See paràula on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sdn", "2": "ine-pro", "3": "*preh₂-", "4": "*gʷelH-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "sdn", "2": "VL.", "3": "", "4": "*paraula" }, "expansion": "Vulgar Latin *paraula", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sdn", "2": "LL.", "3": "-" }, "expansion": "Late Latin", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sdn", "2": "la-cla", "3": "parabola", "4": "", "5": "comparison; parable" }, "expansion": "Classical Latin parabola (“comparison; parable”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sdn", "2": "grc", "3": "παραβολή", "4": "", "5": "comparison; parable" }, "expansion": "Ancient Greek παραβολή (parabolḗ, “comparison; parable”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Vulgar Latin *paraula, from Late Latin, from Classical Latin parabola (“comparison; parable”), from Ancient Greek παραβολή (parabolḗ, “comparison; parable”).", "forms": [ { "form": "paràuli", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sdn", "2": "noun", "3": "plural", "4": "paràuli", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "g": "f", "g2": "", "head": "" }, "expansion": "paràula f (plural paràuli)", "name": "head" }, { "args": { "1": "f", "2": "paràuli" }, "expansion": "paràula f (plural paràuli)", "name": "sdn-noun" } ], "lang": "Gallurese", "lang_code": "sdn", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Gallurese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "But my wife leads a wealthy life, and my son knows more than a thousand words", "ref": "1978 February 5, Fabrizio De André, Massimo Bubola (lyrics and music), “Zirichiltaggia (Baddu tundu) [Lizard lair (Round dance)]”, in Rimini, performed by Fabrizio De André:", "text": "Ma me' mudderi campa da signora, e me' fiddolu cunnosci più di middi paràuli", "type": "quote" } ], "glosses": [ "word (the smallest discrete, meaningful unit of language)" ], "id": "en-paràula-sdn-noun-PMsEQjKc", "links": [ [ "word", "word" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈraula/" } ], "word": "paràula" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sc", "2": "ine-pro", "3": "*preh₂-", "4": "*gʷelH-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "sc", "2": "VL.", "3": "", "4": "*paraula" }, "expansion": "Vulgar Latin *paraula", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sc", "2": "LL.", "3": "-" }, "expansion": "Late Latin", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sc", "2": "la", "3": "parabola", "4": "", "5": "comparison; parable" }, "expansion": "Latin parabola (“comparison; parable”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sc", "2": "grc", "3": "παραβολή", "4": "", "5": "comparison; parable" }, "expansion": "Ancient Greek παραβολή (parabolḗ, “comparison; parable”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Vulgar Latin *paraula, from Late Latin, from Latin parabola (“comparison; parable”), from Ancient Greek παραβολή (parabolḗ, “comparison; parable”).", "forms": [ { "form": "paràulas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sc", "2": "noun", "3": "plural", "4": "paràulas", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "g": "f", "g2": "", "head": "" }, "expansion": "paràula f (plural paràulas)", "name": "head" }, { "args": { "1": "f", "2": "paràulas" }, "expansion": "paràula f (plural paràulas)", "name": "sc-noun" } ], "lang": "Sardinian", "lang_code": "sc", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Campidanese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Logudorese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Nuorese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "80 20", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "87 13", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "75 25", "kind": "other", "name": "Sardinian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The words made from a single utterance are called monosyllabic", "ref": "1842, Giuanni Rossi, “Introduzioni”, in Elementus de gramatica de su dialettu sardu meridionali e de sa lingua italiana, Casteddu: Stamperia de Antoni Timon, section 3, page 5:", "text": "Is paraulas cumpostas de una sola boxi si narant monosillabas", "type": "quote" } ], "glosses": [ "word" ], "id": "en-paràula-sc-noun-mMHrTuk0", "links": [ [ "word", "word#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Logudorese, Nuorese, Campidanese, Limba Sarda Comuna) word" ], "related": [ { "word": "paraulare" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Logudorese" ], "word": "berbu" }, { "tags": [ "Logudorese" ], "word": "faeddu" }, { "tags": [ "Nuorese" ], "word": "faveddu" }, { "tags": [ "Campidanese" ], "word": "fueddu" } ], "tags": [ "Campidanese", "Limba-Sarda-Comuna", "Logudorese", "Nuorese", "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈraula/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Logudorese" ], "word": "paràgula" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Nuorese" ], "word": "peràula" } ], "word": "paràula" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": {}, "expansion": "See the etymology of the corresponding lemma form.", "name": "nonlemma" } ], "etymology_text": "See the etymology of the corresponding lemma form.", "head_templates": [ { "args": { "1": "sc", "2": "verb form" }, "expansion": "paràula", "name": "head" } ], "lang": "Sardinian", "lang_code": "sc", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "paraulare" } ], "glosses": [ "second-person singular imperative of paraulare" ], "id": "en-paràula-sc-verb-5DNii2PT", "links": [ [ "paraulare", "paraulare#Sardinian" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "second-person", "singular" ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Logudorese" ], "word": "paràgula" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Nuorese" ], "word": "peràula" } ], "word": "paràula" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "scn", "2": "nouns", "g": "f", "g2": "", "head": "paràula" }, "expansion": "paràula f", "name": "head" }, { "args": { "1": "paràul", "2": "f", "3": "a" }, "expansion": "paràula f", "name": "scn-noun" } ], "lang": "Sicilian", "lang_code": "scn", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "palora" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sicilian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "Alternative form of palora" ], "id": "en-paràula-scn-noun-UhO7-3uv", "links": [ [ "palora", "palora#Sicilian" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative", "feminine" ] } ], "word": "paràula" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sdn", "2": "ine-pro", "3": "*preh₂-", "4": "*gʷelH-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "sdn", "2": "VL.", "3": "", "4": "*paraula" }, "expansion": "Vulgar Latin *paraula", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sdn", "2": "LL.", "3": "-" }, "expansion": "Late Latin", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sdn", "2": "la-cla", "3": "parabola", "4": "", "5": "comparison; parable" }, "expansion": "Classical Latin parabola (“comparison; parable”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sdn", "2": "grc", "3": "παραβολή", "4": "", "5": "comparison; parable" }, "expansion": "Ancient Greek παραβολή (parabolḗ, “comparison; parable”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Vulgar Latin *paraula, from Late Latin, from Classical Latin parabola (“comparison; parable”), from Ancient Greek παραβολή (parabolḗ, “comparison; parable”).", "forms": [ { "form": "paràuli", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sdn", "2": "noun", "3": "plural", "4": "paràuli", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "g": "f", "g2": "", "head": "" }, "expansion": "paràula f (plural paràuli)", "name": "head" }, { "args": { "1": "f", "2": "paràuli" }, "expansion": "paràula f (plural paràuli)", "name": "sdn-noun" } ], "lang": "Gallurese", "lang_code": "sdn", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Gallurese entries with incorrect language header", "Gallurese feminine nouns", "Gallurese lemmas", "Gallurese nouns", "Gallurese terms derived from Ancient Greek", "Gallurese terms derived from Classical Latin", "Gallurese terms derived from Late Latin", "Gallurese terms derived from Proto-Indo-European", "Gallurese terms derived from Vulgar Latin", "Gallurese terms derived from the Proto-Indo-European root *gʷelH-", "Gallurese terms derived from the Proto-Indo-European root *preh₂-", "Gallurese terms inherited from Classical Latin", "Gallurese terms inherited from Late Latin", "Gallurese terms inherited from Vulgar Latin", "Gallurese terms with quotations", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "But my wife leads a wealthy life, and my son knows more than a thousand words", "ref": "1978 February 5, Fabrizio De André, Massimo Bubola (lyrics and music), “Zirichiltaggia (Baddu tundu) [Lizard lair (Round dance)]”, in Rimini, performed by Fabrizio De André:", "text": "Ma me' mudderi campa da signora, e me' fiddolu cunnosci più di middi paràuli", "type": "quote" } ], "glosses": [ "word (the smallest discrete, meaningful unit of language)" ], "links": [ [ "word", "word" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈraula/" } ], "word": "paràula" } { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Sardinian entries with incorrect language header", "Sardinian feminine nouns", "Sardinian lemmas", "Sardinian non-lemma forms", "Sardinian nouns", "Sardinian terms derived from Ancient Greek", "Sardinian terms derived from Late Latin", "Sardinian terms derived from Latin", "Sardinian terms derived from Proto-Indo-European", "Sardinian terms derived from Vulgar Latin", "Sardinian terms derived from the Proto-Indo-European root *gʷelH-", "Sardinian terms derived from the Proto-Indo-European root *preh₂-", "Sardinian terms inherited from Late Latin", "Sardinian terms inherited from Latin", "Sardinian terms inherited from Vulgar Latin", "Sardinian verb forms" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sc", "2": "ine-pro", "3": "*preh₂-", "4": "*gʷelH-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "sc", "2": "VL.", "3": "", "4": "*paraula" }, "expansion": "Vulgar Latin *paraula", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sc", "2": "LL.", "3": "-" }, "expansion": "Late Latin", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sc", "2": "la", "3": "parabola", "4": "", "5": "comparison; parable" }, "expansion": "Latin parabola (“comparison; parable”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sc", "2": "grc", "3": "παραβολή", "4": "", "5": "comparison; parable" }, "expansion": "Ancient Greek παραβολή (parabolḗ, “comparison; parable”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Vulgar Latin *paraula, from Late Latin, from Latin parabola (“comparison; parable”), from Ancient Greek παραβολή (parabolḗ, “comparison; parable”).", "forms": [ { "form": "paràulas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sc", "2": "noun", "3": "plural", "4": "paràulas", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "g": "f", "g2": "", "head": "" }, "expansion": "paràula f (plural paràulas)", "name": "head" }, { "args": { "1": "f", "2": "paràulas" }, "expansion": "paràula f (plural paràulas)", "name": "sc-noun" } ], "lang": "Sardinian", "lang_code": "sc", "pos": "noun", "related": [ { "word": "paraulare" } ], "senses": [ { "categories": [ "Campidanese", "Logudorese", "Nuorese", "Sardinian terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The words made from a single utterance are called monosyllabic", "ref": "1842, Giuanni Rossi, “Introduzioni”, in Elementus de gramatica de su dialettu sardu meridionali e de sa lingua italiana, Casteddu: Stamperia de Antoni Timon, section 3, page 5:", "text": "Is paraulas cumpostas de una sola boxi si narant monosillabas", "type": "quote" } ], "glosses": [ "word" ], "links": [ [ "word", "word#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Logudorese, Nuorese, Campidanese, Limba Sarda Comuna) word" ], "synonyms": [ { "tags": [ "Logudorese" ], "word": "berbu" }, { "tags": [ "Logudorese" ], "word": "faeddu" }, { "tags": [ "Nuorese" ], "word": "faveddu" }, { "tags": [ "Campidanese" ], "word": "fueddu" } ], "tags": [ "Campidanese", "Limba-Sarda-Comuna", "Logudorese", "Nuorese", "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈraula/" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Logudorese" ], "word": "paràgula" }, { "tags": [ "Nuorese" ], "word": "peràula" } ], "word": "paràula" } { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Sardinian entries with incorrect language header", "Sardinian non-lemma forms", "Sardinian verb forms" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": {}, "expansion": "See the etymology of the corresponding lemma form.", "name": "nonlemma" } ], "etymology_text": "See the etymology of the corresponding lemma form.", "head_templates": [ { "args": { "1": "sc", "2": "verb form" }, "expansion": "paràula", "name": "head" } ], "lang": "Sardinian", "lang_code": "sc", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "paraulare" } ], "glosses": [ "second-person singular imperative of paraulare" ], "links": [ [ "paraulare", "paraulare#Sardinian" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "second-person", "singular" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Logudorese" ], "word": "paràgula" }, { "tags": [ "Nuorese" ], "word": "peràula" } ], "word": "paràula" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "scn", "2": "nouns", "g": "f", "g2": "", "head": "paràula" }, "expansion": "paràula f", "name": "head" }, { "args": { "1": "paràul", "2": "f", "3": "a" }, "expansion": "paràula f", "name": "scn-noun" } ], "lang": "Sicilian", "lang_code": "scn", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "palora" } ], "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Sicilian entries with incorrect language header", "Sicilian feminine nouns", "Sicilian lemmas", "Sicilian nouns", "Sicilian terms with redundant head parameter" ], "glosses": [ "Alternative form of palora" ], "links": [ [ "palora", "palora#Sicilian" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative", "feminine" ] } ], "word": "paràula" }
Download raw JSONL data for paràula meaning in All languages combined (7.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.