"recension" meaning in All languages combined

See recension on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /ɹɪˈsɛnʃ(ə)n/ [Received-Pronunciation], /ɹɪˈsɛnʃ(ə)n/ [General-American], [ɹ̠ʷɪ̈ˈsɛ̃n(t̚)ʃə̃n] [General-American], [-ˈsɛ̃n(t̚)ʃn̩] [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-recension.wav [Southern-England] Forms: recensions [plural]
enPR: rĭ-sĕn′shən Rhymes: -ɛnʃən Etymology: From Latin recēnsiō (“enumeration; review; reassessment”), from recēnseō (“to count, reckon; to examine, review; to go over, revise”), from re- (“prefix meaning ‘again’”) (from Proto-Italic *wre (“again”); further etymology uncertain) + cēnseō (“to give an opinion; to suppose, think; to assess”) (ultimately from Proto-Indo-European *ḱn̥seh₁-, *ḱn̥seye- (“to announce”)). Etymology templates: {{der|en|la|recēnsiō||enumeration; review; reassessment}} Latin recēnsiō (“enumeration; review; reassessment”), {{m|la|recēnseō||to count, reckon; to examine, review; to go over, revise}} recēnseō (“to count, reckon; to examine, review; to go over, revise”), {{m|la|re-||prefix meaning ‘again’}} re- (“prefix meaning ‘again’”), {{der|en|itc-pro|*wre||again}} Proto-Italic *wre (“again”), {{m|la|cēnseō||to give an opinion; to suppose, think; to assess}} cēnseō (“to give an opinion; to suppose, think; to assess”), {{der|en|ine-pro|*ḱn̥seh₁-}} Proto-Indo-European *ḱn̥seh₁-, {{m|ine-pro|*ḱn̥seye-||to announce}} *ḱn̥seye- (“to announce”) Head templates: {{en-noun}} recension (plural recensions)
  1. A census, an enumeration, a review, a survey. Translations (census, enumeration, review, survey — see also census, enumeration, review, survey): recēnsiō [feminine] (Latin), рецензија (recenzija) [feminine] (Macedonian), recension [common-gender] (Swedish)
    Sense id: en-recension-en-noun-yZ6UU2wy Disambiguation of 'census, enumeration, review, survey — see also census, enumeration, review, survey': 73 9 10 8
  2. A critical revision of a text. Translations (critical revision of a text): recensioni (Albanian), преработване (prerabotvane) [neuter] (Bulgarian), recenze [feminine] (Czech), recension [feminine] (French), Rezension [feminine] (German), αναθεώρηση (anatheórisi) [feminine] (Greek), recenzió (Hungarian), atheagar [masculine] (Irish), athleagan [masculine] (Irish), рецензија (recenzija) [feminine] (Macedonian), recensão [feminine] (Portuguese), изво́д (izvód) [masculine] (Russian), recenzija (Serbo-Croatian), рецензија (Serbo-Croatian), recensión [feminine] (Spanish), ailolyniad [masculine] (Welsh), ailolyniadau [masculine, plural] (Welsh)
    Sense id: en-recension-en-noun-EkpkwM-h Disambiguation of 'critical revision of a text': 4 71 24 1
  3. A text established by critical revision. Translations (text established by critical revision): преработка (prerabotka) [feminine] (Bulgarian), atheagar [masculine] (Irish), athleagan [masculine] (Irish), ailolyniad [masculine] (Welsh), ailolyniadau [masculine, plural] (Welsh)
    Sense id: en-recension-en-noun-bt5QXZhl Disambiguation of 'text established by critical revision': 4 20 75 1
  4. A family of manuscripts which share similar traits; the variety of a language which is used in such manuscripts. Categories (topical): Language Translations (family of manuscripts which share similar traits): изво́д (izvód) [masculine] (Russian)
    Sense id: en-recension-en-noun-vTP7fWq3 Disambiguation of Language: 4 5 5 86 Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup, English entries with topic categories using raw markup, English terms suffixed with -ion Disambiguation of English entries with incorrect language header: 15 9 9 68 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 15 8 9 69 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 19 16 17 47 Disambiguation of English terms suffixed with -ion: 21 12 14 53 Disambiguation of 'family of manuscripts which share similar traits': 1 1 1 98
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: recensionist Related terms: recense, redaction

Noun [French]

Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-recension.wav Forms: recensions [plural]
Etymology: From Latin recēnsiōnem. Etymology templates: {{der|fr|la|recēnsiō|recēnsiōnem}} Latin recēnsiōnem Head templates: {{fr-noun|f}} recension f (plural recensions)
  1. critique, review Tags: feminine
    Sense id: en-recension-fr-noun-SSARIUN8 Categories (other): French entries with incorrect language header Disambiguation of French entries with incorrect language header: 84 16
  2. recension Tags: feminine
    Sense id: en-recension-fr-noun-ziryKwgP

Noun [Swedish]

Head templates: {{head|sv|nouns||g=c|g2=|head=|sort=}} recension c, {{sv-noun|c}} recension c Inflection templates: {{sv-infl-noun-c-er}} Forms: no-table-tags [table-tags], recension [indefinite, nominative, singular], recensionen [definite, nominative, singular], recensioner [indefinite, nominative, plural], recensionerna [definite, nominative, plural], recensions [genitive, indefinite, singular], recensionens [definite, genitive, singular], recensioners [genitive, indefinite, plural], recensionernas [definite, genitive, plural]
  1. a review Tags: common-gender Synonyms: anmälan, granskning, kritik Derived forms: bokrecension (english: book review), filmrecension (english: movie review), musikrecension (english: song review), spelrecension (english: game review) Related terms: recensera, recensent
    Sense id: en-recension-sv-noun-TSj-vyhI Categories (other): Swedish entries with incorrect language header

Inflected forms

Download JSON data for recension meaning in All languages combined (19.6kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "recensionist"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "recēnsiō",
        "4": "",
        "5": "enumeration; review; reassessment"
      },
      "expansion": "Latin recēnsiō (“enumeration; review; reassessment”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "recēnseō",
        "3": "",
        "4": "to count, reckon; to examine, review; to go over, revise"
      },
      "expansion": "recēnseō (“to count, reckon; to examine, review; to go over, revise”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "re-",
        "3": "",
        "4": "prefix meaning ‘again’"
      },
      "expansion": "re- (“prefix meaning ‘again’”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "itc-pro",
        "3": "*wre",
        "4": "",
        "5": "again"
      },
      "expansion": "Proto-Italic *wre (“again”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "cēnseō",
        "3": "",
        "4": "to give an opinion; to suppose, think; to assess"
      },
      "expansion": "cēnseō (“to give an opinion; to suppose, think; to assess”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ḱn̥seh₁-"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *ḱn̥seh₁-",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*ḱn̥seye-",
        "3": "",
        "4": "to announce"
      },
      "expansion": "*ḱn̥seye- (“to announce”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin recēnsiō (“enumeration; review; reassessment”), from recēnseō (“to count, reckon; to examine, review; to go over, revise”), from re- (“prefix meaning ‘again’”) (from Proto-Italic *wre (“again”); further etymology uncertain) + cēnseō (“to give an opinion; to suppose, think; to assess”) (ultimately from Proto-Indo-European *ḱn̥seh₁-, *ḱn̥seye- (“to announce”)).",
  "forms": [
    {
      "form": "recensions",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "recension (plural recensions)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "recense"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "redaction"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1754 September, “Art. XVIII. Remarks on the Advantages and Disadvantages of France and Great Britain, with Respect to Commerce, &c. […]”, in The Monthly Review; or, Literary Journal, Enlarged: [...] With an Appendix, volume XI, London: Printed for R[alph] Griffiths, […], →OCLC, page 165",
          "text": "The recenſion of the inhabitants is conſidered, firſt, 'with reſpect to the general population, and to the local diſtribution of them into counties, towns, boroughs, villages, and pariſhes.' Among the conveniences expected from ſuch an annual recenſion, it is obſerved, that 'one might ſee what counties, towns, or pariſhes, diſpeopled faſteſt, or made a contrary progreſs.[…]'",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A census, an enumeration, a review, a survey."
      ],
      "id": "en-recension-en-noun-yZ6UU2wy",
      "links": [
        [
          "census",
          "census"
        ],
        [
          "enumeration",
          "enumeration"
        ],
        [
          "review",
          "review#Noun"
        ],
        [
          "survey",
          "survey#Noun"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "73 9 10 8",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "census, enumeration, review, survey — see also census, enumeration, review, survey",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "recēnsiō"
        },
        {
          "_dis1": "73 9 10 8",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "recenzija",
          "sense": "census, enumeration, review, survey — see also census, enumeration, review, survey",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "рецензија"
        },
        {
          "_dis1": "73 9 10 8",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "census, enumeration, review, survey — see also census, enumeration, review, survey",
          "tags": [
            "common-gender"
          ],
          "word": "recension"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1800, “[Appendix to the Thirty-third Volume of the Monthly Review Enlarged.] Art. XVIII. M. Meusel’s Guide to the History of Literature, &c.”, in The Monthly Review; or, Literary Journal, Enlarged: [...] With an Appendix, volume XXXIII, London: Printed by A[ndrew] Strahan, […]; for R[alph] Griffiths; and sold by T[homas] Becket, […], →OCLC, page 540",
          "text": "Of Theon of Alexandria, there remain a recension of Euclid's Elements, Scholia on Aratus, and a Commentary on the Syntaxis of Ptolemy.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1858, William Cureton, editor and transl., “[Preface.] General Observations on the Text of these Syriac Remains.”, in Remains of a Very Antient Recension of the Four Gospels in Syriac, hitherto Unknown in Europe; Discovered, Edited, and Translated, London: John Murray, […], →OCLC, page xcii",
          "text": "That this text is evidently a more antient recension of the same Syriac Gospel of St. Matthew, which, so far as we have the means of tracing it, appears to have been always in use in the Syriac canon, and that the variations in the subsequent recension, called the Peshito, have arisen from comparison with the Greek, by which it has been modified and brought in many places into closer conformity with the Greek; […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1981, William Irwin Thompson, The Time Falling Bodies Take to Light: Mythology, Sexuality and the Origins of Culture, London: Rider/Hutchinson & Co., page 168",
          "text": "And so in different recensions, different poems will appear in different places.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1996, Theodore A. Bergren, “Christian Influence on the Transmission History of 4, 5, and 6 Ezra”, in James C. VanderKam, William Adler, editors, The Jewish Apocalyptic Heritage in Early Christianity (Compendia Rerum Iudaicarum ad Novum Testamentum, Section 3, Jewish Traditions in Early Christian Literature; 4), Assen, Drenthe, Netherlands: Van Gorcum & Comp.; Minneapolis, Minn.: Fortress Press, page 121",
          "text": "Since the 1895 text edition of Bensly–James, it has been recognized that each of the three parts of the 2 Esdras corpus exists in two distinct textual recensions. In each work, the two recensions divide along the lines of the same manuscripts: mss S and A consistently manifest a recension labeled by James the 'French', while the remaining mss CMNEVL show a recension that James called the 'Spanish'.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A critical revision of a text."
      ],
      "id": "en-recension-en-noun-EkpkwM-h",
      "links": [
        [
          "critical",
          "critical"
        ],
        [
          "revision",
          "revision"
        ],
        [
          "text",
          "text#Noun"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "sq",
          "lang": "Albanian",
          "sense": "critical revision of a text",
          "word": "recensioni"
        },
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "prerabotvane",
          "sense": "critical revision of a text",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "преработване"
        },
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "critical revision of a text",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "recenze"
        },
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "critical revision of a text",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "recension"
        },
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "critical revision of a text",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Rezension"
        },
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "anatheórisi",
          "sense": "critical revision of a text",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "αναθεώρηση"
        },
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "critical revision of a text",
          "word": "recenzió"
        },
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "critical revision of a text",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "atheagar"
        },
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "critical revision of a text",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "athleagan"
        },
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "recenzija",
          "sense": "critical revision of a text",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "рецензија"
        },
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "critical revision of a text",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "recensão"
        },
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "izvód",
          "sense": "critical revision of a text",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "изво́д"
        },
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "critical revision of a text",
          "word": "recenzija"
        },
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "critical revision of a text",
          "word": "рецензија"
        },
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "critical revision of a text",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "recensión"
        },
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "critical revision of a text",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "ailolyniad"
        },
        {
          "_dis1": "4 71 24 1",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "critical revision of a text",
          "tags": [
            "masculine",
            "plural"
          ],
          "word": "ailolyniadau"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1882, Albrecht Weber, “First Period. Vedic Literature.”, in John Mann, Theodor Zachariae, transl., The History of Indian Literature. […], 2nd edition, London: Trübner & Co., […], →OCLC, section C.II.(b) (Bráhmaṇa), page 139",
          "text": "The Śatapatha-Bráhmaṇa has been commented in the Mádhyaṃdina recension by Harisvámin and Sáyaṇa; but their commentaries are so far extant only in a fragmentary form. The Vṛihad-Áraṇyaka has been explained by Dviveda Gan̄ga (of Gujarát); and in the Káṇva recension by Śaṃkara, to whose commentary a number of other works by his pupils, &c., attach themselves.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1898, “Preface”, in E[rnest] A[lfred Thompson] Wallis Budge, transl., The Book of the Dead: The Chapters of Coming Forth by Day: An English Translation with Introduction, Notes, etc., London: Kegan Paul, Trench, Trübner & Co. Ltd. […], →OCLC, pages ix–x",
          "text": "The first to publish a complete translation of any Recension of the Book of the Dead was [Samuel] Birch, who in 1867 gave an English version of the Turin papyrus in the fifth volume of [Christian Charles Josias von] Bunsen, Egypt's Place in the Universal History, pp. 123–333. Notwithstanding the fact that the Recension here translated is the Saïte or latest of all, and that the text of the Turin MS. is faulty in many places, Birch's rendering gave a new impulse to the study of the Egyptian religion, and it has formed the groundwork of the translations made by Egyptologists subsequently.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A text established by critical revision."
      ],
      "id": "en-recension-en-noun-bt5QXZhl",
      "links": [
        [
          "establish",
          "establish"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "4 20 75 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "prerabotka",
          "sense": "text established by critical revision",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "преработка"
        },
        {
          "_dis1": "4 20 75 1",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "text established by critical revision",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "atheagar"
        },
        {
          "_dis1": "4 20 75 1",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "text established by critical revision",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "athleagan"
        },
        {
          "_dis1": "4 20 75 1",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "text established by critical revision",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "ailolyniad"
        },
        {
          "_dis1": "4 20 75 1",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "text established by critical revision",
          "tags": [
            "masculine",
            "plural"
          ],
          "word": "ailolyniadau"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "15 9 9 68",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 8 9 69",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 16 17 47",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 12 14 53",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ion",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 5 86",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Language",
          "orig": "en:Language",
          "parents": [
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The existence of two major literary centres in the First Bulgarian Empire led to the emergence of two recensions of Old Church Slavonic: the Bulgarian Recension and the Macedonian Recension.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "The Russian recension of Old Church Slavonic emerged after the 10th century and was characterized by the substitution of /u/ for the nasal sound /õ/.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1828, Thomas Hartwell Horne, “On the Manuscripts of the Bible”, in An Introduction to the Critical Study and Knowledge of the Holy Scriptures, 6th corrected and enlarged edition, volume II, London: Printed for T[homas] Cadell, […]; Edinburgh: W[illiam] Blackwood; Dublin: R. Milliken, →OCLC, section I.VII (Modern Families or Recensions of Hebrew Manuscripts), page 85",
          "text": "As the Hebrew manuscripts which have been in use since the eleventh century have all been corrected according to some particular recension or edition, they have from this circumstance been classed into Families, according to the country where such recension has obtained. These families or recensions are three or four in number, […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1836, [Johann Leonhard Hug], M[oses] Stuart, “Supplement Respecting Some Disputed Portions of the Gospels”, in David Fosdick Jr., transl., Hug’s Introduction to the New Testament: Translated from the Third German Edition […], Andover, N.Y.: Printed and published by Gould and Newman, →OCLC, § 75 (Mark 16:9–20), pages 479–480",
          "text": "Next, what is meant by the more accurate copies of the Nyssene father? Were they the copies which were most carefully written? This would seem to be what he meant by the expression; but in deciding his question, we are not to ask about the care of the transcribers, but by what critics the text was settled, to what Recension the Mss. [manuscripts] belonged. Was it to the Recension of Origen, Hesychius, or Lucian? Certainly not to Origen's, or the Palestinian Recension; for Victor of Antioch and the Scholiasts are unanimous in stating, that the Παλαιστιναῖον εὐαγγέλιον contained the verses.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1871 January, “Art. II—The Slavic Races.”, in D. D. Whedon, editor, Methodist Quarterly Review, volume XXIII (Fourth Series; volume LIII overall), New York, N.Y.: Carlton & Lanahan; San Francisco, Calif.: E. Thomas; Cincinnati, Oh.: Hitchcock & Walden, →OCLC, pages 41–42",
          "text": "Nor is it true, as asserted by some writers, that the modern Bulgarian dialect has made the widest departure of any from the old Slavic tongue. While many of the grammatical inflexions have ceased to appear, yet the radical words remain substantially the same as in the days of Cyril and Methodius, and we will hazard the statement that if the most ancient copy of the Gospel before the Russian recension were read in the presence of Bulgarians and Russians it would be no less intelligible to the former than to the latter.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A family of manuscripts which share similar traits; the variety of a language which is used in such manuscripts."
      ],
      "id": "en-recension-en-noun-vTP7fWq3",
      "links": [
        [
          "family",
          "family"
        ],
        [
          "manuscript",
          "manuscript"
        ],
        [
          "trait",
          "trait"
        ],
        [
          "variety",
          "variety"
        ],
        [
          "language",
          "language"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 1 1 98",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "izvód",
          "sense": "family of manuscripts which share similar traits",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "изво́д"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɹɪˈsɛnʃ(ə)n/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹɪˈsɛnʃ(ə)n/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɹ̠ʷɪ̈ˈsɛ̃n(t̚)ʃə̃n]",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[-ˈsɛ̃n(t̚)ʃn̩]",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɛnʃən"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-recension.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-recension.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-recension.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-recension.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-recension.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    },
    {
      "enpr": "rĭ-sĕn′shən"
    }
  ],
  "word": "recension"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "la",
        "3": "recēnsiō",
        "4": "recēnsiōnem"
      },
      "expansion": "Latin recēnsiōnem",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin recēnsiōnem.",
  "forms": [
    {
      "form": "recensions",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "recension f (plural recensions)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "84 16",
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "critique, review"
      ],
      "id": "en-recension-fr-noun-SSARIUN8",
      "links": [
        [
          "critique",
          "critique"
        ],
        [
          "review",
          "review"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "recension"
      ],
      "id": "en-recension-fr-noun-ziryKwgP",
      "links": [
        [
          "recension",
          "recension#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-recension.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-recension.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-recension.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-recension.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-recension.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "recension"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "sv-infl-noun-c-er",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "recension",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "recensionen",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "recensioner",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "recensionerna",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "recensions",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "indefinite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "recensionens",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "recensioners",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "indefinite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "recensionernas",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sv",
        "2": "nouns",
        "3": "",
        "g": "c",
        "g2": "",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "recension c",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "c"
      },
      "expansion": "recension c",
      "name": "sv-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {},
      "name": "sv-infl-noun-c-er"
    }
  ],
  "lang": "Swedish",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Swedish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "english": "book review",
          "word": "bokrecension"
        },
        {
          "english": "movie review",
          "word": "filmrecension"
        },
        {
          "english": "song review",
          "word": "musikrecension"
        },
        {
          "english": "game review",
          "word": "spelrecension"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "a movie review",
          "text": "en filmrecension",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a review"
      ],
      "id": "en-recension-sv-noun-TSj-vyhI",
      "links": [
        [
          "review",
          "review"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "recensera"
        },
        {
          "word": "recensent"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "anmälan"
        },
        {
          "word": "granskning"
        },
        {
          "word": "kritik"
        }
      ],
      "tags": [
        "common-gender"
      ]
    }
  ],
  "word": "recension"
}
{
  "categories": [
    "English 3-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Latin",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from Proto-Italic",
    "English terms suffixed with -ion",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "Requests for review of Manx translations",
    "Rhymes:English/ɛnʃən",
    "Rhymes:English/ɛnʃən/3 syllables",
    "en:Language"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "recensionist"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "recēnsiō",
        "4": "",
        "5": "enumeration; review; reassessment"
      },
      "expansion": "Latin recēnsiō (“enumeration; review; reassessment”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "recēnseō",
        "3": "",
        "4": "to count, reckon; to examine, review; to go over, revise"
      },
      "expansion": "recēnseō (“to count, reckon; to examine, review; to go over, revise”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "re-",
        "3": "",
        "4": "prefix meaning ‘again’"
      },
      "expansion": "re- (“prefix meaning ‘again’”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "itc-pro",
        "3": "*wre",
        "4": "",
        "5": "again"
      },
      "expansion": "Proto-Italic *wre (“again”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "cēnseō",
        "3": "",
        "4": "to give an opinion; to suppose, think; to assess"
      },
      "expansion": "cēnseō (“to give an opinion; to suppose, think; to assess”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ḱn̥seh₁-"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *ḱn̥seh₁-",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*ḱn̥seye-",
        "3": "",
        "4": "to announce"
      },
      "expansion": "*ḱn̥seye- (“to announce”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin recēnsiō (“enumeration; review; reassessment”), from recēnseō (“to count, reckon; to examine, review; to go over, revise”), from re- (“prefix meaning ‘again’”) (from Proto-Italic *wre (“again”); further etymology uncertain) + cēnseō (“to give an opinion; to suppose, think; to assess”) (ultimately from Proto-Indo-European *ḱn̥seh₁-, *ḱn̥seye- (“to announce”)).",
  "forms": [
    {
      "form": "recensions",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "recension (plural recensions)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "recense"
    },
    {
      "word": "redaction"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1754 September, “Art. XVIII. Remarks on the Advantages and Disadvantages of France and Great Britain, with Respect to Commerce, &c. […]”, in The Monthly Review; or, Literary Journal, Enlarged: [...] With an Appendix, volume XI, London: Printed for R[alph] Griffiths, […], →OCLC, page 165",
          "text": "The recenſion of the inhabitants is conſidered, firſt, 'with reſpect to the general population, and to the local diſtribution of them into counties, towns, boroughs, villages, and pariſhes.' Among the conveniences expected from ſuch an annual recenſion, it is obſerved, that 'one might ſee what counties, towns, or pariſhes, diſpeopled faſteſt, or made a contrary progreſs.[…]'",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A census, an enumeration, a review, a survey."
      ],
      "links": [
        [
          "census",
          "census"
        ],
        [
          "enumeration",
          "enumeration"
        ],
        [
          "review",
          "review#Noun"
        ],
        [
          "survey",
          "survey#Noun"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1800, “[Appendix to the Thirty-third Volume of the Monthly Review Enlarged.] Art. XVIII. M. Meusel’s Guide to the History of Literature, &c.”, in The Monthly Review; or, Literary Journal, Enlarged: [...] With an Appendix, volume XXXIII, London: Printed by A[ndrew] Strahan, […]; for R[alph] Griffiths; and sold by T[homas] Becket, […], →OCLC, page 540",
          "text": "Of Theon of Alexandria, there remain a recension of Euclid's Elements, Scholia on Aratus, and a Commentary on the Syntaxis of Ptolemy.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1858, William Cureton, editor and transl., “[Preface.] General Observations on the Text of these Syriac Remains.”, in Remains of a Very Antient Recension of the Four Gospels in Syriac, hitherto Unknown in Europe; Discovered, Edited, and Translated, London: John Murray, […], →OCLC, page xcii",
          "text": "That this text is evidently a more antient recension of the same Syriac Gospel of St. Matthew, which, so far as we have the means of tracing it, appears to have been always in use in the Syriac canon, and that the variations in the subsequent recension, called the Peshito, have arisen from comparison with the Greek, by which it has been modified and brought in many places into closer conformity with the Greek; […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1981, William Irwin Thompson, The Time Falling Bodies Take to Light: Mythology, Sexuality and the Origins of Culture, London: Rider/Hutchinson & Co., page 168",
          "text": "And so in different recensions, different poems will appear in different places.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1996, Theodore A. Bergren, “Christian Influence on the Transmission History of 4, 5, and 6 Ezra”, in James C. VanderKam, William Adler, editors, The Jewish Apocalyptic Heritage in Early Christianity (Compendia Rerum Iudaicarum ad Novum Testamentum, Section 3, Jewish Traditions in Early Christian Literature; 4), Assen, Drenthe, Netherlands: Van Gorcum & Comp.; Minneapolis, Minn.: Fortress Press, page 121",
          "text": "Since the 1895 text edition of Bensly–James, it has been recognized that each of the three parts of the 2 Esdras corpus exists in two distinct textual recensions. In each work, the two recensions divide along the lines of the same manuscripts: mss S and A consistently manifest a recension labeled by James the 'French', while the remaining mss CMNEVL show a recension that James called the 'Spanish'.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A critical revision of a text."
      ],
      "links": [
        [
          "critical",
          "critical"
        ],
        [
          "revision",
          "revision"
        ],
        [
          "text",
          "text#Noun"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1882, Albrecht Weber, “First Period. Vedic Literature.”, in John Mann, Theodor Zachariae, transl., The History of Indian Literature. […], 2nd edition, London: Trübner & Co., […], →OCLC, section C.II.(b) (Bráhmaṇa), page 139",
          "text": "The Śatapatha-Bráhmaṇa has been commented in the Mádhyaṃdina recension by Harisvámin and Sáyaṇa; but their commentaries are so far extant only in a fragmentary form. The Vṛihad-Áraṇyaka has been explained by Dviveda Gan̄ga (of Gujarát); and in the Káṇva recension by Śaṃkara, to whose commentary a number of other works by his pupils, &c., attach themselves.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1898, “Preface”, in E[rnest] A[lfred Thompson] Wallis Budge, transl., The Book of the Dead: The Chapters of Coming Forth by Day: An English Translation with Introduction, Notes, etc., London: Kegan Paul, Trench, Trübner & Co. Ltd. […], →OCLC, pages ix–x",
          "text": "The first to publish a complete translation of any Recension of the Book of the Dead was [Samuel] Birch, who in 1867 gave an English version of the Turin papyrus in the fifth volume of [Christian Charles Josias von] Bunsen, Egypt's Place in the Universal History, pp. 123–333. Notwithstanding the fact that the Recension here translated is the Saïte or latest of all, and that the text of the Turin MS. is faulty in many places, Birch's rendering gave a new impulse to the study of the Egyptian religion, and it has formed the groundwork of the translations made by Egyptologists subsequently.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A text established by critical revision."
      ],
      "links": [
        [
          "establish",
          "establish"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The existence of two major literary centres in the First Bulgarian Empire led to the emergence of two recensions of Old Church Slavonic: the Bulgarian Recension and the Macedonian Recension.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "The Russian recension of Old Church Slavonic emerged after the 10th century and was characterized by the substitution of /u/ for the nasal sound /õ/.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1828, Thomas Hartwell Horne, “On the Manuscripts of the Bible”, in An Introduction to the Critical Study and Knowledge of the Holy Scriptures, 6th corrected and enlarged edition, volume II, London: Printed for T[homas] Cadell, […]; Edinburgh: W[illiam] Blackwood; Dublin: R. Milliken, →OCLC, section I.VII (Modern Families or Recensions of Hebrew Manuscripts), page 85",
          "text": "As the Hebrew manuscripts which have been in use since the eleventh century have all been corrected according to some particular recension or edition, they have from this circumstance been classed into Families, according to the country where such recension has obtained. These families or recensions are three or four in number, […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1836, [Johann Leonhard Hug], M[oses] Stuart, “Supplement Respecting Some Disputed Portions of the Gospels”, in David Fosdick Jr., transl., Hug’s Introduction to the New Testament: Translated from the Third German Edition […], Andover, N.Y.: Printed and published by Gould and Newman, →OCLC, § 75 (Mark 16:9–20), pages 479–480",
          "text": "Next, what is meant by the more accurate copies of the Nyssene father? Were they the copies which were most carefully written? This would seem to be what he meant by the expression; but in deciding his question, we are not to ask about the care of the transcribers, but by what critics the text was settled, to what Recension the Mss. [manuscripts] belonged. Was it to the Recension of Origen, Hesychius, or Lucian? Certainly not to Origen's, or the Palestinian Recension; for Victor of Antioch and the Scholiasts are unanimous in stating, that the Παλαιστιναῖον εὐαγγέλιον contained the verses.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1871 January, “Art. II—The Slavic Races.”, in D. D. Whedon, editor, Methodist Quarterly Review, volume XXIII (Fourth Series; volume LIII overall), New York, N.Y.: Carlton & Lanahan; San Francisco, Calif.: E. Thomas; Cincinnati, Oh.: Hitchcock & Walden, →OCLC, pages 41–42",
          "text": "Nor is it true, as asserted by some writers, that the modern Bulgarian dialect has made the widest departure of any from the old Slavic tongue. While many of the grammatical inflexions have ceased to appear, yet the radical words remain substantially the same as in the days of Cyril and Methodius, and we will hazard the statement that if the most ancient copy of the Gospel before the Russian recension were read in the presence of Bulgarians and Russians it would be no less intelligible to the former than to the latter.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A family of manuscripts which share similar traits; the variety of a language which is used in such manuscripts."
      ],
      "links": [
        [
          "family",
          "family"
        ],
        [
          "manuscript",
          "manuscript"
        ],
        [
          "trait",
          "trait"
        ],
        [
          "variety",
          "variety"
        ],
        [
          "language",
          "language"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɹɪˈsɛnʃ(ə)n/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɹɪˈsɛnʃ(ə)n/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɹ̠ʷɪ̈ˈsɛ̃n(t̚)ʃə̃n]",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[-ˈsɛ̃n(t̚)ʃn̩]",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɛnʃən"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-recension.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-recension.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-recension.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-recension.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-recension.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    },
    {
      "enpr": "rĭ-sĕn′shən"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "census, enumeration, review, survey — see also census, enumeration, review, survey",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "recēnsiō"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "recenzija",
      "sense": "census, enumeration, review, survey — see also census, enumeration, review, survey",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "рецензија"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "census, enumeration, review, survey — see also census, enumeration, review, survey",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "recension"
    },
    {
      "code": "sq",
      "lang": "Albanian",
      "sense": "critical revision of a text",
      "word": "recensioni"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "prerabotvane",
      "sense": "critical revision of a text",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "преработване"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "critical revision of a text",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "recenze"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "critical revision of a text",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "recension"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "critical revision of a text",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Rezension"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "anatheórisi",
      "sense": "critical revision of a text",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "αναθεώρηση"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "critical revision of a text",
      "word": "recenzió"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "critical revision of a text",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "atheagar"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "critical revision of a text",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "athleagan"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "recenzija",
      "sense": "critical revision of a text",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "рецензија"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "critical revision of a text",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "recensão"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "izvód",
      "sense": "critical revision of a text",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "изво́д"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "critical revision of a text",
      "word": "recenzija"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "critical revision of a text",
      "word": "рецензија"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "critical revision of a text",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "recensión"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "critical revision of a text",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ailolyniad"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "critical revision of a text",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ],
      "word": "ailolyniadau"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "prerabotka",
      "sense": "text established by critical revision",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "преработка"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "text established by critical revision",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "atheagar"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "text established by critical revision",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "athleagan"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "text established by critical revision",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ailolyniad"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "text established by critical revision",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ],
      "word": "ailolyniadau"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "izvód",
      "sense": "family of manuscripts which share similar traits",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "изво́д"
    }
  ],
  "word": "recension"
}

{
  "categories": [
    "French countable nouns",
    "French entries with incorrect language header",
    "French feminine nouns",
    "French lemmas",
    "French nouns",
    "French terms derived from Latin",
    "French terms with audio links"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "la",
        "3": "recēnsiō",
        "4": "recēnsiōnem"
      },
      "expansion": "Latin recēnsiōnem",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin recēnsiōnem.",
  "forms": [
    {
      "form": "recensions",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "recension f (plural recensions)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "critique, review"
      ],
      "links": [
        [
          "critique",
          "critique"
        ],
        [
          "review",
          "review"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "recension"
      ],
      "links": [
        [
          "recension",
          "recension#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-recension.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-recension.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-recension.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-recension.wav/LL-Q150_%28fra%29-WikiLucas00-recension.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "recension"
}

{
  "derived": [
    {
      "english": "book review",
      "word": "bokrecension"
    },
    {
      "english": "movie review",
      "word": "filmrecension"
    },
    {
      "english": "song review",
      "word": "musikrecension"
    },
    {
      "english": "game review",
      "word": "spelrecension"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "sv-infl-noun-c-er",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "recension",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "recensionen",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "recensioner",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "recensionerna",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "recensions",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "indefinite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "recensionens",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "recensioners",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "indefinite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "recensionernas",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sv",
        "2": "nouns",
        "3": "",
        "g": "c",
        "g2": "",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "recension c",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "c"
      },
      "expansion": "recension c",
      "name": "sv-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {},
      "name": "sv-infl-noun-c-er"
    }
  ],
  "lang": "Swedish",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "recensera"
    },
    {
      "word": "recensent"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Swedish common-gender nouns",
        "Swedish entries with incorrect language header",
        "Swedish lemmas",
        "Swedish nouns",
        "Swedish terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "a movie review",
          "text": "en filmrecension",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a review"
      ],
      "links": [
        [
          "review",
          "review"
        ]
      ],
      "tags": [
        "common-gender"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "anmälan"
    },
    {
      "word": "granskning"
    },
    {
      "word": "kritik"
    }
  ],
  "word": "recension"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.