See ventresca on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "it", "3": "-" }, "expansion": "Italian", "name": "uder" } ], "etymology_text": "Italian", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "ventresca (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English undefined derivations", "parents": [ "Undefined derivations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1954-1987, Elizabeth David, Italian Food, Penguin Classics, published 1999, →ISBN, page 13:", "text": "The choice part of the tunny fish is the stomach (ventresca), which is very tender and of an appetizing creamy-pink color. […] For a salad one must always ask for ventresca.", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Gillian Riley, The Oxford Companion to Italian Food, Oxford University Press, →ISBN, page 163:", "text": "Anatra ripiena is a Venetian recipe for duck, sometimes boned, stuffed with a rich mixture of breadcrumbs […], sometimes some tunny ventresca, and nutmeg, […]", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Marcella Hazan, “Eating Alone”, in Jenni Ferrari-Adler, editor, Alone in the Kitchen with an Eggplant, Riverhead Books, →ISBN, page 104:", "text": "Ventresca, tuna’s succulent belly, is another of my favorites. […] If I have some cooked cannellini or borlotti beans in the refrigerator, I warm them up with some of the liquid they have been cooked in, then drain them and add them to a can of ventresca together with several thin slices of raw onion.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Flesh from the belly of a tuna, which is prepared in oil and served as food." ], "id": "en-ventresca-en-noun-sYDNOCxL", "links": [ [ "belly", "belly" ], [ "tuna", "tuna" ] ], "tags": [ "uncountable" ] } ], "word": "ventresca" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "ca", "2": "VL.", "3": "*ventrisca", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Vulgar Latin *ventrisca", "name": "inh" }, { "args": { "1": "ca", "2": "VL.", "3": "*ventrisca" }, "expansion": "Inherited from Vulgar Latin *ventrisca", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "ca", "2": "la", "3": "venter", "4": "", "5": "belly" }, "expansion": "Latin venter (“belly”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Inherited from Vulgar Latin *ventrisca, from Latin venter (“belly”).", "forms": [ { "form": "ventresques", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "ventresca f (plural ventresques)", "name": "ca-noun" } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "ventre" }, { "_dis1": "0 0", "word": "ventrell" } ], "senses": [ { "glosses": [ "the belly of a fish" ], "id": "en-ventresca-ca-noun-q07i3NT4", "links": [ [ "belly", "belly" ], [ "fish", "fish" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 99", "kind": "other", "name": "Catalan entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 97", "kind": "lifeform", "langcode": "ca", "name": "Animal body parts", "orig": "ca:Animal body parts", "parents": [ "Body parts", "Animals", "Body", "Anatomy", "Lifeforms", "All topics", "Biology", "Medicine", "Life", "Fundamental", "Sciences", "Healthcare", "Nature", "Health" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 89", "kind": "topical", "langcode": "ca", "name": "Meats", "orig": "ca:Meats", "parents": [ "Foods", "Eating", "Food and drink", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "streaky bacon (bacon made from the belly of a hog)" ], "id": "en-ventresca-ca-noun-5Xqnhtiv", "links": [ [ "streaky bacon", "streaky bacon" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[bənˈtɾɛs.kə]", "tags": [ "Central" ] }, { "ipa": "[vənˈtɾəs.kə]", "tags": [ "Balearic" ] }, { "ipa": "[venˈtɾes.ka]", "tags": [ "Valencia" ] } ], "word": "ventresca" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "it", "2": "VL.", "3": "*ventrisca", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Vulgar Latin *ventrisca", "name": "inh" }, { "args": { "1": "it", "2": "VL.", "3": "*ventrisca" }, "expansion": "Inherited from Vulgar Latin *ventrisca", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "it", "2": "CL.", "3": "venter", "4": "", "5": "belly" }, "expansion": "Classical Latin venter (“belly”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Inherited from Vulgar Latin *ventrisca, derived from Classical Latin venter (“belly”).", "forms": [ { "form": "ventresche", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "ventresca f (plural ventresche)", "name": "it-noun" } ], "hyphenation": [ "ven‧tré‧sca" ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "A serpent, which had six feet, throws itself in front of one of these three spirits: with his mid feet, he grabbed his belly", "ref": "1333, “Canto ⅩⅤ [Canto 25]”, in L'ottimo commento della Divina Commedia [The best commentary on the Divine Comedy], section 49; republished, volume 1 - Inferno, Pisa: Niccolò Capurro, 1827, page 429:", "text": "Un serpente, che avea sei piedi, si lancia dinanzi dell'uno di questi tre spiriti; con li piedi di mezzo, li prese la ventresca", "type": "quote" } ], "glosses": [ "belly" ], "id": "en-ventresca-it-noun-WQZ9oWZS", "links": [ [ "belly", "belly" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) belly" ], "synonyms": [ { "word": "addome" }, { "tags": [ "colloquial" ], "word": "buzzo" }, { "tags": [ "literary", "obsolete" ], "word": "epa" }, { "tags": [ "colloquial" ], "word": "pancia" }, { "tags": [ "humorous" ], "word": "trippa" }, { "topics": [ "anatomy", "medicine", "sciences" ], "word": "ventre" }, { "tags": [ "obsolete", "rare" ], "word": "zirbo" } ], "tags": [ "archaic", "feminine" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "To be able to tell if it's properly made, the fattier it is, the better it will—and should—be better than ventresca. Also, it should be firm, not flabby.", "ref": "1516, Giovanni Rosselli, “Libro quarto per cuocere ogni sorte de pesce. [Fourth book, for cooking any sort of fish]”, in Epulario, Per cuocer il buon Tarantello.; republished, Treviso: Girolamo Righettini, 1643:", "text": "E per conoscere quando è buono sarà più grasso è tanto sarà più migliore, et vuole esser della ventresca del tondo, et vuol esser sodo, e duro, non molle.", "type": "quote" }, { "english": "Delicious appetizers are already prepared on the table: lobster, anchovies, olives, artichoke hearts, ventresca. He serves me with his slim hand, on whose finger the precious ring shines.", "ref": "1934, Grazia Deledda, “Parte seconda [Second part]”, in L'argine [The bank], Milano: Fratelli Treves, page 108:", "text": "Antipasti squisiti sono già pronti sulla mensa: aragosta, acciughe, olive, carciofini, ventresca di tonno; egli mi serve, con la mano fina al cui dito brilla il prezioso anello.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "ventresca (flesh from the belly of a tuna)" ], "id": "en-ventresca-it-noun-t~t~QekK", "links": [ [ "ventresca", "ventresca#English" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Tuscan Italian", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "1 29 3 1 49 18", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 32 2 1 45 20", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 69 28", "kind": "other", "name": "Italian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 3 67 26", "kind": "topical", "langcode": "it", "name": "Foods", "orig": "it:Foods", "parents": [ "Eating", "Food and drink", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "streaky bacon" ], "id": "en-ventresca-it-noun-z6ro30AY", "links": [ [ "streaky bacon", "streaky bacon" ] ], "qualifier": "chiefly Tuscan", "raw_glosses": [ "(chiefly Tuscan) streaky bacon" ], "synonyms": [ { "word": "pancetta" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "Although there was no shortage of people who praised the winter a lot, reasoning that, it's a time when staying in bed is sweet; that it's a time when all animals are fine, even pigs; and sausages, blood sausages, pressed pork, and large sausages are made.", "ref": "1531–1532, Francesco Berni, Capitolo primo della peste (a maestro Piero Buffet cuoco) [First chapter of the plague (to master Piero Buffet, cook)]; collected in Antonio Virgili, editor, Francesco Berni - Rime, poesie latine, e lettere edite e inedite, Florence: Le Monnier, 1885, page 88:", "text": "Non è mancato ancor chi abbia detto\nGran ben del verno, allegando ragioni,\nChe allor è dolce cosa star nel letto;\nChe tutti gli animali allor son buoni,\nInfino a' porci; e fansi le salsicce,\nCervellate ventresche e salsiccioni.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a salume made of pork belly (stuffed with meat, eggs, cheese, and ground spices, then pressed)" ], "id": "en-ventresca-it-noun-vfwH-LlT", "links": [ [ "salume", "salume" ], [ "pork", "pork" ], [ "belly", "belly" ], [ "meat", "meat" ], [ "egg", "egg" ], [ "cheese", "cheese" ], [ "ground", "grind" ], [ "spices", "spices" ], [ "press", "press" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) a salume made of pork belly (stuffed with meat, eggs, cheese, and ground spices, then pressed)" ], "tags": [ "archaic", "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/venˈtre.ska/" }, { "rhymes": "-eska" } ], "word": "ventresca" } { "forms": [ { "form": "ventrescas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "ventresca f (plural ventrescas)", "name": "es-noun" } ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Spanish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "ventresca" ], "id": "en-ventresca-es-noun-dG4QvKJA", "links": [ [ "ventresca", "ventresca#English" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "word": "ventresca" }
{ "categories": [ "Catalan countable nouns", "Catalan entries with incorrect language header", "Catalan feminine nouns", "Catalan lemmas", "Catalan nouns", "Catalan nouns with red links in their headword lines", "Catalan terms derived from Latin", "Catalan terms derived from Vulgar Latin", "Catalan terms inherited from Vulgar Latin", "Catalan terms with IPA pronunciation", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "ca:Animal body parts", "ca:Meats" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "ca", "2": "VL.", "3": "*ventrisca", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Vulgar Latin *ventrisca", "name": "inh" }, { "args": { "1": "ca", "2": "VL.", "3": "*ventrisca" }, "expansion": "Inherited from Vulgar Latin *ventrisca", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "ca", "2": "la", "3": "venter", "4": "", "5": "belly" }, "expansion": "Latin venter (“belly”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Inherited from Vulgar Latin *ventrisca, from Latin venter (“belly”).", "forms": [ { "form": "ventresques", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "ventresca f (plural ventresques)", "name": "ca-noun" } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "related": [ { "word": "ventre" }, { "word": "ventrell" } ], "senses": [ { "glosses": [ "the belly of a fish" ], "links": [ [ "belly", "belly" ], [ "fish", "fish" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "streaky bacon (bacon made from the belly of a hog)" ], "links": [ [ "streaky bacon", "streaky bacon" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[bənˈtɾɛs.kə]", "tags": [ "Central" ] }, { "ipa": "[vənˈtɾəs.kə]", "tags": [ "Balearic" ] }, { "ipa": "[venˈtɾes.ka]", "tags": [ "Valencia" ] } ], "word": "ventresca" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "it", "3": "-" }, "expansion": "Italian", "name": "uder" } ], "etymology_text": "Italian", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "ventresca (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Italian", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "English undefined derivations", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "c. 1954-1987, Elizabeth David, Italian Food, Penguin Classics, published 1999, →ISBN, page 13:", "text": "The choice part of the tunny fish is the stomach (ventresca), which is very tender and of an appetizing creamy-pink color. […] For a salad one must always ask for ventresca.", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Gillian Riley, The Oxford Companion to Italian Food, Oxford University Press, →ISBN, page 163:", "text": "Anatra ripiena is a Venetian recipe for duck, sometimes boned, stuffed with a rich mixture of breadcrumbs […], sometimes some tunny ventresca, and nutmeg, […]", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Marcella Hazan, “Eating Alone”, in Jenni Ferrari-Adler, editor, Alone in the Kitchen with an Eggplant, Riverhead Books, →ISBN, page 104:", "text": "Ventresca, tuna’s succulent belly, is another of my favorites. […] If I have some cooked cannellini or borlotti beans in the refrigerator, I warm them up with some of the liquid they have been cooked in, then drain them and add them to a can of ventresca together with several thin slices of raw onion.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Flesh from the belly of a tuna, which is prepared in oil and served as food." ], "links": [ [ "belly", "belly" ], [ "tuna", "tuna" ] ], "tags": [ "uncountable" ] } ], "word": "ventresca" } { "categories": [ "Italian 3-syllable words", "Italian countable nouns", "Italian entries with incorrect language header", "Italian feminine nouns", "Italian lemmas", "Italian nouns", "Italian terms derived from Classical Latin", "Italian terms derived from Vulgar Latin", "Italian terms inherited from Vulgar Latin", "Italian terms with IPA pronunciation", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Italian/eska", "Rhymes:Italian/eska/3 syllables", "it:Foods" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "it", "2": "VL.", "3": "*ventrisca", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Vulgar Latin *ventrisca", "name": "inh" }, { "args": { "1": "it", "2": "VL.", "3": "*ventrisca" }, "expansion": "Inherited from Vulgar Latin *ventrisca", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "it", "2": "CL.", "3": "venter", "4": "", "5": "belly" }, "expansion": "Classical Latin venter (“belly”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Inherited from Vulgar Latin *ventrisca, derived from Classical Latin venter (“belly”).", "forms": [ { "form": "ventresche", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "ventresca f (plural ventresche)", "name": "it-noun" } ], "hyphenation": [ "ven‧tré‧sca" ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Italian terms with archaic senses", "Italian terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "A serpent, which had six feet, throws itself in front of one of these three spirits: with his mid feet, he grabbed his belly", "ref": "1333, “Canto ⅩⅤ [Canto 25]”, in L'ottimo commento della Divina Commedia [The best commentary on the Divine Comedy], section 49; republished, volume 1 - Inferno, Pisa: Niccolò Capurro, 1827, page 429:", "text": "Un serpente, che avea sei piedi, si lancia dinanzi dell'uno di questi tre spiriti; con li piedi di mezzo, li prese la ventresca", "type": "quote" } ], "glosses": [ "belly" ], "links": [ [ "belly", "belly" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) belly" ], "synonyms": [ { "word": "addome" }, { "tags": [ "colloquial" ], "word": "buzzo" }, { "tags": [ "literary", "obsolete" ], "word": "epa" }, { "tags": [ "colloquial" ], "word": "pancia" }, { "tags": [ "humorous" ], "word": "trippa" }, { "topics": [ "anatomy", "medicine", "sciences" ], "word": "ventre" }, { "tags": [ "obsolete", "rare" ], "word": "zirbo" } ], "tags": [ "archaic", "feminine" ] }, { "categories": [ "Italian terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "To be able to tell if it's properly made, the fattier it is, the better it will—and should—be better than ventresca. Also, it should be firm, not flabby.", "ref": "1516, Giovanni Rosselli, “Libro quarto per cuocere ogni sorte de pesce. [Fourth book, for cooking any sort of fish]”, in Epulario, Per cuocer il buon Tarantello.; republished, Treviso: Girolamo Righettini, 1643:", "text": "E per conoscere quando è buono sarà più grasso è tanto sarà più migliore, et vuole esser della ventresca del tondo, et vuol esser sodo, e duro, non molle.", "type": "quote" }, { "english": "Delicious appetizers are already prepared on the table: lobster, anchovies, olives, artichoke hearts, ventresca. He serves me with his slim hand, on whose finger the precious ring shines.", "ref": "1934, Grazia Deledda, “Parte seconda [Second part]”, in L'argine [The bank], Milano: Fratelli Treves, page 108:", "text": "Antipasti squisiti sono già pronti sulla mensa: aragosta, acciughe, olive, carciofini, ventresca di tonno; egli mi serve, con la mano fina al cui dito brilla il prezioso anello.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "ventresca (flesh from the belly of a tuna)" ], "links": [ [ "ventresca", "ventresca#English" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Tuscan Italian" ], "glosses": [ "streaky bacon" ], "links": [ [ "streaky bacon", "streaky bacon" ] ], "qualifier": "chiefly Tuscan", "raw_glosses": [ "(chiefly Tuscan) streaky bacon" ], "synonyms": [ { "word": "pancetta" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Italian terms with archaic senses", "Italian terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Although there was no shortage of people who praised the winter a lot, reasoning that, it's a time when staying in bed is sweet; that it's a time when all animals are fine, even pigs; and sausages, blood sausages, pressed pork, and large sausages are made.", "ref": "1531–1532, Francesco Berni, Capitolo primo della peste (a maestro Piero Buffet cuoco) [First chapter of the plague (to master Piero Buffet, cook)]; collected in Antonio Virgili, editor, Francesco Berni - Rime, poesie latine, e lettere edite e inedite, Florence: Le Monnier, 1885, page 88:", "text": "Non è mancato ancor chi abbia detto\nGran ben del verno, allegando ragioni,\nChe allor è dolce cosa star nel letto;\nChe tutti gli animali allor son buoni,\nInfino a' porci; e fansi le salsicce,\nCervellate ventresche e salsiccioni.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a salume made of pork belly (stuffed with meat, eggs, cheese, and ground spices, then pressed)" ], "links": [ [ "salume", "salume" ], [ "pork", "pork" ], [ "belly", "belly" ], [ "meat", "meat" ], [ "egg", "egg" ], [ "cheese", "cheese" ], [ "ground", "grind" ], [ "spices", "spices" ], [ "press", "press" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) a salume made of pork belly (stuffed with meat, eggs, cheese, and ground spices, then pressed)" ], "tags": [ "archaic", "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/venˈtre.ska/" }, { "rhymes": "-eska" } ], "word": "ventresca" } { "forms": [ { "form": "ventrescas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "ventresca f (plural ventrescas)", "name": "es-noun" } ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Spanish countable nouns", "Spanish entries with incorrect language header", "Spanish feminine nouns", "Spanish lemmas", "Spanish nouns" ], "glosses": [ "ventresca" ], "links": [ [ "ventresca", "ventresca#English" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "word": "ventresca" }
Download raw JSONL data for ventresca meaning in All languages combined (9.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.