See senhorx on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "senhorxs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "senhor", "tags": [ "masculine" ] }, { "form": "senhores", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "senhora", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "senhoras", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "n", "2": "senhorxs", "f": "senhora", "m": "senhor" }, "expansion": "senhorx n (plural senhorxs, masculine senhor, masculine plural senhores, feminine senhora, feminine plural senhoras)", "name": "pt-noun" } ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portuguese neologisms", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Using X or @ is still something we see around. In this system, the “ladies and gentlemen” of airlines would become “folx”, for example.", "ref": "2020 October 5, Livia Bello, “Linguagem neutra e oratória: o que é e como usar?”, in Terra:", "text": "Usar o X ou o @ ainda é algo que vemos por aí. Nesse sistema, o “senhores e senhoras” das companhias aéreas se transformaria em “senhorxs” ou “senhor@s”, por exemplo.", "type": "quote" } ], "form_of": [ { "word": "senhor/senhora" }, { "word": "Mx" } ], "glosses": [ "gender-neutral form of senhor/senhora, Mx." ], "id": "en-senhorx-pt-noun-Bc-edol6", "links": [ [ "senhor", "senhor#Portuguese" ], [ "senhora", "senhora#Portuguese" ], [ "Mx.", "Mx." ] ], "raw_glosses": [ "(gender-neutral, neologism, informal) gender-neutral form of senhor/senhora, Mx." ], "synonyms": [ { "word": "senhore" }, { "word": "senhor@" }, { "word": "senhoru" } ], "tags": [ "form-of", "gender-neutral", "informal", "neologism", "neuter" ] } ], "word": "senhorx" }
{ "forms": [ { "form": "senhorxs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "senhor", "tags": [ "masculine" ] }, { "form": "senhores", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "senhora", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "senhoras", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "n", "2": "senhorxs", "f": "senhora", "m": "senhor" }, "expansion": "senhorx n (plural senhorxs, masculine senhor, masculine plural senhores, feminine senhora, feminine plural senhoras)", "name": "pt-noun" } ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Portuguese countable nouns", "Portuguese entries with incorrect language header", "Portuguese gender-neutral terms", "Portuguese informal terms", "Portuguese lemmas", "Portuguese neologisms", "Portuguese neuter nouns", "Portuguese nouns", "Portuguese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Using X or @ is still something we see around. In this system, the “ladies and gentlemen” of airlines would become “folx”, for example.", "ref": "2020 October 5, Livia Bello, “Linguagem neutra e oratória: o que é e como usar?”, in Terra:", "text": "Usar o X ou o @ ainda é algo que vemos por aí. Nesse sistema, o “senhores e senhoras” das companhias aéreas se transformaria em “senhorxs” ou “senhor@s”, por exemplo.", "type": "quote" } ], "form_of": [ { "word": "senhor/senhora" }, { "word": "Mx" } ], "glosses": [ "gender-neutral form of senhor/senhora, Mx." ], "links": [ [ "senhor", "senhor#Portuguese" ], [ "senhora", "senhora#Portuguese" ], [ "Mx.", "Mx." ] ], "raw_glosses": [ "(gender-neutral, neologism, informal) gender-neutral form of senhor/senhora, Mx." ], "tags": [ "form-of", "gender-neutral", "informal", "neologism", "neuter" ] } ], "synonyms": [ { "word": "senhore" }, { "word": "senhor@" }, { "word": "senhoru" } ], "word": "senhorx" }
Download raw JSONL data for senhorx meaning in All languages combined (1.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.