"young lady" meaning in All languages combined

See young lady on Wiktionary

Noun [English]

Forms: young ladies [plural]
Head templates: {{en-noun}} young lady (plural young ladies)
  1. Used other than figuratively or idiomatically: see young, lady. Categories (topical): People Derived forms: young-ladyish, young-ladyism Related terms: young man
    Sense id: en-young_lady-en-noun-PTGY21NN Disambiguation of People: 45 55
  2. A term of endearment or admonishment by adults for a young girl. Categories (topical): People Translations (term of address): jeune fille [feminine] (French), señorita [feminine] (Galician), kisasszony (Hungarian), mocinha [feminine] (Portuguese), rìbhinn [feminine] (Scottish Gaelic), gruagach [feminine] (Scottish Gaelic)
    Sense id: en-young_lady-en-noun-pMA5WDDj Disambiguation of People: 45 55 Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup, English entries with topic categories using raw markup, English terms of address, English terms with non-redundant non-automated sortkeys Disambiguation of English entries with incorrect language header: 14 86 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 19 81 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 21 79 Disambiguation of English terms of address: 16 84 Disambiguation of English terms with non-redundant non-automated sortkeys: 17 83 Disambiguation of 'term of address': 0 100
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (an adolescent or young female): jeune fille [feminine] (French), moza [feminine] (Galician), kisasszony (Hungarian), fiatalasszony (Hungarian), demuazel (Ladino), 'atsiákis (Northern Ohlone), Mejal [feminine] (Plautdietsch), moça [feminine] (Portuguese), rapariga [feminine] (Portuguese)
Disambiguation of 'an adolescent or young female': 52 48

Inflected forms

Download JSON data for young lady meaning in All languages combined (4.8kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "young ladies",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "young lady (plural young ladies)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "45 55",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "People",
          "orig": "en:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "_dis1": "79 21",
          "word": "young-ladyish"
        },
        {
          "_dis1": "79 21",
          "word": "young-ladyism"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2002, Loretta J. Brunious, Constructing social reality: self-portraits of Black children, page 125",
          "text": "You should try to act like a young lady, not a gang banger.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2003, Debra Mullins, A Necessary Bride, page 16",
          "text": "“And you need to act like a young lady.” “Why, so you can marry me off and get rid of me?” She jumped to her feet.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see young, lady."
      ],
      "id": "en-young_lady-en-noun-PTGY21NN",
      "links": [
        [
          "young",
          "young#English"
        ],
        [
          "lady",
          "lady#English"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "_dis1": "79 21",
          "word": "young man"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 86",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 81",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 79",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 84",
          "kind": "other",
          "name": "English terms of address",
          "parents": [
            "Terms of address",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 83",
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "45 55",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "People",
          "orig": "en:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1986, John and Leela Hort, The Inessential Shakespeare: Romeo and Juliet: A shortened and simplified version in modern English, Act 3, Scene 5, page 34",
          "text": "Don't you \"grateful\" me, young lady. Get yourself ready to go with Paris to Saint Peter's church next Thursday, or I'll drag you there myself."
        },
        {
          "ref": "2010, Odessa Cleveland, In the Zone of Changes, page 29",
          "text": "Come back here, young lady! Get back here, now!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A term of endearment or admonishment by adults for a young girl."
      ],
      "id": "en-young_lady-en-noun-pMA5WDDj",
      "links": [
        [
          "girl",
          "girl#English"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "0 100",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "term of address",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "jeune fille"
        },
        {
          "_dis1": "0 100",
          "code": "gl",
          "lang": "Galician",
          "sense": "term of address",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "señorita"
        },
        {
          "_dis1": "0 100",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "term of address",
          "word": "kisasszony"
        },
        {
          "_dis1": "0 100",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "term of address",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "mocinha"
        },
        {
          "_dis1": "0 100",
          "code": "gd",
          "lang": "Scottish Gaelic",
          "sense": "term of address",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "rìbhinn"
        },
        {
          "_dis1": "0 100",
          "code": "gd",
          "lang": "Scottish Gaelic",
          "sense": "term of address",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "gruagach"
        }
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "_dis1": "52 48",
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "jeune fille"
    },
    {
      "_dis1": "52 48",
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "moza"
    },
    {
      "_dis1": "52 48",
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "word": "kisasszony"
    },
    {
      "_dis1": "52 48",
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "word": "fiatalasszony"
    },
    {
      "_dis1": "52 48",
      "code": "lad",
      "lang": "Ladino",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "word": "demuazel"
    },
    {
      "_dis1": "52 48",
      "code": "cst",
      "lang": "Northern Ohlone",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "word": "'atsiákis"
    },
    {
      "_dis1": "52 48",
      "code": "pdt",
      "lang": "Plautdietsch",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Mejal"
    },
    {
      "_dis1": "52 48",
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "moça"
    },
    {
      "_dis1": "52 48",
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "rapariga"
    }
  ],
  "word": "young lady"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English endearing terms",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English terms of address",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "en:People"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "young-ladyish"
    },
    {
      "word": "young-ladyism"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "young ladies",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "young lady (plural young ladies)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "young man"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2002, Loretta J. Brunious, Constructing social reality: self-portraits of Black children, page 125",
          "text": "You should try to act like a young lady, not a gang banger.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2003, Debra Mullins, A Necessary Bride, page 16",
          "text": "“And you need to act like a young lady.” “Why, so you can marry me off and get rid of me?” She jumped to her feet.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see young, lady."
      ],
      "links": [
        [
          "young",
          "young#English"
        ],
        [
          "lady",
          "lady#English"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1986, John and Leela Hort, The Inessential Shakespeare: Romeo and Juliet: A shortened and simplified version in modern English, Act 3, Scene 5, page 34",
          "text": "Don't you \"grateful\" me, young lady. Get yourself ready to go with Paris to Saint Peter's church next Thursday, or I'll drag you there myself."
        },
        {
          "ref": "2010, Odessa Cleveland, In the Zone of Changes, page 29",
          "text": "Come back here, young lady! Get back here, now!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A term of endearment or admonishment by adults for a young girl."
      ],
      "links": [
        [
          "girl",
          "girl#English"
        ]
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "jeune fille"
    },
    {
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "moza"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "word": "kisasszony"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "word": "fiatalasszony"
    },
    {
      "code": "lad",
      "lang": "Ladino",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "word": "demuazel"
    },
    {
      "code": "cst",
      "lang": "Northern Ohlone",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "word": "'atsiákis"
    },
    {
      "code": "pdt",
      "lang": "Plautdietsch",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Mejal"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "moça"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "an adolescent or young female",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "rapariga"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "term of address",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "jeune fille"
    },
    {
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "term of address",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "señorita"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "term of address",
      "word": "kisasszony"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "term of address",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "mocinha"
    },
    {
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "term of address",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "rìbhinn"
    },
    {
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "term of address",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "gruagach"
    }
  ],
  "word": "young lady"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.