady (plural young ladies)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "young man" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "2002, Loretta J. Brunious, Constructing social reality: self-portraits of Black children, page 125:", "text": "You should try to act like a young lady, not a gang banger.", "type": "quote" }, { "ref": "2003, Debra Mullins, A Necessary Bride, page 16:", "text": "“And you need to act like a young lady.” “Why, so you can marry me off and get rid of me?” She jumped to her feet.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: see young, lady." ], "links": [ [ "young", "young#English" ], [ "lady", "lady#English" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1986, John and Leela Hort, The Inessential Shakespeare: Romeo and Juliet: A shortened and simplified version in modern English, Act 3, Scene 5, page 34", "text": "Don't you \"grateful\" me, young lady. Get yourself ready to go with Paris to Saint Peter's church next Thursday, or I'll drag you there myself." }, { "ref": "2010, Odessa Cleveland, In the Zone of Changes, page 29:", "text": "“Come back here, young lady! Get back here, now!”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A term of endearment or admonishment by adults for a young girl." ], "links": [ [ "girl", "girl#English" ] ] } ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "an adolescent or young female", "tags": [ "feminine" ], "word": "jeune fille" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "an adolescent or young female", "tags": [ "feminine" ], "word": "moza" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "an adolescent or young female", "word": "kisasszony" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "an adolescent or young female", "word": "fiatalasszony" }, { "code": "lad", "lang": "Ladino", "sense": "an adolescent or young female", "word": "demuazel" }, { "code": "cst", "lang": "Northern Ohlone", "sense": "an adolescent or young female", "word": "'atsiákis" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "an adolescent or young female", "tags": [ "feminine" ], "word": "Mejal" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "an adolescent or young female", "tags": [ "feminine" ], "word": "moça" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "an adolescent or young female", "tags": [ "feminine" ], "word": "rapariga" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "term of address", "tags": [ "feminine" ], "word": "jeune fille" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "term of address", "tags": [ "feminine" ], "word": "señorita" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "term of address", "word": "kisasszony" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "term of address", "tags": [ "feminine" ], "word": "mocinha" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "term of address", "tags": [ "feminine" ], "word": "rìbhinn" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "term of address", "tags": [ "feminine" ], "word": "gruagach" } ], "word": "young lady" }
Download raw JSONL data for young lady meaning in All languages combined (3.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.