See unseen on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "sight unseen" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "unsight unseen" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "unsen" }, "expansion": "Middle English unsen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "unġesewen" }, "expansion": "Old English unġesewen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*unsewanaz" }, "expansion": "Proto-Germanic *unsewanaz", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "un-", "3": "seen" }, "expansion": "un- + seen", "name": "af" }, { "args": { "1": "nl", "2": "ongezien", "t": "unseen" }, "expansion": "Dutch ongezien (“unseen”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nds-de", "2": "unsehn", "t": "unseen" }, "expansion": "German Low German unsehn (“unseen”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "ungesehen", "t": "unseen" }, "expansion": "German ungesehen (“unseen”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English unsen, unseyn, unseien, from Old English unġesewen, from Proto-Germanic *unsewanaz, equivalent to un- + seen. Cognate with Dutch ongezien (“unseen”), German Low German unsehn (“unseen”), German ungesehen (“unseen”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "unseen (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "26 1 28 18 28", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 0 28 18 27", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 0 28 18 28", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 7 43", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 4 46", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 3 49", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 0 53", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "51 0 49", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 4 43", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "59 2 38", "kind": "other", "name": "Terms with Gothic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 0 53", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 2 23 19 25", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 4 47", "kind": "other", "name": "Terms with Hindi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 4 46", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 0 53", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 4 46", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 5 45", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 1 51", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 0 53", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 4 47", "kind": "other", "name": "Terms with Sanskrit translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 4 46", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1891, Oscar Wilde, chapter 9, in The Picture of Dorian Gray, London, New York, N.Y., Melbourne, Vic.: Ward Lock & Co., →OCLC:", "text": "You became to me the visible incarnation of that unseen ideal whose memory haunts us artists like an exquisite dream.", "type": "quote" }, { "ref": "1902, William James, “Lecture 3”, in The Varieties of Religious Experience: A Study in Human Nature […] , New York, N.Y.; London: Longmans, Green, and Co. […], →OCLC:", "text": "Were one asked to characterize the life of religion in the broadest and most general terms possible, one might say that it consists of the belief that there is an unseen order, and that our supreme good lies in harmoniously adjusting ourselves thereto.", "type": "quote" }, { "ref": "2013 June 14, Jonathan Freedland, “Obama's once hip brand is now tainted”, in The Guardian Weekly, volume 189, number 1, page 18:", "text": "Where we once sent love letters in a sealed envelope, or stuck photographs of our children in a family album, now such private material is despatched to servers and clouds operated by people we don't know and will never meet. Perhaps we assume that our name, address and search preferences will be viewed by some unseen pair of corporate eyes, probably not human, and don't mind that much.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Not seen or discovered; invisible." ], "id": "en-unseen-en-adj-Bl2deISh", "links": [ [ "invisible", "invisible" ] ], "tags": [ "not-comparable" ], "translations": [ { "_dis1": "71 0 29", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nevidim", "sense": "not seen", "word": "невидим" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nezabeležim", "sense": "not seen", "word": "незабележим" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "not seen", "word": "uset" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "not seen", "word": "ongezien" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "not seen", "word": "nevidita" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "unaxavi", "sense": "not seen", "word": "უნახავი" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "uxilavi", "sense": "not seen", "word": "უხილავი" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "arnaxuli", "sense": "not seen", "word": "არნახული" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "šeumčneveli", "sense": "not seen", "word": "შეუმჩნეველი" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "got", "lang": "Gothic", "roman": "ungasaiƕans", "sense": "not seen", "word": "𐌿𐌽𐌲𐌰𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽𐍃" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "aóratos", "sense": "not seen", "word": "αόρατος" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "ádēlos", "sense": "not seen", "word": "ἄδηλος" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "aphanḗs", "sense": "not seen", "word": "ἀφανής" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "aïdnós", "sense": "not seen", "tags": [ "Epic", "poetic" ], "word": "ἀϊδνός" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "adŕśya", "sense": "not seen", "word": "अदृश्य" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "alakh", "sense": "not seen", "word": "अलख" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "not seen", "word": "gan fheiceáil" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "not seen", "word": "invīsus" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "not seen", "word": "whakapeke" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "not seen", "word": "koropuku" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "not seen", "word": "usett" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "not seen", "word": "usett" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "nevídimyj", "sense": "not seen", "word": "неви́димый" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "nezrímyj", "sense": "not seen", "word": "незри́мый" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "nezaméčennyj", "sense": "not seen", "word": "незаме́ченный" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "adṛṣṭa", "sense": "not seen", "word": "अदृष्ट" }, { "_dis1": "71 0 29", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "not seen", "word": "görünmez" } ] }, { "glosses": [ "Unskilled; inexperienced." ], "id": "en-unseen-en-adj-fctJ8JXl", "tags": [ "not-comparable" ] }, { "categories": [ { "_dis": "26 1 28 18 28", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 0 28 18 27", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 0 28 18 28", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 7 43", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 4 46", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 3 49", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 0 53", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "51 0 49", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 4 43", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 0 53", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 2 23 19 25", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 4 47", "kind": "other", "name": "Terms with Hindi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 4 46", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 0 53", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 4 46", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 5 45", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 1 51", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 0 53", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 4 47", "kind": "other", "name": "Terms with Sanskrit translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 4 46", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1594 (date written), William Shakespeare, “The Comedie of Errors”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii]:", "text": "I to the world am like a drop of water\nThat in the ocean seeks another drop,\nWho, falling there to find his fellow forth,\nUnseen, inquisitive, confounds himself.", "type": "quote" }, { "ref": "2022 November 30, Nick Brodrick, “Pride and innovation shine at St Pancras”, in RAIL, number 971, page 67:", "text": "The advent of COVID passports, so soon after increased check-in bureaucracy post-Brexit, brought major logistical ramifications to St Pancras International, of a kind unseen at any other major station in Britain.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Not hitherto noticed; unobserved." ], "id": "en-unseen-en-adj-78UB3BZn", "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʌnˈsiːn/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-unseen.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav.ogg" }, { "rhymes": "-iːn" } ], "word": "unseen" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "un", "3": "seen" }, "expansion": "un- + seen", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From un- + seen.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "verb form" }, "expansion": "unseen", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "26 1 28 18 28", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 4 22 22 31", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with un-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 0 22 16 43", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 0 28 18 27", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 0 28 18 28", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 2 23 19 25", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "What has been seen cannot be unseen.", "type": "example" } ], "form_of": [ { "word": "unsee" } ], "glosses": [ "past participle of unsee" ], "id": "en-unseen-en-verb-UEHvd-eM", "links": [ [ "unsee", "unsee#English" ] ], "tags": [ "form-of", "participle", "past" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʌnˈsiːn/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-unseen.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav.ogg" }, { "rhymes": "-iːn" } ], "word": "unseen" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "un", "3": "seen" }, "expansion": "un- + seen", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From un- + seen.", "forms": [ { "form": "unseens", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "unseen (plural unseens)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "26 1 28 18 28", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 0 28 18 27", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 0 28 18 28", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 2 23 19 25", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "I have French and Latin unseens this summer.", "type": "example" } ], "glosses": [ "An examination involving material not previously seen or studied." ], "id": "en-unseen-en-noun-d4D0Zk6b", "links": [ [ "examination", "examination" ], [ "material", "material" ] ], "translations": [ { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "examination on material not previously seen", "word": "אנסין" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʌnˈsiːn/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-unseen.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav.ogg" }, { "rhymes": "-iːn" } ], "word": "unseen" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms prefixed with un-", "English uncomparable adjectives", "English verb forms", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/iːn", "Rhymes:English/iːn/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Turkish translations" ], "derived": [ { "word": "sight unseen" }, { "word": "unsight unseen" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "unsen" }, "expansion": "Middle English unsen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "unġesewen" }, "expansion": "Old English unġesewen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*unsewanaz" }, "expansion": "Proto-Germanic *unsewanaz", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "un-", "3": "seen" }, "expansion": "un- + seen", "name": "af" }, { "args": { "1": "nl", "2": "ongezien", "t": "unseen" }, "expansion": "Dutch ongezien (“unseen”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nds-de", "2": "unsehn", "t": "unseen" }, "expansion": "German Low German unsehn (“unseen”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "ungesehen", "t": "unseen" }, "expansion": "German ungesehen (“unseen”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English unsen, unseyn, unseien, from Old English unġesewen, from Proto-Germanic *unsewanaz, equivalent to un- + seen. Cognate with Dutch ongezien (“unseen”), German Low German unsehn (“unseen”), German ungesehen (“unseen”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "unseen (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1891, Oscar Wilde, chapter 9, in The Picture of Dorian Gray, London, New York, N.Y., Melbourne, Vic.: Ward Lock & Co., →OCLC:", "text": "You became to me the visible incarnation of that unseen ideal whose memory haunts us artists like an exquisite dream.", "type": "quote" }, { "ref": "1902, William James, “Lecture 3”, in The Varieties of Religious Experience: A Study in Human Nature […] , New York, N.Y.; London: Longmans, Green, and Co. […], →OCLC:", "text": "Were one asked to characterize the life of religion in the broadest and most general terms possible, one might say that it consists of the belief that there is an unseen order, and that our supreme good lies in harmoniously adjusting ourselves thereto.", "type": "quote" }, { "ref": "2013 June 14, Jonathan Freedland, “Obama's once hip brand is now tainted”, in The Guardian Weekly, volume 189, number 1, page 18:", "text": "Where we once sent love letters in a sealed envelope, or stuck photographs of our children in a family album, now such private material is despatched to servers and clouds operated by people we don't know and will never meet. Perhaps we assume that our name, address and search preferences will be viewed by some unseen pair of corporate eyes, probably not human, and don't mind that much.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Not seen or discovered; invisible." ], "links": [ [ "invisible", "invisible" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "glosses": [ "Unskilled; inexperienced." ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1594 (date written), William Shakespeare, “The Comedie of Errors”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii]:", "text": "I to the world am like a drop of water\nThat in the ocean seeks another drop,\nWho, falling there to find his fellow forth,\nUnseen, inquisitive, confounds himself.", "type": "quote" }, { "ref": "2022 November 30, Nick Brodrick, “Pride and innovation shine at St Pancras”, in RAIL, number 971, page 67:", "text": "The advent of COVID passports, so soon after increased check-in bureaucracy post-Brexit, brought major logistical ramifications to St Pancras International, of a kind unseen at any other major station in Britain.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Not hitherto noticed; unobserved." ], "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʌnˈsiːn/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-unseen.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav.ogg" }, { "rhymes": "-iːn" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nevidim", "sense": "not seen", "word": "невидим" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nezabeležim", "sense": "not seen", "word": "незабележим" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "not seen", "word": "uset" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "not seen", "word": "ongezien" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "not seen", "word": "nevidita" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "unaxavi", "sense": "not seen", "word": "უნახავი" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "uxilavi", "sense": "not seen", "word": "უხილავი" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "arnaxuli", "sense": "not seen", "word": "არნახული" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "šeumčneveli", "sense": "not seen", "word": "შეუმჩნეველი" }, { "code": "got", "lang": "Gothic", "roman": "ungasaiƕans", "sense": "not seen", "word": "𐌿𐌽𐌲𐌰𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽𐍃" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "aóratos", "sense": "not seen", "word": "αόρατος" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "ádēlos", "sense": "not seen", "word": "ἄδηλος" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "aphanḗs", "sense": "not seen", "word": "ἀφανής" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "aïdnós", "sense": "not seen", "tags": [ "Epic", "poetic" ], "word": "ἀϊδνός" }, { "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "adŕśya", "sense": "not seen", "word": "अदृश्य" }, { "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "alakh", "sense": "not seen", "word": "अलख" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "not seen", "word": "gan fheiceáil" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "not seen", "word": "invīsus" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "not seen", "word": "whakapeke" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "not seen", "word": "koropuku" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "not seen", "word": "usett" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "not seen", "word": "usett" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "nevídimyj", "sense": "not seen", "word": "неви́димый" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "nezrímyj", "sense": "not seen", "word": "незри́мый" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "nezaméčennyj", "sense": "not seen", "word": "незаме́ченный" }, { "code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "adṛṣṭa", "sense": "not seen", "word": "अदृष्ट" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "not seen", "word": "görünmez" } ], "word": "unseen" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English nouns", "English terms prefixed with un-", "English verb forms", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/iːn", "Rhymes:English/iːn/2 syllables", "Terms with Hebrew translations" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "un", "3": "seen" }, "expansion": "un- + seen", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From un- + seen.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "verb form" }, "expansion": "unseen", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English past participles", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "What has been seen cannot be unseen.", "type": "example" } ], "form_of": [ { "word": "unsee" } ], "glosses": [ "past participle of unsee" ], "links": [ [ "unsee", "unsee#English" ] ], "tags": [ "form-of", "participle", "past" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʌnˈsiːn/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-unseen.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav.ogg" }, { "rhymes": "-iːn" } ], "word": "unseen" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English nouns", "English terms prefixed with un-", "English verb forms", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/iːn", "Rhymes:English/iːn/2 syllables", "Terms with Hebrew translations" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "un", "3": "seen" }, "expansion": "un- + seen", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From un- + seen.", "forms": [ { "form": "unseens", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "unseen (plural unseens)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I have French and Latin unseens this summer.", "type": "example" } ], "glosses": [ "An examination involving material not previously seen or studied." ], "links": [ [ "examination", "examination" ], [ "material", "material" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʌnˈsiːn/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-unseen.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-unseen.wav.ogg" }, { "rhymes": "-iːn" } ], "translations": [ { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "examination on material not previously seen", "word": "אנסין" } ], "word": "unseen" }
Download raw JSONL data for unseen meaning in All languages combined (11.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.