"potluck" meaning in All languages combined

See potluck on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /ˌpɒtˈlʌk/ [Received-Pronunciation], /ˈpɑtˌlʌk/ [General-American], /-ˌlək/ [General-American], /ˌpɑtˈlʌk/ [General-American], /ˌpɒtˈlʊk/ [Ireland, Northern-England] Audio: En-uk-potluck.oga Forms: potlucks [plural]
Rhymes: -ʌk, -ɒtlʌk Etymology: From pot + luck. According to the Oxford English Dictionary, sense 3 (“a shared meal consisting of whatever guests have brought”) is unlikely to have been influenced by potlatch even though it has the same meaning. Etymology templates: {{compound|en|pot|luck}} pot + luck Head templates: {{en-noun|~}} potluck (countable and uncountable, plural potlucks)
  1. (dated) A meal, especially one offered to a guest, consisting of whatever food is available. Tags: also, attributive, countable, dated, uncountable
    Sense id: en-potluck-en-noun-PWdl9CHa
  2. (by extension) Whatever is available in a particular situation. Tags: also, attributive, broadly, countable, uncountable
    Sense id: en-potluck-en-noun-2aK-cMNX
  3. (originally Canada, US) A shared meal consisting of whatever guests have brought (sometimes without prior arrangement); a potlatch; also, a dish of food brought to such a meal. Tags: US, also, attributive, countable, uncountable Categories (topical): Alcoholic beverages, Meals Synonyms: fuddle [Britain, dialectal]
    Sense id: en-potluck-en-noun-YNN2Z~14 Disambiguation of Alcoholic beverages: 24 3 39 23 10 Disambiguation of Meals: 26 2 53 7 12 Categories (other): American English, Canadian English, English entries with incorrect language header, English terms with non-redundant non-automated sortkeys, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Bulgarian translations, Terms with Spanish translations, Terms with Welsh translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 36 4 46 1 14 Disambiguation of English terms with non-redundant non-automated sortkeys: 33 7 45 2 13 Disambiguation of Entries with translation boxes: 34 3 42 5 16 Disambiguation of Pages with 1 entry: 37 3 47 3 10 Disambiguation of Pages with entries: 36 1 47 2 14 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 31 5 43 4 17 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 33 2 45 4 16 Disambiguation of Terms with Welsh translations: 32 2 41 6 19
  4. (obsolete) The last draft or portion of an alcoholic beverage in a pot or other drinking vessel. Tags: also, attributive, countable, obsolete, uncountable
    Sense id: en-potluck-en-noun-QCUlP9vQ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: pot luck, pot-luck Derived forms: take potluck Translations (meal consisting of whatever food is available): тюрлюгювеч (tjurljugjuveč) [masculine] (Bulgarian), comida ordinaria [feminine] (Spanish), ciniaw (Welsh)
Disambiguation of 'meal consisting of whatever food is available': 42 19 39 1

Verb [English]

IPA: /ˌpɒtˈlʌk/ [Received-Pronunciation], /ˈpɑtˌlʌk/ [General-American], /-ˌlək/ [General-American], /ˌpɑtˈlʌk/ [General-American], /ˌpɒtˈlʊk/ [Ireland, Northern-England] Audio: En-uk-potluck.oga Forms: potlucks [present, singular, third-person], potlucking [participle, present], potlucked [participle, past], potlucked [past]
Rhymes: -ʌk, -ɒtlʌk Etymology: From pot + luck. According to the Oxford English Dictionary, sense 3 (“a shared meal consisting of whatever guests have brought”) is unlikely to have been influenced by potlatch even though it has the same meaning. Etymology templates: {{compound|en|pot|luck}} pot + luck Head templates: {{en-verb}} potluck (third-person singular simple present potlucks, present participle potlucking, simple past and past participle potlucked)
  1. (intransitive) To take part in a potluck, where each participant brings a meal to be shared by all. Tags: intransitive Related terms: brown bag
    Sense id: en-potluck-en-verb-6jMuU12T

Inflected forms

Alternative forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "take potluck"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "pot",
        "3": "luck"
      },
      "expansion": "pot + luck",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "From pot + luck. According to the Oxford English Dictionary, sense 3 (“a shared meal consisting of whatever guests have brought”) is unlikely to have been influenced by potlatch even though it has the same meaning.",
  "forms": [
    {
      "form": "potlucks",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "potluck (countable and uncountable, plural potlucks)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "pot‧luck"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "Here are some leftover beans and meat; we can make a good potluck stew from them.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1741, unknown [formerly attributed to Daniel Defoe], The Life and Adventures of Mrs. Christian Davies, the British Amazon, commonly called Mother Ross: […], 2nd edition, London: Printed for R[ichard] Montagu, →OCLC, part II, page 76:",
          "text": "During my Stay here, I was going to take Pot-Luck with Colonel Ingram, and accidentally meeting him in the Way, I told him I deſigned to ſoul a Plate with him, [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1782, M[arcus] Val[erius] Martial[is], “XXXIII. To an Entertainer.”, in The Epigrams of M. Val. Martial, in Twelve Books: […], London: Printed by Baker and Galabin, […]; and sold … by B. White [et al.], →OCLC, book VII (On the Convivial Manners of the Romans), page 327:",
          "text": "Me, to pot-luck, may any friend invite: / The treat, I can return, is my delight.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1810, Simon Gray [pseudonym; Alexander Boswell, Lord Auchinleck], “Notes”, in Edinburgh, or, The Ancient Royalty; a Sketch of Former Manners: With Notes, Edinburgh: Printed for Manners & Miller, by J. Johnstone, […], →OCLC, page 35:",
          "text": "Instead of frequent potluck enjoyments, it seems folks, now-a-days, regale their friends with a feast, which, if as seldom attempted as the author paints, cannot induce bankruptcy.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1853, Pisistratus Caxton [pseudonym; Edward Bulwer-Lytton], chapter VII, in “My Novel”; Or Varieties in English Life […], volume I, Edinburgh; London: William Blackwood and Sons, →OCLC, book first, page 30:",
          "text": "A pretty way to conciliate 'little tempers' indeed, to add to the offence of spoiling the fish the crime of bringing an unexpected friend to eat it. Pot luck, quotha, when the pot's boiled over this half hour!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1857, George Eliot [pseudonym; Mary Ann Evans], “[The Sad Fortunes of the Reverend Amos Barton.] Chapter I”, in Scenes of Clerical Life [...] In Two Volumes, volume I, Edinburgh, London: William Blackwood and Sons, published January 1858, →OCLC, page 22:",
          "text": "But he never contradicted Mrs Hackit—a woman whose \"pot luck\" was always to be relied on, and who on her side had unlimited reliance on bleeding, blistering, and draughts.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A meal, especially one offered to a guest, consisting of whatever food is available."
      ],
      "id": "en-potluck-en-noun-PWdl9CHa",
      "links": [
        [
          "meal",
          "meal"
        ],
        [
          "offered",
          "offer#Verb"
        ],
        [
          "guest",
          "guest"
        ],
        [
          "food",
          "food"
        ],
        [
          "available",
          "available"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) A meal, especially one offered to a guest, consisting of whatever food is available."
      ],
      "tags": [
        "also",
        "attributive",
        "countable",
        "dated",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Biographical”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 63:",
          "text": "He at once resolved to accompany me to that island, ship aboard the same vessel, get into the same watch, the same boat, the same mess with me, in short to share my every hap; with both my hands in his, boldly dip into the Potluck of both worlds.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1921 August, Frank H[amilton] Spearman, “The Raid of the Falling Wall”, in Laramie Holds the Range, New York, N.Y.: A[lbert] L[evi] Burt Company, published November 1921, →OCLC, page 143:",
          "text": "How to get rich of Dutch Henry taxed the wits of the invaders. The whole morning and the early afternoon went to pot-luck firing from the trench along the draw, but although it was often asserted that Henry must long since be dead—having returned none of the shooting that was meant to call his fire—no one manifested the curiosity necessary to prove the assertion by closing in on the cabin.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Whatever is available in a particular situation."
      ],
      "id": "en-potluck-en-noun-2aK-cMNX",
      "links": [
        [
          "Whatever",
          "whatever"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(by extension) Whatever is available in a particular situation."
      ],
      "tags": [
        "also",
        "attributive",
        "broadly",
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Canadian English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "36 4 46 1 14",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 7 45 2 13",
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "34 3 42 5 16",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 3 47 3 10",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 1 47 2 14",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 5 43 4 17",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 2 45 4 16",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "32 2 41 6 19",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Welsh translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 3 39 23 10",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Alcoholic beverages",
          "orig": "en:Alcoholic beverages",
          "parents": [
            "Beverages",
            "Recreational drugs",
            "Drinking",
            "Food and drink",
            "Liquids",
            "Drugs",
            "Human behaviour",
            "All topics",
            "Matter",
            "Pharmacology",
            "Human",
            "Fundamental",
            "Chemistry",
            "Nature",
            "Biochemistry",
            "Medicine",
            "Sciences",
            "Biology",
            "Healthcare",
            "Health",
            "Body"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "26 2 53 7 12",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Meals",
          "orig": "en:Meals",
          "parents": [
            "Foods",
            "Eating",
            "Food and drink",
            "Human behaviour",
            "All topics",
            "Human",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1879 March 26, “The pot-luck picnic. An impromptu and enjoyable dinner–a display of culinary skill.”, in The New York Times, New York, N.Y.: The New York Times Company, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2019-07-16, page 5:",
          "text": "Last evening, at the Free Trade Club, a dinner was given by Hon. Robert R. Roosevelt to a large number of his friends. Though invitations had been issued for a week previous, the feast was decidedly of an impromptu character as far the viands went. [...] Cards of invitation of an amusing character were issued, on which the menu was indicated, with the names of the improvised cooks who were to concoct gumbo, lobster cutlets, plumb pudding, various salads, and coffee. [...] Course followed course in the most tumultuous way. Culinary inspirations and cookery nocturnes of all flavors and tastes crowded one on another. Anything like system was discarded, and this was thought likely to destroy the artistic effects of this pot-luck picnic.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1981, Wendy Heller, My Name is Nabil, Los Angeles, Calif.: Kalimát Press, →ISBN:",
          "text": "Then we had a potluck dinner. Each family brought a different dish. I always like Mrs. Rowlani's Persian rice best. I ate three helpings. Lisa likes it too, but she picks out the raisins and gives them to Fred [a dog].",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1984, Sue Samuelsen, Ray Kepner, “Bocce Ball Meets Hacky-sack: A Western Pennsylvania Independence Day Gathering”, in Bonita Freeman-Witthoft, Thomas E. Graves, editors, Keystone Folklore, volume 3, number 2 (New Series), West Chester, Pa.: Department of Anthropology and Sociology, West Chester University, for the Pennsylvania Folklore Society, →OCLC, page 26:",
          "text": "One of the most neglected areas in the study of American celebrations remains the small group festive gathering. As discussed by Linda T. Humphrey, the Small Group Festive Gathering is \"somewhere between festival and ritual … and the solitary sandwich, (when) small groups of people get together to share food and drink and to have a good time\" [...]. Among the examples she provides are potlucks, cocktail parties, and reunions.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014, Jeremiah Toed, “Teacher, Please Intradouche Me 2 Hot Girl in the 1ˢᵗ Row??”, in Beth Schaefer, Grade A Papers: A Funny Coffee Table Book for Teachers and the Universe: 30 Wacky, Whimsical Student Papers Plus 4 Hilarious Parodies of Composition Theorists, Evanston, Ill.: Books on a Whim, →ISBN, page 52:",
          "text": "Throw a class partay and tell stoodents to bring a potluck. Tell stoodents them can bring crakers & cheez wiz, salad bowl for vegtablians, [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2016, Kristin Donnelly, “Rules of the Potluck”, in Modern Potluck: Beautiful Food to Share, New York, N.Y.: Clarkson Potter/Publishers, Crown Publishing Group, →ISBN, page 16:",
          "text": "Potlucks are the time for fun, unfussy dishes. [...] Thankfully, people now enjoy lots of different flavors. Nevertheless, a potluck with people you don't know well might not be the time to bring that tripe recipe you've always wanted to try.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A shared meal consisting of whatever guests have brought (sometimes without prior arrangement); a potlatch; also, a dish of food brought to such a meal."
      ],
      "id": "en-potluck-en-noun-YNN2Z~14",
      "links": [
        [
          "shared",
          "shared#Adjective"
        ],
        [
          "arrangement",
          "arrangement"
        ],
        [
          "potlatch",
          "potlatch"
        ],
        [
          "dish",
          "dish#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(originally Canada, US) A shared meal consisting of whatever guests have brought (sometimes without prior arrangement); a potlatch; also, a dish of food brought to such a meal."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Britain",
            "dialectal"
          ],
          "word": "fuddle"
        }
      ],
      "tags": [
        "US",
        "also",
        "attributive",
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1592 (first performance), Thomas Nash[e], A Pleasant Comedie, Called Summers Last Will and Testament, imprinted at London: By Simon Stafford, for Walter Burre, published 1600, →OCLC:",
          "text": "We had but euen pot luck, a little to moyſten our lips, and no more.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1592, Tho[mas] Nashe, “To the Most Copious Carminist of Our Time, and Famous Persecutor of Priscian, His Very Friend Maister Apis Lapis, […]”, in Strange Newes, of the Intercepting Certaine Letters and a Convoy of Verses, […], London: […] Iohn Danter, […], →OCLC; republished in J[ohn] Payne Collier, editor, Illustrations of Early English Literature (Miscellaneous Tracts; Temp. Eliz. and Jac. I), volume II, London: Privately printed, [1867], →OCLC, page iii:",
          "text": "[...] I am bold, in ſtead of new wine, to carowſe to you a cuppe of newes: which if your worſhip (according to your wonted Chauceriſme) ſhall accept in good part, Ile bee your daily orator to pray, that the pure ſanguine complexion of yours may never be abaſht with pot-lucke, that you may taſt till your laſt gaſpe, [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "[1658, Henry Hexham, “kanne-geluck”, in Het Groot VVoorden Boeck: Gestelt in ’t Neder-duytsch, ende in ’t Engelsch […] = A Large Netherdutch and English Dictionarie; Composed out of the Best Netherdutch Authours. […], Rotterdam: Gedruckt by Arnout Leers, →OCLC:",
          "text": "kanne-geluck, Pot-luck, or he that drinkes the laſt draught out of a Canne or Pot.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1712, [Thomas Burnet], A Certain Information of a Certain Discourse. That Happen’d at a Certain Gentlemans House, in a Certain County. Written by a Certain Person then Present, to a Certain Friend Now at London. From whence You may Collect the Great Certainty of the Account, London: Printed, and sold by John Baker […], →OCLC, page 31:",
          "text": "Lord, Why do you two argue about a Peace, whether it ought to be made or no, when it is already made. It is as though a Man ſhou'd talk of Plowing his Land after 'tis Sown, or as though I ſhou'd talk of drinking Potluck, now that the Bottle is empty.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The last draft or portion of an alcoholic beverage in a pot or other drinking vessel."
      ],
      "id": "en-potluck-en-noun-QCUlP9vQ",
      "links": [
        [
          "last",
          "last#Adjective"
        ],
        [
          "draft",
          "draft#Noun"
        ],
        [
          "portion",
          "portion#Noun"
        ],
        [
          "alcoholic",
          "alcoholic"
        ],
        [
          "beverage",
          "beverage"
        ],
        [
          "pot",
          "pot#Noun"
        ],
        [
          "drinking",
          "drinking#Adjective"
        ],
        [
          "vessel",
          "vessel"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) The last draft or portion of an alcoholic beverage in a pot or other drinking vessel."
      ],
      "tags": [
        "also",
        "attributive",
        "countable",
        "obsolete",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌpɒtˈlʌk/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-uk-potluck.oga",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/En-uk-potluck.oga/En-uk-potluck.oga.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/de/En-uk-potluck.oga"
    },
    {
      "ipa": "/ˈpɑtˌlʌk/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˌlək/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌpɑtˈlʌk/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌpɒtˈlʊk/",
      "tags": [
        "Ireland",
        "Northern-England"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ʌk"
    },
    {
      "rhymes": "-ɒtlʌk"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "pot luck"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "pot-luck"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "_dis1": "42 19 39 1",
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "tjurljugjuveč",
      "sense": "meal consisting of whatever food is available",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "тюрлюгювеч"
    },
    {
      "_dis1": "42 19 39 1",
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "meal consisting of whatever food is available",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "comida ordinaria"
    },
    {
      "_dis1": "42 19 39 1",
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "meal consisting of whatever food is available",
      "word": "ciniaw"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Oxford English Dictionary"
  ],
  "word": "potluck"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "pot",
        "3": "luck"
      },
      "expansion": "pot + luck",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "From pot + luck. According to the Oxford English Dictionary, sense 3 (“a shared meal consisting of whatever guests have brought”) is unlikely to have been influenced by potlatch even though it has the same meaning.",
  "forms": [
    {
      "form": "potlucks",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "potlucking",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "potlucked",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "potlucked",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "potluck (third-person singular simple present potlucks, present participle potlucking, simple past and past participle potlucked)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "pot‧luck"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To take part in a potluck, where each participant brings a meal to be shared by all."
      ],
      "id": "en-potluck-en-verb-6jMuU12T",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To take part in a potluck, where each participant brings a meal to be shared by all."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "brown bag"
        }
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌpɒtˈlʌk/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-uk-potluck.oga",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/En-uk-potluck.oga/En-uk-potluck.oga.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/de/En-uk-potluck.oga"
    },
    {
      "ipa": "/ˈpɑtˌlʌk/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˌlək/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌpɑtˈlʌk/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌpɒtˈlʊk/",
      "tags": [
        "Ireland",
        "Northern-England"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ʌk"
    },
    {
      "rhymes": "-ɒtlʌk"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Oxford English Dictionary"
  ],
  "word": "potluck"
}
{
  "categories": [
    "English compound terms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɒtlʌk",
    "Rhymes:English/ɒtlʌk/2 syllables",
    "Rhymes:English/ʌk",
    "Rhymes:English/ʌk/2 syllables",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Welsh translations",
    "en:Alcoholic beverages",
    "en:Meals"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "take potluck"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "pot",
        "3": "luck"
      },
      "expansion": "pot + luck",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "From pot + luck. According to the Oxford English Dictionary, sense 3 (“a shared meal consisting of whatever guests have brought”) is unlikely to have been influenced by potlatch even though it has the same meaning.",
  "forms": [
    {
      "form": "potlucks",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "potluck (countable and uncountable, plural potlucks)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "pot‧luck"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English dated terms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Here are some leftover beans and meat; we can make a good potluck stew from them.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1741, unknown [formerly attributed to Daniel Defoe], The Life and Adventures of Mrs. Christian Davies, the British Amazon, commonly called Mother Ross: […], 2nd edition, London: Printed for R[ichard] Montagu, →OCLC, part II, page 76:",
          "text": "During my Stay here, I was going to take Pot-Luck with Colonel Ingram, and accidentally meeting him in the Way, I told him I deſigned to ſoul a Plate with him, [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1782, M[arcus] Val[erius] Martial[is], “XXXIII. To an Entertainer.”, in The Epigrams of M. Val. Martial, in Twelve Books: […], London: Printed by Baker and Galabin, […]; and sold … by B. White [et al.], →OCLC, book VII (On the Convivial Manners of the Romans), page 327:",
          "text": "Me, to pot-luck, may any friend invite: / The treat, I can return, is my delight.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1810, Simon Gray [pseudonym; Alexander Boswell, Lord Auchinleck], “Notes”, in Edinburgh, or, The Ancient Royalty; a Sketch of Former Manners: With Notes, Edinburgh: Printed for Manners & Miller, by J. Johnstone, […], →OCLC, page 35:",
          "text": "Instead of frequent potluck enjoyments, it seems folks, now-a-days, regale their friends with a feast, which, if as seldom attempted as the author paints, cannot induce bankruptcy.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1853, Pisistratus Caxton [pseudonym; Edward Bulwer-Lytton], chapter VII, in “My Novel”; Or Varieties in English Life […], volume I, Edinburgh; London: William Blackwood and Sons, →OCLC, book first, page 30:",
          "text": "A pretty way to conciliate 'little tempers' indeed, to add to the offence of spoiling the fish the crime of bringing an unexpected friend to eat it. Pot luck, quotha, when the pot's boiled over this half hour!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1857, George Eliot [pseudonym; Mary Ann Evans], “[The Sad Fortunes of the Reverend Amos Barton.] Chapter I”, in Scenes of Clerical Life [...] In Two Volumes, volume I, Edinburgh, London: William Blackwood and Sons, published January 1858, →OCLC, page 22:",
          "text": "But he never contradicted Mrs Hackit—a woman whose \"pot luck\" was always to be relied on, and who on her side had unlimited reliance on bleeding, blistering, and draughts.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A meal, especially one offered to a guest, consisting of whatever food is available."
      ],
      "links": [
        [
          "meal",
          "meal"
        ],
        [
          "offered",
          "offer#Verb"
        ],
        [
          "guest",
          "guest"
        ],
        [
          "food",
          "food"
        ],
        [
          "available",
          "available"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) A meal, especially one offered to a guest, consisting of whatever food is available."
      ],
      "tags": [
        "also",
        "attributive",
        "countable",
        "dated",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Biographical”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 63:",
          "text": "He at once resolved to accompany me to that island, ship aboard the same vessel, get into the same watch, the same boat, the same mess with me, in short to share my every hap; with both my hands in his, boldly dip into the Potluck of both worlds.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1921 August, Frank H[amilton] Spearman, “The Raid of the Falling Wall”, in Laramie Holds the Range, New York, N.Y.: A[lbert] L[evi] Burt Company, published November 1921, →OCLC, page 143:",
          "text": "How to get rich of Dutch Henry taxed the wits of the invaders. The whole morning and the early afternoon went to pot-luck firing from the trench along the draw, but although it was often asserted that Henry must long since be dead—having returned none of the shooting that was meant to call his fire—no one manifested the curiosity necessary to prove the assertion by closing in on the cabin.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Whatever is available in a particular situation."
      ],
      "links": [
        [
          "Whatever",
          "whatever"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(by extension) Whatever is available in a particular situation."
      ],
      "tags": [
        "also",
        "attributive",
        "broadly",
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "American English",
        "Canadian English",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1879 March 26, “The pot-luck picnic. An impromptu and enjoyable dinner–a display of culinary skill.”, in The New York Times, New York, N.Y.: The New York Times Company, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2019-07-16, page 5:",
          "text": "Last evening, at the Free Trade Club, a dinner was given by Hon. Robert R. Roosevelt to a large number of his friends. Though invitations had been issued for a week previous, the feast was decidedly of an impromptu character as far the viands went. [...] Cards of invitation of an amusing character were issued, on which the menu was indicated, with the names of the improvised cooks who were to concoct gumbo, lobster cutlets, plumb pudding, various salads, and coffee. [...] Course followed course in the most tumultuous way. Culinary inspirations and cookery nocturnes of all flavors and tastes crowded one on another. Anything like system was discarded, and this was thought likely to destroy the artistic effects of this pot-luck picnic.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1981, Wendy Heller, My Name is Nabil, Los Angeles, Calif.: Kalimát Press, →ISBN:",
          "text": "Then we had a potluck dinner. Each family brought a different dish. I always like Mrs. Rowlani's Persian rice best. I ate three helpings. Lisa likes it too, but she picks out the raisins and gives them to Fred [a dog].",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1984, Sue Samuelsen, Ray Kepner, “Bocce Ball Meets Hacky-sack: A Western Pennsylvania Independence Day Gathering”, in Bonita Freeman-Witthoft, Thomas E. Graves, editors, Keystone Folklore, volume 3, number 2 (New Series), West Chester, Pa.: Department of Anthropology and Sociology, West Chester University, for the Pennsylvania Folklore Society, →OCLC, page 26:",
          "text": "One of the most neglected areas in the study of American celebrations remains the small group festive gathering. As discussed by Linda T. Humphrey, the Small Group Festive Gathering is \"somewhere between festival and ritual … and the solitary sandwich, (when) small groups of people get together to share food and drink and to have a good time\" [...]. Among the examples she provides are potlucks, cocktail parties, and reunions.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014, Jeremiah Toed, “Teacher, Please Intradouche Me 2 Hot Girl in the 1ˢᵗ Row??”, in Beth Schaefer, Grade A Papers: A Funny Coffee Table Book for Teachers and the Universe: 30 Wacky, Whimsical Student Papers Plus 4 Hilarious Parodies of Composition Theorists, Evanston, Ill.: Books on a Whim, →ISBN, page 52:",
          "text": "Throw a class partay and tell stoodents to bring a potluck. Tell stoodents them can bring crakers & cheez wiz, salad bowl for vegtablians, [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2016, Kristin Donnelly, “Rules of the Potluck”, in Modern Potluck: Beautiful Food to Share, New York, N.Y.: Clarkson Potter/Publishers, Crown Publishing Group, →ISBN, page 16:",
          "text": "Potlucks are the time for fun, unfussy dishes. [...] Thankfully, people now enjoy lots of different flavors. Nevertheless, a potluck with people you don't know well might not be the time to bring that tripe recipe you've always wanted to try.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A shared meal consisting of whatever guests have brought (sometimes without prior arrangement); a potlatch; also, a dish of food brought to such a meal."
      ],
      "links": [
        [
          "shared",
          "shared#Adjective"
        ],
        [
          "arrangement",
          "arrangement"
        ],
        [
          "potlatch",
          "potlatch"
        ],
        [
          "dish",
          "dish#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(originally Canada, US) A shared meal consisting of whatever guests have brought (sometimes without prior arrangement); a potlatch; also, a dish of food brought to such a meal."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Britain",
            "dialectal"
          ],
          "word": "fuddle"
        }
      ],
      "tags": [
        "US",
        "also",
        "attributive",
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1592 (first performance), Thomas Nash[e], A Pleasant Comedie, Called Summers Last Will and Testament, imprinted at London: By Simon Stafford, for Walter Burre, published 1600, →OCLC:",
          "text": "We had but euen pot luck, a little to moyſten our lips, and no more.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1592, Tho[mas] Nashe, “To the Most Copious Carminist of Our Time, and Famous Persecutor of Priscian, His Very Friend Maister Apis Lapis, […]”, in Strange Newes, of the Intercepting Certaine Letters and a Convoy of Verses, […], London: […] Iohn Danter, […], →OCLC; republished in J[ohn] Payne Collier, editor, Illustrations of Early English Literature (Miscellaneous Tracts; Temp. Eliz. and Jac. I), volume II, London: Privately printed, [1867], →OCLC, page iii:",
          "text": "[...] I am bold, in ſtead of new wine, to carowſe to you a cuppe of newes: which if your worſhip (according to your wonted Chauceriſme) ſhall accept in good part, Ile bee your daily orator to pray, that the pure ſanguine complexion of yours may never be abaſht with pot-lucke, that you may taſt till your laſt gaſpe, [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "[1658, Henry Hexham, “kanne-geluck”, in Het Groot VVoorden Boeck: Gestelt in ’t Neder-duytsch, ende in ’t Engelsch […] = A Large Netherdutch and English Dictionarie; Composed out of the Best Netherdutch Authours. […], Rotterdam: Gedruckt by Arnout Leers, →OCLC:",
          "text": "kanne-geluck, Pot-luck, or he that drinkes the laſt draught out of a Canne or Pot.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1712, [Thomas Burnet], A Certain Information of a Certain Discourse. That Happen’d at a Certain Gentlemans House, in a Certain County. Written by a Certain Person then Present, to a Certain Friend Now at London. From whence You may Collect the Great Certainty of the Account, London: Printed, and sold by John Baker […], →OCLC, page 31:",
          "text": "Lord, Why do you two argue about a Peace, whether it ought to be made or no, when it is already made. It is as though a Man ſhou'd talk of Plowing his Land after 'tis Sown, or as though I ſhou'd talk of drinking Potluck, now that the Bottle is empty.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The last draft or portion of an alcoholic beverage in a pot or other drinking vessel."
      ],
      "links": [
        [
          "last",
          "last#Adjective"
        ],
        [
          "draft",
          "draft#Noun"
        ],
        [
          "portion",
          "portion#Noun"
        ],
        [
          "alcoholic",
          "alcoholic"
        ],
        [
          "beverage",
          "beverage"
        ],
        [
          "pot",
          "pot#Noun"
        ],
        [
          "drinking",
          "drinking#Adjective"
        ],
        [
          "vessel",
          "vessel"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) The last draft or portion of an alcoholic beverage in a pot or other drinking vessel."
      ],
      "tags": [
        "also",
        "attributive",
        "countable",
        "obsolete",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌpɒtˈlʌk/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-uk-potluck.oga",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/En-uk-potluck.oga/En-uk-potluck.oga.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/de/En-uk-potluck.oga"
    },
    {
      "ipa": "/ˈpɑtˌlʌk/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˌlək/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌpɑtˈlʌk/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌpɒtˈlʊk/",
      "tags": [
        "Ireland",
        "Northern-England"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ʌk"
    },
    {
      "rhymes": "-ɒtlʌk"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "pot luck"
    },
    {
      "word": "pot-luck"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "tjurljugjuveč",
      "sense": "meal consisting of whatever food is available",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "тюрлюгювеч"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "meal consisting of whatever food is available",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "comida ordinaria"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "meal consisting of whatever food is available",
      "word": "ciniaw"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Oxford English Dictionary"
  ],
  "word": "potluck"
}

{
  "categories": [
    "English compound terms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɒtlʌk",
    "Rhymes:English/ɒtlʌk/2 syllables",
    "Rhymes:English/ʌk",
    "Rhymes:English/ʌk/2 syllables",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Welsh translations",
    "en:Alcoholic beverages",
    "en:Meals"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "pot",
        "3": "luck"
      },
      "expansion": "pot + luck",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "From pot + luck. According to the Oxford English Dictionary, sense 3 (“a shared meal consisting of whatever guests have brought”) is unlikely to have been influenced by potlatch even though it has the same meaning.",
  "forms": [
    {
      "form": "potlucks",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "potlucking",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "potlucked",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "potlucked",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "potluck (third-person singular simple present potlucks, present participle potlucking, simple past and past participle potlucked)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "pot‧luck"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "brown bag"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To take part in a potluck, where each participant brings a meal to be shared by all."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To take part in a potluck, where each participant brings a meal to be shared by all."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌpɒtˈlʌk/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-uk-potluck.oga",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/En-uk-potluck.oga/En-uk-potluck.oga.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/de/En-uk-potluck.oga"
    },
    {
      "ipa": "/ˈpɑtˌlʌk/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˌlək/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌpɑtˈlʌk/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌpɒtˈlʊk/",
      "tags": [
        "Ireland",
        "Northern-England"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ʌk"
    },
    {
      "rhymes": "-ɒtlʌk"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Oxford English Dictionary"
  ],
  "word": "potluck"
}

Download raw JSONL data for potluck meaning in All languages combined (15.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.