See spit it out on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "beat around the bush" } ], "forms": [ { "form": "spits it out", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "spitting it out", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "spat it out", "tags": [ "past" ] }, { "form": "spit it out", "tags": [ "past" ] }, { "form": "spat it out", "tags": [ "participle", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "spit<,,spat> it out", "past2": "spit it out" }, "expansion": "spit it out (third-person singular simple present spits it out, present participle spitting it out, simple past spat it out or spit it out, past participle spat it out)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English phrasal verbs formed with \"out\"", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms with placeholder \"it\"", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Talking", "orig": "en:Talking", "parents": [ "Human behaviour", "Language", "Human", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "– Sir, I ... I ... er ...\n– Come on man! Spit it out!" }, { "ref": "1889, Anton Chekhov, translated by Julius West, The Proposal:", "text": "CHUBUKOV. Oh, don't go round and round it, darling! Spit it out! Well?\nLOMOV. One moment ... this very minute. The fact is, I've come to ask the hand of your daughter, Natalya Stepanovna, in marriage.", "type": "quote" }, { "ref": "1906 May–October, Jack London, chapter V, in White Fang, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., published October 1906, →OCLC, part 4 (The Superior Gods):", "text": "\"Well, don't be a miser with what you know,\" Scott said sharply, after waiting a suitable length of time. \"Spit it out. What is it?\"", "type": "quote" }, { "ref": "1920, Sabine Baring-Gould, chapter XXII, in Mehalah: a story of the salt marshes:", "text": "\"Hark ye, mistress,\" said the shepherd. \"I've had much on my tongue this many a day, but you haven't given me the chance to spit it out. I won't be put off any longer.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To overcome reluctance to say something particular or to speak in general." ], "id": "en-spit_it_out-en-verb-sewcyW17", "raw_glosses": [ "(informal, often imperative) To overcome reluctance to say something particular or to speak in general." ], "related": [ { "word": "spill one's guts" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "phrase" ], "word": "out with it" } ], "tags": [ "imperative", "informal", "often" ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "kakistaa" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "cracher le morceau" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "tags": [ "imperative", "slang" ], "word": "spuck's aus" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "kibök" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "kinyög" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "tags": [ "imperative" ], "word": "ki vele" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "nyögd már ki" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "bökd már ki" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "tags": [ "imperfective" ], "word": "wypluwać" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "tags": [ "perfective" ], "word": "wypluć" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "desembuchar" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vykládyvatʹ", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "tags": [ "imperfective" ], "word": "выкла́дывать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kolótʹsja", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "tags": [ "imperfective" ], "word": "коло́ться" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "desembuchar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "decirlo ya" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "decirlo de una vez" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "tags": [ "North" ], "word": "allan â fo" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "tags": [ "South" ], "word": "mas ag e" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/spɪt ɪt ˈaʊt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "[spɪ.ɾɪˈɾaʊt]", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-spit it out.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-spit_it_out.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-spit_it_out.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-spit_it_out.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-spit_it_out.wav.ogg" } ], "word": "spit it out" }
{ "antonyms": [ { "word": "beat around the bush" } ], "forms": [ { "form": "spits it out", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "spitting it out", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "spat it out", "tags": [ "past" ] }, { "form": "spit it out", "tags": [ "past" ] }, { "form": "spat it out", "tags": [ "participle", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "spit<,,spat> it out", "past2": "spit it out" }, "expansion": "spit it out (third-person singular simple present spits it out, present participle spitting it out, simple past spat it out or spit it out, past participle spat it out)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "spill one's guts" } ], "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English informal terms", "English lemmas", "English multiword terms", "English phrasal verbs", "English phrasal verbs formed with \"out\"", "English terms with placeholder \"it\"", "English terms with quotations", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Welsh translations", "en:Talking" ], "examples": [ { "text": "– Sir, I ... I ... er ...\n– Come on man! Spit it out!" }, { "ref": "1889, Anton Chekhov, translated by Julius West, The Proposal:", "text": "CHUBUKOV. Oh, don't go round and round it, darling! Spit it out! Well?\nLOMOV. One moment ... this very minute. The fact is, I've come to ask the hand of your daughter, Natalya Stepanovna, in marriage.", "type": "quote" }, { "ref": "1906 May–October, Jack London, chapter V, in White Fang, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., published October 1906, →OCLC, part 4 (The Superior Gods):", "text": "\"Well, don't be a miser with what you know,\" Scott said sharply, after waiting a suitable length of time. \"Spit it out. What is it?\"", "type": "quote" }, { "ref": "1920, Sabine Baring-Gould, chapter XXII, in Mehalah: a story of the salt marshes:", "text": "\"Hark ye, mistress,\" said the shepherd. \"I've had much on my tongue this many a day, but you haven't given me the chance to spit it out. I won't be put off any longer.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To overcome reluctance to say something particular or to speak in general." ], "raw_glosses": [ "(informal, often imperative) To overcome reluctance to say something particular or to speak in general." ], "tags": [ "imperative", "informal", "often" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/spɪt ɪt ˈaʊt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "[spɪ.ɾɪˈɾaʊt]", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-spit it out.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-spit_it_out.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-spit_it_out.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-spit_it_out.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-spit_it_out.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "phrase" ], "word": "out with it" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "kakistaa" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "cracher le morceau" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "tags": [ "imperative", "slang" ], "word": "spuck's aus" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "kibök" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "kinyög" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "tags": [ "imperative" ], "word": "ki vele" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "nyögd már ki" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "bökd már ki" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "tags": [ "imperfective" ], "word": "wypluwać" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "tags": [ "perfective" ], "word": "wypluć" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "desembuchar" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vykládyvatʹ", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "tags": [ "imperfective" ], "word": "выкла́дывать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kolótʹsja", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "tags": [ "imperfective" ], "word": "коло́ться" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "desembuchar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "decirlo ya" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "word": "decirlo de una vez" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "tags": [ "North" ], "word": "allan â fo" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to overcome reluctance to say something particular or to speak in general", "tags": [ "South" ], "word": "mas ag e" } ], "word": "spit it out" }
Download raw JSONL data for spit it out meaning in All languages combined (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.