"red herring" meaning in All languages combined

See red herring on Wiktionary

Noun [English]

Forms: red herrings [plural], red herring [plural], always "red herrings" for all senses except the literal fish [plural]
Etymology: One possible origin of the idiom was that red herring were used to train dogs to track scents. This was true, but the modern meaning of a false trail may have been popularised in a news story by English journalist William Cobbett, c. 1805, in which he claimed that as a boy he used a red herring (a cured and salted herring) to mislead hounds following a trail; the story served as an extended metaphor for the London press, which had earned Cobbett's ire by publishing false news accounts regarding Napoleon. The OED has another possible earlier origin in the legacy of clergyman Jasper Mayne in 1672 when he misled a servant by leaving him "Somewhat that would make him Drink after his Death" in a large trunk. When the trunk was opened, the contents were found to be red herring. Head templates: {{en-noun|s|red herring}} red herring (plural red herrings or red herring)
  1. A herring that is cured in smoke and brine strong enough to turn the flesh red; a typeof kipper.
    Sense id: en-red_herring-en-noun-t-QXMA6k
  2. (figuratively) A clue, information, argument, etc. that is or is intended to be misleading, diverting attention from the real answer or issue. Tags: figuratively Synonyms: decoy Translations (misleading clue): уло́вка (ulóvka) [feminine] (Bulgarian), falsk spor [neuter] (Danish), vals spoor [neuter] (Dutch), afleidingsmanoeuvre [feminine] (Dutch), harhautus (Finnish), hämäys (Finnish), diversion [feminine] (French), leurre (French), hareng rouge [masculine] (French), fausse piste [feminine] (French), სატყუარა (saṭq̇uara) (Georgian), falsche Fährte [feminine] (German), Nebelkerze [feminine, figuratively] (German), Ablenkung [feminine, general] (German), παραπλάνηση (paraplánisi) [feminine] (Greek), αντιπερισπασμός (antiperispasmós) [masculine] (Greek), hamis/félrevezető nyom (Hungarian), félrevezetés (Hungarian), falsa pista [feminine] (Italian), specchietto per le allodole [idiomatic, masculine] (Italian), blindspor [neuter] (Norwegian), feilspor [neuter] (Norwegian), fałszywy trop [masculine] (Polish), podpucha [colloquial, feminine] (Polish), pista falsa [feminine] (Portuguese), cortina de fumaça [feminine] (Portuguese), diversiune [feminine] (Romanian), ло́жный след (lóžnyj sled) (english: false track) [masculine] (Russian), заговаривание зубов (zagovarivanije zubov) [neuter] (Russian), falošná stopa (Slovak), pista falsa [feminine] (Spanish)
    Sense id: en-red_herring-en-noun-pIgYOmma Disambiguation of 'misleading clue': 3 88 6 3
  3. (finance) A red herring prospectus. Categories (topical): Finance, Plot devices
    Sense id: en-red_herring-en-noun-n3~l2xic Disambiguation of Plot devices: 18 9 60 14 Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 15 5 69 12 Topics: business, finance
  4. (slang, archaic) A soldier (from the traditional red uniform). Tags: archaic, slang
    Sense id: en-red_herring-en-noun-YVnKBsXq
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: neither fish, flesh, nor good red herring, lead by the nose, lead someone down the garden path, MacGuffin, misdirection, wild-goose chase Translations (smoke-cured herring): пушена херинга (pušena heringa) (Bulgarian), gerookte haring [masculine] (Dutch), bokking (Dutch), savusilli (Finnish), hareng saur [masculine] (French), Bückling [masculine] (German), καπνιστή ρέγγα (kapnistí rénga) [feminine] (Greek), füstölt hering (Hungarian), aringa affumicata [feminine] (Italian), arenque defumado (Portuguese), arenque fumado [masculine] (Portuguese), копчёная селёдка (kopčónaja seljódka) [feminine] (Russian), arenque ahumado [masculine] (Spanish), böckling [common-gender] (Swedish)
Disambiguation of 'smoke-cured herring': 44 3 50 3

Inflected forms

Download JSON data for red herring meaning in All languages combined (11.1kB)

{
  "etymology_text": "One possible origin of the idiom was that red herring were used to train dogs to track scents. This was true, but the modern meaning of a false trail may have been popularised in a news story by English journalist William Cobbett, c. 1805, in which he claimed that as a boy he used a red herring (a cured and salted herring) to mislead hounds following a trail; the story served as an extended metaphor for the London press, which had earned Cobbett's ire by publishing false news accounts regarding Napoleon. The OED has another possible earlier origin in the legacy of clergyman Jasper Mayne in 1672 when he misled a servant by leaving him \"Somewhat that would make him Drink after his Death\" in a large trunk. When the trunk was opened, the contents were found to be red herring.",
  "forms": [
    {
      "form": "red herrings",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "red herring",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "always \"red herrings\" for all senses except the literal fish",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "s",
        "2": "red herring"
      },
      "expansion": "red herring (plural red herrings or red herring)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "47 1 44 7",
      "word": "neither fish, flesh, nor good red herring"
    },
    {
      "_dis1": "47 1 44 7",
      "word": "lead by the nose"
    },
    {
      "_dis1": "47 1 44 7",
      "word": "lead someone down the garden path"
    },
    {
      "_dis1": "47 1 44 7",
      "word": "MacGuffin"
    },
    {
      "_dis1": "47 1 44 7",
      "word": "misdirection"
    },
    {
      "_dis1": "47 1 44 7",
      "word": "wild-goose chase"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "A herring that is cured in smoke and brine strong enough to turn the flesh red; a typeof kipper."
      ],
      "id": "en-red_herring-en-noun-t-QXMA6k",
      "links": [
        [
          "herring",
          "herring"
        ],
        [
          "cure",
          "cure"
        ],
        [
          "smoke",
          "smoke"
        ],
        [
          "brine",
          "brine"
        ],
        [
          "strong",
          "strong"
        ],
        [
          "flesh",
          "flesh"
        ],
        [
          "red",
          "red"
        ],
        [
          "type",
          "type"
        ],
        [
          "kipper",
          "kipper"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1997, David Foster Wallace, “David Lynch keeps his head”, in A Supposedly Fun Thing I'll Never Do Again, Kindle edition, Little, Brown Book Group",
          "text": "By its thirtieth episode, the show [Twin Peaks] had degenerated into tics and shticks and mannerisms and red herrings, and part of the explanation for this was that [David] Lynch was trying to divert our attention from the fact that he really had no idea how to wrap the central murder case up.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2012 March 1, Elizabeth Peters, Children of the Storm (Amelia Peabody), Hachette UK, →OCLC",
          "text": "I will, of course, turn my analytical talents to bear on the identity of the imitation Hathor, but in my opinion she is only a red herring – a nuisance, a distraction.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2019 June 8, Kitty Empire, “Madonna: Madame X review – a splendidly bizarre return to form”, in The Guardian, London",
          "text": "Colombia is a red herring, however. The songs that became Madame X actually came together during Madonna’s two years in Portugal, where she decamped in 2017 when her son David enrolled in Benfica’s football academy.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A clue, information, argument, etc. that is or is intended to be misleading, diverting attention from the real answer or issue."
      ],
      "id": "en-red_herring-en-noun-pIgYOmma",
      "links": [
        [
          "clue",
          "clue"
        ],
        [
          "information",
          "information"
        ],
        [
          "argument",
          "argument"
        ],
        [
          "intended",
          "intended"
        ],
        [
          "misleading",
          "misleading"
        ],
        [
          "divert",
          "divert"
        ],
        [
          "attention",
          "attention"
        ],
        [
          "real",
          "real"
        ],
        [
          "answer",
          "answer"
        ],
        [
          "issue",
          "issue"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) A clue, information, argument, etc. that is or is intended to be misleading, diverting attention from the real answer or issue."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "decoy"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "ulóvka",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "уло́вка"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "falsk spor"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "vals spoor"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "afleidingsmanoeuvre"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "misleading clue",
          "word": "harhautus"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "misleading clue",
          "word": "hämäys"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "diversion"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "misleading clue",
          "word": "leurre"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "hareng rouge"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "fausse piste"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "saṭq̇uara",
          "sense": "misleading clue",
          "word": "სატყუარა"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "falsche Fährte"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "feminine",
            "figuratively"
          ],
          "word": "Nebelkerze"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "feminine",
            "general"
          ],
          "word": "Ablenkung"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "paraplánisi",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "παραπλάνηση"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "antiperispasmós",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "αντιπερισπασμός"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "misleading clue",
          "word": "hamis/félrevezető nyom"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "misleading clue",
          "word": "félrevezetés"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "falsa pista"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "idiomatic",
            "masculine"
          ],
          "word": "specchietto per le allodole"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "no",
          "lang": "Norwegian",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "blindspor"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "no",
          "lang": "Norwegian",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "feilspor"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "fałszywy trop"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "colloquial",
            "feminine"
          ],
          "word": "podpucha"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "pista falsa"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "cortina de fumaça"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "diversiune"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "ru",
          "english": "false track",
          "lang": "Russian",
          "roman": "lóžnyj sled",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "ло́жный след"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "zagovarivanije zubov",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "заговаривание зубов"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "sk",
          "lang": "Slovak",
          "sense": "misleading clue",
          "word": "falošná stopa"
        },
        {
          "_dis1": "3 88 6 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "misleading clue",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "pista falsa"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Finance",
          "orig": "en:Finance",
          "parents": [
            "Business",
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "15 5 69 12",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 9 60 14",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Plot devices",
          "orig": "en:Plot devices",
          "parents": [
            "Fiction",
            "Narratology",
            "Artistic works",
            "Drama",
            "Literature",
            "Art",
            "Theater",
            "Culture",
            "Entertainment",
            "Writing",
            "Society",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "All topics",
            "Human",
            "Communication",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A red herring prospectus."
      ],
      "id": "en-red_herring-en-noun-n3~l2xic",
      "links": [
        [
          "finance",
          "finance#Noun"
        ],
        [
          "red herring prospectus",
          "red herring prospectus"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(finance) A red herring prospectus."
      ],
      "topics": [
        "business",
        "finance"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "A soldier (from the traditional red uniform)."
      ],
      "id": "en-red_herring-en-noun-YVnKBsXq",
      "links": [
        [
          "soldier",
          "soldier"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, archaic) A soldier (from the traditional red uniform)."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "_dis1": "44 3 50 3",
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "pušena heringa",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "word": "пушена херинга"
    },
    {
      "_dis1": "44 3 50 3",
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "gerookte haring"
    },
    {
      "_dis1": "44 3 50 3",
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "word": "bokking"
    },
    {
      "_dis1": "44 3 50 3",
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "word": "savusilli"
    },
    {
      "_dis1": "44 3 50 3",
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "hareng saur"
    },
    {
      "_dis1": "44 3 50 3",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Bückling"
    },
    {
      "_dis1": "44 3 50 3",
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "kapnistí rénga",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "καπνιστή ρέγγα"
    },
    {
      "_dis1": "44 3 50 3",
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "word": "füstölt hering"
    },
    {
      "_dis1": "44 3 50 3",
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "aringa affumicata"
    },
    {
      "_dis1": "44 3 50 3",
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "word": "arenque defumado"
    },
    {
      "_dis1": "44 3 50 3",
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "arenque fumado"
    },
    {
      "_dis1": "44 3 50 3",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "kopčónaja seljódka",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "копчёная селёдка"
    },
    {
      "_dis1": "44 3 50 3",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "arenque ahumado"
    },
    {
      "_dis1": "44 3 50 3",
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "böckling"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Michael Quinion"
  ],
  "word": "red herring"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "en:Plot devices"
  ],
  "etymology_text": "One possible origin of the idiom was that red herring were used to train dogs to track scents. This was true, but the modern meaning of a false trail may have been popularised in a news story by English journalist William Cobbett, c. 1805, in which he claimed that as a boy he used a red herring (a cured and salted herring) to mislead hounds following a trail; the story served as an extended metaphor for the London press, which had earned Cobbett's ire by publishing false news accounts regarding Napoleon. The OED has another possible earlier origin in the legacy of clergyman Jasper Mayne in 1672 when he misled a servant by leaving him \"Somewhat that would make him Drink after his Death\" in a large trunk. When the trunk was opened, the contents were found to be red herring.",
  "forms": [
    {
      "form": "red herrings",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "red herring",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "always \"red herrings\" for all senses except the literal fish",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "s",
        "2": "red herring"
      },
      "expansion": "red herring (plural red herrings or red herring)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "neither fish, flesh, nor good red herring"
    },
    {
      "word": "lead by the nose"
    },
    {
      "word": "lead someone down the garden path"
    },
    {
      "word": "MacGuffin"
    },
    {
      "word": "misdirection"
    },
    {
      "word": "wild-goose chase"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "A herring that is cured in smoke and brine strong enough to turn the flesh red; a typeof kipper."
      ],
      "links": [
        [
          "herring",
          "herring"
        ],
        [
          "cure",
          "cure"
        ],
        [
          "smoke",
          "smoke"
        ],
        [
          "brine",
          "brine"
        ],
        [
          "strong",
          "strong"
        ],
        [
          "flesh",
          "flesh"
        ],
        [
          "red",
          "red"
        ],
        [
          "type",
          "type"
        ],
        [
          "kipper",
          "kipper"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1997, David Foster Wallace, “David Lynch keeps his head”, in A Supposedly Fun Thing I'll Never Do Again, Kindle edition, Little, Brown Book Group",
          "text": "By its thirtieth episode, the show [Twin Peaks] had degenerated into tics and shticks and mannerisms and red herrings, and part of the explanation for this was that [David] Lynch was trying to divert our attention from the fact that he really had no idea how to wrap the central murder case up.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2012 March 1, Elizabeth Peters, Children of the Storm (Amelia Peabody), Hachette UK, →OCLC",
          "text": "I will, of course, turn my analytical talents to bear on the identity of the imitation Hathor, but in my opinion she is only a red herring – a nuisance, a distraction.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2019 June 8, Kitty Empire, “Madonna: Madame X review – a splendidly bizarre return to form”, in The Guardian, London",
          "text": "Colombia is a red herring, however. The songs that became Madame X actually came together during Madonna’s two years in Portugal, where she decamped in 2017 when her son David enrolled in Benfica’s football academy.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A clue, information, argument, etc. that is or is intended to be misleading, diverting attention from the real answer or issue."
      ],
      "links": [
        [
          "clue",
          "clue"
        ],
        [
          "information",
          "information"
        ],
        [
          "argument",
          "argument"
        ],
        [
          "intended",
          "intended"
        ],
        [
          "misleading",
          "misleading"
        ],
        [
          "divert",
          "divert"
        ],
        [
          "attention",
          "attention"
        ],
        [
          "real",
          "real"
        ],
        [
          "answer",
          "answer"
        ],
        [
          "issue",
          "issue"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) A clue, information, argument, etc. that is or is intended to be misleading, diverting attention from the real answer or issue."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "decoy"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "en:Finance"
      ],
      "glosses": [
        "A red herring prospectus."
      ],
      "links": [
        [
          "finance",
          "finance#Noun"
        ],
        [
          "red herring prospectus",
          "red herring prospectus"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(finance) A red herring prospectus."
      ],
      "topics": [
        "business",
        "finance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English slang",
        "English terms with archaic senses"
      ],
      "glosses": [
        "A soldier (from the traditional red uniform)."
      ],
      "links": [
        [
          "soldier",
          "soldier"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, archaic) A soldier (from the traditional red uniform)."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "pušena heringa",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "word": "пушена херинга"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "gerookte haring"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "word": "bokking"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "word": "savusilli"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "hareng saur"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Bückling"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "kapnistí rénga",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "καπνιστή ρέγγα"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "word": "füstölt hering"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "word": "füstölt hering"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "aringa affumicata"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "word": "arenque defumado"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "arenque fumado"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "kopčónaja seljódka",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "копчёная селёдка"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "arenque ahumado"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "smoke-cured herring",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "böckling"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "ulóvka",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "уло́вка"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "falsk spor"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "vals spoor"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "afleidingsmanoeuvre"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "misleading clue",
      "word": "harhautus"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "misleading clue",
      "word": "hämäys"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "diversion"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "misleading clue",
      "word": "leurre"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "hareng rouge"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "fausse piste"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "saṭq̇uara",
      "sense": "misleading clue",
      "word": "სატყუარა"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "falsche Fährte"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "feminine",
        "figuratively"
      ],
      "word": "Nebelkerze"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "feminine",
        "general"
      ],
      "word": "Ablenkung"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "paraplánisi",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "παραπλάνηση"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "antiperispasmós",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "αντιπερισπασμός"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "misleading clue",
      "word": "hamis/félrevezető nyom"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "misleading clue",
      "word": "félrevezetés"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "falsa pista"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "idiomatic",
        "masculine"
      ],
      "word": "specchietto per le allodole"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "blindspor"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "feilspor"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fałszywy trop"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "colloquial",
        "feminine"
      ],
      "word": "podpucha"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "pista falsa"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "cortina de fumaça"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "diversiune"
    },
    {
      "code": "ru",
      "english": "false track",
      "lang": "Russian",
      "roman": "lóžnyj sled",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ло́жный след"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "zagovarivanije zubov",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "заговаривание зубов"
    },
    {
      "code": "sk",
      "lang": "Slovak",
      "sense": "misleading clue",
      "word": "falošná stopa"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "misleading clue",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "pista falsa"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Michael Quinion"
  ],
  "word": "red herring"
}
{
  "called_from": "form_descriptions/1698",
  "msg": "unrecognized head form: which may take either",
  "path": [
    "red herring"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "noun",
  "title": "red herring",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.