See shtick on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "get one's shtick together" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "shticky" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "yi", "3": "שטיק", "4": "", "5": "shtick, act, piece" }, "expansion": "Borrowed from Yiddish שטיק (shtik, “shtick, act, piece”)", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "de", "2": "Stück" }, "expansion": "German Stück", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "stuk" }, "expansion": "Dutch stuk", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "shtuka", "3": "steck" }, "expansion": "Doublet of shtuka and steck", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "Borrowed from Yiddish שטיק (shtik, “shtick, act, piece”). Cognate with German Stück, Dutch stuk. Doublet of shtuka and steck.", "forms": [ { "form": "shticks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "shtick (plural shticks)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1974, Julian Barry, Lenny:", "text": "Sally Marr: Lenny [Bruce] used to do a shtick between strippers. / The Interviewer: What kind of stick? / Sally Marr: No, it's shtick, darling, shtick.", "type": "quote" }, { "ref": "1991, Douglas Coupland, “Celebrities Die”, in Generation X, New York: St. Martin's Press, →OCLC, page 111:", "text": "Dag and I are drying glasses, a strangely restful activity, and we're listening to Mr. M. do his Mr. M. shtick. We feed him lines; it's like watching a Bob Hope TV special but with home viewer participation.", "type": "quote" }, { "ref": "1995, Rik, quotee, MacUser, volume 11, MacUser Publications, page 147:", "text": "But even great shtick can get old real fast: the dreaded Saturday Night Live syndrome.", "type": "quote" }, { "ref": "1997, David Foster Wallace, “David Lynch keeps his head”, in A Supposedly Fun Thing I'll Never Do Again, Kindle edition, Little, Brown Book Group:", "text": "By its thirtieth episode, the show had degenerated into tics and shticks and mannerisms and red herrings, and part of the explanation for this was that [David] Lynch was trying to divert our attention from the fact that he really had no idea how to wrap the central murder case up.", "type": "quote" }, { "ref": "2009 June 8, Campbell Robertson, “In Iraq, Colbert Does His Shtick for the Troops”, in The New York Times, →ISSN:", "text": "The troops didn’t seem to care much about the meta-ness of Mr. [Steven] Colbert’s visit, nor were they uneasy about his political shtick as they laughed at the gags about clearing Iraq of weapons of mass destruction […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A generally humorous routine." ], "id": "en-shtick-en-noun-09GdWCDu", "links": [ [ "routine", "routine" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "10 76 15", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 75 19", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 80 12", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 89 8", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 76 15", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 72 22", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 75 21", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 74 16", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 79 16", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 72 14", "kind": "other", "name": "Terms with Middle High German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 72 14", "kind": "other", "name": "Terms with Old High German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 79 13", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 79 16", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 83 14", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 79 13", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 68 13", "kind": "other", "name": "Terms with Yiddish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1973, Barry White (lyrics and music), “Never, Never Gonna Give Ya Up”:", "text": "I'm never ever gonna quit 'cause / Quittin' just ain't my shtick", "type": "quote" }, { "ref": "2001 April 22, William Safire, “Shtick”, in The New York Times, →ISSN:", "text": "Like you, I have stumbled through life without knowing what an umlaut signifies and looked it up today only because language is my shtick.", "type": "quote" }, { "ref": "2012 August 21, Jason Heller, “The Darkness: Hot Cakes (Music Review)”, in The Onion AV Club:", "text": "Self-mythology has always been part of The Darkness’ shtick, but here Hawkins and crew forget to back it up with music catchy enough to transcend the solipsism.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 January 21, Hermione Hoby, “Julia Roberts interview for August: Osage County – 'I might actually go to hell for this…'”, in The Daily Telegraph (Review), archived from the original on 2018-02-01:", "text": "[…] however hard she pushed the tough-talkin’ shtick, she remained doe-eyed, glowing and somehow unassailably demure.", "type": "quote" }, { "ref": "2016 April 7, Sabrina Siddiqui, “Ted Cruz: Republicans' only love, sprung from their refocused hate”, in The Guardian:", "text": "Whether [Ted] Cruz can, in fact, build the relationships he would need within the halls of the Capitol if he is to be the nominee – and whether doing so would undermine his anti-Washington shtick – remains an open-ended question.", "type": "quote" }, { "ref": "2017 October 4, Jonathan Freedland, “Boorish Boris: Johnson’s Libya joke is proof he cannot do his job”, in The Guardian:", "text": "Why, [Jacob Rees-]Mogg even offers the same shtick: Etonian accent, Latin tags, supposedly lovable Wodehousian eccentricity, sub-Churchillian evocation of the glorious past of this island race.", "type": "quote" }, { "ref": "2023 October 20, Marina Hyde, “Rishi Sunak, decorated hero of the war on motorists, is no match for a real-world conflict”, in The Guardian, UK:", "text": "Johnson’s approach to that deadly crisis was to only lightly repurpose his shtick into the equivalent of “Get Covid done”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A characteristic trait or theme, especially in the way people or media present themselves." ], "id": "en-shtick-en-noun-W~i~1yjX", "links": [ [ "characteristic", "characteristic" ], [ "trait", "trait" ], [ "theme", "theme" ] ], "translations": [ { "_dis1": "5 90 5", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "characteristic trait", "tags": [ "neuter" ], "word": "stokpaardje" }, { "_dis1": "5 90 5", "code": "de", "lang": "German", "sense": "characteristic trait", "tags": [ "neuter" ], "word": "Stück" }, { "_dis1": "5 90 5", "code": "de", "lang": "German", "sense": "characteristic trait", "tags": [ "feminine" ], "word": "Nummer" }, { "_dis1": "5 90 5", "code": "gmh", "lang": "Middle High German", "sense": "characteristic trait", "tags": [ "neuter" ], "word": "stücke" }, { "_dis1": "5 90 5", "code": "goh", "lang": "Old High German", "sense": "characteristic trait", "tags": [ "neuter" ], "word": "stucki" }, { "_dis1": "5 90 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "fíška", "sense": "characteristic trait", "tags": [ "feminine" ], "word": "фи́шка" } ] }, { "glosses": [ "A gimmick." ], "id": "en-shtick-en-noun-I1AOtp42", "links": [ [ "gimmick", "gimmick" ] ], "translations": [ { "_dis1": "4 5 91", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "truc" }, { "_dis1": "4 5 91", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "sketch" }, { "_dis1": "4 5 91", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "grol" }, { "_dis1": "4 5 91", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "grap" }, { "_dis1": "4 5 91", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "truc" }, { "_dis1": "4 5 91", "code": "de", "lang": "German", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "Trick" }, { "_dis1": "4 5 91", "code": "de", "lang": "German", "sense": "gimmick", "tags": [ "feminine" ], "word": "Masche" }, { "_dis1": "4 5 91", "code": "de", "lang": "German", "sense": "gimmick", "tags": [ "feminine" ], "word": "Nummer" }, { "_dis1": "4 5 91", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "discorsetto" }, { "_dis1": "4 5 91", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "truque" }, { "_dis1": "4 5 91", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "ardil" }, { "_dis1": "4 5 91", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "trjuk", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "трюк" }, { "_dis1": "4 5 91", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "fókus", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "фо́кус" }, { "_dis1": "4 5 91", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "numerito" }, { "_dis1": "4 5 91", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "truco" }, { "_dis1": "4 5 91", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "gimmick", "word": "gag" }, { "_dis1": "4 5 91", "code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "shtik", "sense": "gimmick", "word": "שטיק" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʃtɪk/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-shtick.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/En-us-shtick.ogg/En-us-shtick.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/En-us-shtick.ogg" }, { "rhymes": "-ɪk" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "schtick" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "schtik" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "shtik" } ], "word": "shtick" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Yiddish", "English terms derived from Yiddish", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪk", "Rhymes:English/ɪk/1 syllable", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Middle High German translations", "Terms with Old High German translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Yiddish translations" ], "derived": [ { "word": "get one's shtick together" }, { "word": "shticky" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "yi", "3": "שטיק", "4": "", "5": "shtick, act, piece" }, "expansion": "Borrowed from Yiddish שטיק (shtik, “shtick, act, piece”)", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "de", "2": "Stück" }, "expansion": "German Stück", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "stuk" }, "expansion": "Dutch stuk", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "shtuka", "3": "steck" }, "expansion": "Doublet of shtuka and steck", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "Borrowed from Yiddish שטיק (shtik, “shtick, act, piece”). Cognate with German Stück, Dutch stuk. Doublet of shtuka and steck.", "forms": [ { "form": "shticks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "shtick (plural shticks)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1974, Julian Barry, Lenny:", "text": "Sally Marr: Lenny [Bruce] used to do a shtick between strippers. / The Interviewer: What kind of stick? / Sally Marr: No, it's shtick, darling, shtick.", "type": "quote" }, { "ref": "1991, Douglas Coupland, “Celebrities Die”, in Generation X, New York: St. Martin's Press, →OCLC, page 111:", "text": "Dag and I are drying glasses, a strangely restful activity, and we're listening to Mr. M. do his Mr. M. shtick. We feed him lines; it's like watching a Bob Hope TV special but with home viewer participation.", "type": "quote" }, { "ref": "1995, Rik, quotee, MacUser, volume 11, MacUser Publications, page 147:", "text": "But even great shtick can get old real fast: the dreaded Saturday Night Live syndrome.", "type": "quote" }, { "ref": "1997, David Foster Wallace, “David Lynch keeps his head”, in A Supposedly Fun Thing I'll Never Do Again, Kindle edition, Little, Brown Book Group:", "text": "By its thirtieth episode, the show had degenerated into tics and shticks and mannerisms and red herrings, and part of the explanation for this was that [David] Lynch was trying to divert our attention from the fact that he really had no idea how to wrap the central murder case up.", "type": "quote" }, { "ref": "2009 June 8, Campbell Robertson, “In Iraq, Colbert Does His Shtick for the Troops”, in The New York Times, →ISSN:", "text": "The troops didn’t seem to care much about the meta-ness of Mr. [Steven] Colbert’s visit, nor were they uneasy about his political shtick as they laughed at the gags about clearing Iraq of weapons of mass destruction […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A generally humorous routine." ], "links": [ [ "routine", "routine" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1973, Barry White (lyrics and music), “Never, Never Gonna Give Ya Up”:", "text": "I'm never ever gonna quit 'cause / Quittin' just ain't my shtick", "type": "quote" }, { "ref": "2001 April 22, William Safire, “Shtick”, in The New York Times, →ISSN:", "text": "Like you, I have stumbled through life without knowing what an umlaut signifies and looked it up today only because language is my shtick.", "type": "quote" }, { "ref": "2012 August 21, Jason Heller, “The Darkness: Hot Cakes (Music Review)”, in The Onion AV Club:", "text": "Self-mythology has always been part of The Darkness’ shtick, but here Hawkins and crew forget to back it up with music catchy enough to transcend the solipsism.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 January 21, Hermione Hoby, “Julia Roberts interview for August: Osage County – 'I might actually go to hell for this…'”, in The Daily Telegraph (Review), archived from the original on 2018-02-01:", "text": "[…] however hard she pushed the tough-talkin’ shtick, she remained doe-eyed, glowing and somehow unassailably demure.", "type": "quote" }, { "ref": "2016 April 7, Sabrina Siddiqui, “Ted Cruz: Republicans' only love, sprung from their refocused hate”, in The Guardian:", "text": "Whether [Ted] Cruz can, in fact, build the relationships he would need within the halls of the Capitol if he is to be the nominee – and whether doing so would undermine his anti-Washington shtick – remains an open-ended question.", "type": "quote" }, { "ref": "2017 October 4, Jonathan Freedland, “Boorish Boris: Johnson’s Libya joke is proof he cannot do his job”, in The Guardian:", "text": "Why, [Jacob Rees-]Mogg even offers the same shtick: Etonian accent, Latin tags, supposedly lovable Wodehousian eccentricity, sub-Churchillian evocation of the glorious past of this island race.", "type": "quote" }, { "ref": "2023 October 20, Marina Hyde, “Rishi Sunak, decorated hero of the war on motorists, is no match for a real-world conflict”, in The Guardian, UK:", "text": "Johnson’s approach to that deadly crisis was to only lightly repurpose his shtick into the equivalent of “Get Covid done”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A characteristic trait or theme, especially in the way people or media present themselves." ], "links": [ [ "characteristic", "characteristic" ], [ "trait", "trait" ], [ "theme", "theme" ] ] }, { "glosses": [ "A gimmick." ], "links": [ [ "gimmick", "gimmick" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʃtɪk/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-shtick.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/En-us-shtick.ogg/En-us-shtick.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/En-us-shtick.ogg" }, { "rhymes": "-ɪk" } ], "synonyms": [ { "word": "schtick" }, { "word": "schtik" }, { "word": "shtik" } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "characteristic trait", "tags": [ "neuter" ], "word": "stokpaardje" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "characteristic trait", "tags": [ "neuter" ], "word": "Stück" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "characteristic trait", "tags": [ "feminine" ], "word": "Nummer" }, { "code": "gmh", "lang": "Middle High German", "sense": "characteristic trait", "tags": [ "neuter" ], "word": "stücke" }, { "code": "goh", "lang": "Old High German", "sense": "characteristic trait", "tags": [ "neuter" ], "word": "stucki" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "fíška", "sense": "characteristic trait", "tags": [ "feminine" ], "word": "фи́шка" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "truc" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "sketch" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "grol" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "grap" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "truc" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "Trick" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "gimmick", "tags": [ "feminine" ], "word": "Masche" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "gimmick", "tags": [ "feminine" ], "word": "Nummer" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "discorsetto" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "truque" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "ardil" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "trjuk", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "трюк" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "fókus", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "фо́кус" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "numerito" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "gimmick", "tags": [ "masculine" ], "word": "truco" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "gimmick", "word": "gag" }, { "code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "shtik", "sense": "gimmick", "word": "שטיק" } ], "word": "shtick" }
Download raw JSONL data for shtick meaning in All languages combined (8.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.