See nutella on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "da", "10": "nutella", "11": "", "12": "{{{pl-indef-2}}}", "13": "", "14": "{{{pl-indef-3}}}", "15": "", "16": "{{{com}}}", "2": "noun", "3": "", "4": "{{{1}}}", "5": "", "6": "{{{sg-def-2}}}", "7": "", "8": "", "9": "", "f1accel-form": "def|s", "f4accel-form": "indef|p", "g": "", "g2": "", "head": "" }, "expansion": "nutella", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "nutella", "name": "da-noun" } ], "lang": "Danish", "lang_code": "da", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Danish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Danish genericized trademarks", "parents": [ "Genericized trademarks", "Terms by etymology", "Trademarks", "Terms by usage" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Nutella (genericized trademark)" ], "id": "en-nutella-da-noun-19RSAiwb", "links": [ [ "Nutella", "Nutella" ] ] } ], "word": "nutella" } { "etymology_text": "From the brand name Nutella.", "forms": [ { "form": "nutellas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "nutella m (plural nutellas)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2004, Alexandre Desrameaux, né d'une pierre jetée dans l'eau calme, Fernand Lanore,, →ISBN, page 80:", "text": "L’écorce des arbres a le goût du nutella séché : j’ai envie de me jeter sur eux mais ils me rendent trop triste car je ne peux pas.", "type": "quote" }, { "ref": "2004, L'amour en ligne..., volume 1, Editions Le Manuscrit, →ISBN, page 126:", "text": "et le sucre, la confiture... la miel... la nutella... mmmmm[…] et des mains qui roulent une crêpe, et doucement te l’approchent de la bouche, le miel coule, sur tes lèvres, ton cou, imagine les miennes.", "type": "quote" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "roman": "Rien n’a jamais été aussi croustillant que ma vie dans tes bras. / Comme d’habitude au contact de tes doigts, / Je fondrais pour toi comme du nutella. / Ta peau laiteuse sur mon corps évanoui / Tourbillonneront dans une valse délicieuse / Se mêlant comme dans un bol de banania.", "text": "2008, Ebène, Poèmes en saisons, Editions Publibook, page", "type": "quotation" }, { "ref": "2009, Dominique Auzias, Jean-Paul Labourdette, Brésil, Petit Futé, →ISBN, edition 6, page 275:", "text": "Entre pizza au nutella et pizza à la mozarella de bufflonne, plus de quarante variétés de pizzas et de plats différents dans ce temple de la pizza.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Dominique Auzias, Jean-Paul Labourdette, Escapades autour de Toulouse, Petit Futé, →ISBN, edition 6, page 66:", "text": "Parmi les spécialités, il faut signaler les biscuits maison au nutella, au coco et à la cannelle et au rayon nouveautés, il faut se précipiter sur les macarons, les sucettes au chocolat, la guimauve...", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Sophie Da Costa, Le Petit Futé Yvelines, Petit Futé,, →ISBN, page 169:", "text": "Notez ce camembert gratiné chapelure et parmesan, cette souris d’agneau à la crème de thym ou ce pain perdu à la sauce nutella.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Ann-Kathrin Ehlers, Crime en Bretagne: Verbrechen in der Bretagne, Langenscheidt Publishing Grp, →ISBN, page 28:", "text": "“Vous voulez vos crêpes au sucre, au nutella, au citron ou à la confiture?”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Nutella (sweet spread including hazelnut and chocolate)" ], "id": "en-nutella-fr-noun-U22lj6DC", "links": [ [ "Nutella", "Nutella" ], [ "spread", "spread#English" ] ], "tags": [ "masculine" ], "wikipedia": [ "Nutella", "nutella" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ny.tɛ.la/" }, { "ipa": "/ny.te.la/" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-nutella.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-nutella.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-nutella.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-nutella.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-nutella.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ela" }, { "rhymes": "-ɛla" } ], "word": "nutella" } { "etymology_text": "Coined in the late 2010s. Named after the brand of chocolate spread Nutella, which is stereotypically associated with spoiled children.", "head_templates": [ { "args": { "inv": "1" }, "expansion": "nutella (invariable)", "name": "pt-adj" } ], "hyphenation": [ "Nu‧tel‧la" ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "adj", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "raiz" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Brazilian Portuguese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "20 22 24 22 12", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 23 23 21 12", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 25 22 11", "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "modernised or evolved to the point of being objectionable", "fussy, spoiled" ], "id": "en-nutella-pt-adj-7uN4TQMs", "links": [ [ "objectionable", "objectionable" ], [ "fussy", "fussy" ], [ "spoiled", "spoiled" ] ], "raw_glosses": [ "(Brazil, slang) modernised or evolved to the point of being objectionable", "(of a person) fussy, spoiled" ], "raw_tags": [ "of a person" ], "tags": [ "Brazil", "invariable", "slang" ] }, { "antonyms": [ { "word": "raiz" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Brazilian Portuguese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "20 22 24 22 12", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 23 23 21 12", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 25 22 11", "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "modernised or evolved to the point of being objectionable", "poseurish, pretentious" ], "id": "en-nutella-pt-adj-RRuGOyQo", "links": [ [ "objectionable", "objectionable" ], [ "poseurish", "poseurish" ], [ "pretentious", "pretentious" ] ], "raw_glosses": [ "(Brazil, slang) modernised or evolved to the point of being objectionable", "(of a person or practice) poseurish, pretentious" ], "raw_tags": [ "of a person or practice" ], "tags": [ "Brazil", "invariable", "slang" ] }, { "antonyms": [ { "word": "raiz" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Brazilian Portuguese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "20 22 24 22 12", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 23 23 21 12", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 25 22 11", "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "modernised or evolved to the point of being objectionable", "illegitimate, inauthentic" ], "id": "en-nutella-pt-adj-z9fWzxuJ", "links": [ [ "objectionable", "objectionable" ], [ "illegitimate", "illegitimate" ], [ "inauthentic", "inauthentic" ] ], "qualifier": "practice or object", "raw_glosses": [ "(Brazil, slang) modernised or evolved to the point of being objectionable", "(of a person, practice or object) illegitimate, inauthentic" ], "raw_tags": [ "of a person" ], "tags": [ "Brazil", "invariable", "slang" ] }, { "antonyms": [ { "word": "raiz" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Brazilian Portuguese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "20 22 24 22 12", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 23 23 21 12", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 25 22 11", "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "modernised or evolved to the point of being objectionable", "lite, watered-down" ], "id": "en-nutella-pt-adj-g-uvdZSv", "links": [ [ "objectionable", "objectionable" ], [ "lite", "lite" ], [ "watered-down", "watered-down" ] ], "qualifier": "symbol or similar", "raw_glosses": [ "(Brazil, slang) modernised or evolved to the point of being objectionable", "(of a practice, ideology, symbol or similar) lite, watered-down" ], "raw_tags": [ "of a practice" ], "tags": [ "Brazil", "invariable", "slang" ], "topics": [ "government", "human-sciences", "ideology", "philosophy", "politics", "sciences" ] }, { "antonyms": [ { "word": "raiz" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Brazilian Portuguese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "20 22 24 22 12", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 23 23 21 12", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 22 25 22 11", "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "But if the Brazilian Social Democratic Party had had a traditional right-wing name, rather than an alt-lite name, it is reasonable to assume that it would have been more competitive and that their representatives would not have suffered so much.", "roman": "Mas se o nome do PSDB fosse de direita raiz, e não nutella, é razoável supor que seria mais competitivo e as bancadas não sofreriam tanto.", "text": "2019, Alon Feuerwerker, Brasil em capítulos: Um olhar sobre a política, do impeachment às eleições de 2018, Imprimatur, page 429", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "modernised or evolved to the point of being objectionable" ], "id": "en-nutella-pt-adj-LcbamKmk", "links": [ [ "objectionable", "objectionable" ] ], "raw_glosses": [ "(Brazil, slang) modernised or evolved to the point of being objectionable" ], "tags": [ "Brazil", "invariable", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/nuˈtɛ.lɐ/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/nuˈtɛ.lɐ/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/nuˈtɛ.la/", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-JnpoJuwan-Nutella.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q5146_%28por%29-JnpoJuwan-Nutella.wav/LL-Q5146_%28por%29-JnpoJuwan-Nutella.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q5146_%28por%29-JnpoJuwan-Nutella.wav/LL-Q5146_%28por%29-JnpoJuwan-Nutella.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛla" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Nutella" } ], "wikipedia": [ "Nutella" ], "word": "nutella" } { "forms": [ { "form": "nutellas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "nutella m (plural nutellas)", "name": "es-noun" } ], "hyphenation": [ "Nu‧tel‧la" ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Spanish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Spanish nouns with irregular gender", "parents": [ "Nouns with irregular gender", "Irregular nouns", "Nouns by inflection type", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "any chocolate spread (genericized trademark of Nutella)" ], "id": "en-nutella-es-noun-58hmX72C", "links": [ [ "chocolate spread", "chocolate spread" ], [ "Nutella", "Nutella#English" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/nuˈtela/" }, { "ipa": "[nuˈt̪e.la]" }, { "rhymes": "-ela" } ], "word": "nutella" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "da", "10": "nutella", "11": "", "12": "{{{pl-indef-2}}}", "13": "", "14": "{{{pl-indef-3}}}", "15": "", "16": "{{{com}}}", "2": "noun", "3": "", "4": "{{{1}}}", "5": "", "6": "{{{sg-def-2}}}", "7": "", "8": "", "9": "", "f1accel-form": "def|s", "f4accel-form": "indef|p", "g": "", "g2": "", "head": "" }, "expansion": "nutella", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "nutella", "name": "da-noun" } ], "lang": "Danish", "lang_code": "da", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Danish entries with incorrect language header", "Danish genericized trademarks", "Danish lemmas", "Danish nouns", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "Nutella (genericized trademark)" ], "links": [ [ "Nutella", "Nutella" ] ] } ], "word": "nutella" } { "etymology_text": "From the brand name Nutella.", "forms": [ { "form": "nutellas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "nutella m (plural nutellas)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "French 3-syllable words", "French countable nouns", "French entries with incorrect language header", "French lemmas", "French masculine nouns", "French nouns", "French terms with IPA pronunciation", "French terms with quotations", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Requests for translations of French quotations", "Rhymes:French/ela", "Rhymes:French/ela/3 syllables", "Rhymes:French/ɛla", "Rhymes:French/ɛla/3 syllables" ], "examples": [ { "ref": "2004, Alexandre Desrameaux, né d'une pierre jetée dans l'eau calme, Fernand Lanore,, →ISBN, page 80:", "text": "L’écorce des arbres a le goût du nutella séché : j’ai envie de me jeter sur eux mais ils me rendent trop triste car je ne peux pas.", "type": "quote" }, { "ref": "2004, L'amour en ligne..., volume 1, Editions Le Manuscrit, →ISBN, page 126:", "text": "et le sucre, la confiture... la miel... la nutella... mmmmm[…] et des mains qui roulent une crêpe, et doucement te l’approchent de la bouche, le miel coule, sur tes lèvres, ton cou, imagine les miennes.", "type": "quote" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "roman": "Rien n’a jamais été aussi croustillant que ma vie dans tes bras. / Comme d’habitude au contact de tes doigts, / Je fondrais pour toi comme du nutella. / Ta peau laiteuse sur mon corps évanoui / Tourbillonneront dans une valse délicieuse / Se mêlant comme dans un bol de banania.", "text": "2008, Ebène, Poèmes en saisons, Editions Publibook, page", "type": "quotation" }, { "ref": "2009, Dominique Auzias, Jean-Paul Labourdette, Brésil, Petit Futé, →ISBN, edition 6, page 275:", "text": "Entre pizza au nutella et pizza à la mozarella de bufflonne, plus de quarante variétés de pizzas et de plats différents dans ce temple de la pizza.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Dominique Auzias, Jean-Paul Labourdette, Escapades autour de Toulouse, Petit Futé, →ISBN, edition 6, page 66:", "text": "Parmi les spécialités, il faut signaler les biscuits maison au nutella, au coco et à la cannelle et au rayon nouveautés, il faut se précipiter sur les macarons, les sucettes au chocolat, la guimauve...", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Sophie Da Costa, Le Petit Futé Yvelines, Petit Futé,, →ISBN, page 169:", "text": "Notez ce camembert gratiné chapelure et parmesan, cette souris d’agneau à la crème de thym ou ce pain perdu à la sauce nutella.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Ann-Kathrin Ehlers, Crime en Bretagne: Verbrechen in der Bretagne, Langenscheidt Publishing Grp, →ISBN, page 28:", "text": "“Vous voulez vos crêpes au sucre, au nutella, au citron ou à la confiture?”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Nutella (sweet spread including hazelnut and chocolate)" ], "links": [ [ "Nutella", "Nutella" ], [ "spread", "spread#English" ] ], "tags": [ "masculine" ], "wikipedia": [ "Nutella", "nutella" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ny.tɛ.la/" }, { "ipa": "/ny.te.la/" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-nutella.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-nutella.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-nutella.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-nutella.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-nutella.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ela" }, { "rhymes": "-ɛla" } ], "word": "nutella" } { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Portuguese 3-syllable words", "Portuguese adjectives", "Portuguese entries with incorrect language header", "Portuguese indeclinable adjectives", "Portuguese lemmas", "Portuguese terms with IPA pronunciation", "Rhymes:Portuguese/ɛla", "Rhymes:Portuguese/ɛla/3 syllables" ], "etymology_text": "Coined in the late 2010s. Named after the brand of chocolate spread Nutella, which is stereotypically associated with spoiled children.", "head_templates": [ { "args": { "inv": "1" }, "expansion": "nutella (invariable)", "name": "pt-adj" } ], "hyphenation": [ "Nu‧tel‧la" ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "adj", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "raiz" } ], "categories": [ "Brazilian Portuguese", "Portuguese slang", "Portuguese terms with quotations" ], "glosses": [ "modernised or evolved to the point of being objectionable", "fussy, spoiled" ], "links": [ [ "objectionable", "objectionable" ], [ "fussy", "fussy" ], [ "spoiled", "spoiled" ] ], "raw_glosses": [ "(Brazil, slang) modernised or evolved to the point of being objectionable", "(of a person) fussy, spoiled" ], "raw_tags": [ "of a person" ], "tags": [ "Brazil", "invariable", "slang" ] }, { "antonyms": [ { "word": "raiz" } ], "categories": [ "Brazilian Portuguese", "Portuguese slang", "Portuguese terms with quotations" ], "glosses": [ "modernised or evolved to the point of being objectionable", "poseurish, pretentious" ], "links": [ [ "objectionable", "objectionable" ], [ "poseurish", "poseurish" ], [ "pretentious", "pretentious" ] ], "raw_glosses": [ "(Brazil, slang) modernised or evolved to the point of being objectionable", "(of a person or practice) poseurish, pretentious" ], "raw_tags": [ "of a person or practice" ], "tags": [ "Brazil", "invariable", "slang" ] }, { "antonyms": [ { "word": "raiz" } ], "categories": [ "Brazilian Portuguese", "Portuguese slang", "Portuguese terms with quotations" ], "glosses": [ "modernised or evolved to the point of being objectionable", "illegitimate, inauthentic" ], "links": [ [ "objectionable", "objectionable" ], [ "illegitimate", "illegitimate" ], [ "inauthentic", "inauthentic" ] ], "qualifier": "practice or object", "raw_glosses": [ "(Brazil, slang) modernised or evolved to the point of being objectionable", "(of a person, practice or object) illegitimate, inauthentic" ], "raw_tags": [ "of a person" ], "tags": [ "Brazil", "invariable", "slang" ] }, { "antonyms": [ { "word": "raiz" } ], "categories": [ "Brazilian Portuguese", "Portuguese slang", "Portuguese terms with quotations" ], "glosses": [ "modernised or evolved to the point of being objectionable", "lite, watered-down" ], "links": [ [ "objectionable", "objectionable" ], [ "lite", "lite" ], [ "watered-down", "watered-down" ] ], "qualifier": "symbol or similar", "raw_glosses": [ "(Brazil, slang) modernised or evolved to the point of being objectionable", "(of a practice, ideology, symbol or similar) lite, watered-down" ], "raw_tags": [ "of a practice" ], "tags": [ "Brazil", "invariable", "slang" ], "topics": [ "government", "human-sciences", "ideology", "philosophy", "politics", "sciences" ] }, { "antonyms": [ { "word": "raiz" } ], "categories": [ "Brazilian Portuguese", "Portuguese slang", "Portuguese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "But if the Brazilian Social Democratic Party had had a traditional right-wing name, rather than an alt-lite name, it is reasonable to assume that it would have been more competitive and that their representatives would not have suffered so much.", "roman": "Mas se o nome do PSDB fosse de direita raiz, e não nutella, é razoável supor que seria mais competitivo e as bancadas não sofreriam tanto.", "text": "2019, Alon Feuerwerker, Brasil em capítulos: Um olhar sobre a política, do impeachment às eleições de 2018, Imprimatur, page 429", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "modernised or evolved to the point of being objectionable" ], "links": [ [ "objectionable", "objectionable" ] ], "raw_glosses": [ "(Brazil, slang) modernised or evolved to the point of being objectionable" ], "tags": [ "Brazil", "invariable", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/nuˈtɛ.lɐ/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/nuˈtɛ.lɐ/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/nuˈtɛ.la/", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-JnpoJuwan-Nutella.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q5146_%28por%29-JnpoJuwan-Nutella.wav/LL-Q5146_%28por%29-JnpoJuwan-Nutella.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q5146_%28por%29-JnpoJuwan-Nutella.wav/LL-Q5146_%28por%29-JnpoJuwan-Nutella.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛla" } ], "synonyms": [ { "word": "Nutella" } ], "wikipedia": [ "Nutella" ], "word": "nutella" } { "forms": [ { "form": "nutellas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "nutella m (plural nutellas)", "name": "es-noun" } ], "hyphenation": [ "Nu‧tel‧la" ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Spanish/ela", "Rhymes:Spanish/ela/3 syllables", "Spanish 3-syllable words", "Spanish countable nouns", "Spanish entries with incorrect language header", "Spanish lemmas", "Spanish masculine nouns", "Spanish nouns", "Spanish nouns with irregular gender", "Spanish terms with IPA pronunciation" ], "glosses": [ "any chocolate spread (genericized trademark of Nutella)" ], "links": [ [ "chocolate spread", "chocolate spread" ], [ "Nutella", "Nutella#English" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/nuˈtela/" }, { "ipa": "[nuˈt̪e.la]" }, { "rhymes": "-ela" } ], "word": "nutella" }
Download raw JSONL data for nutella meaning in All languages combined (9.8kB)
{ "called_from": "page/1498/20230118", "msg": "''modernised or evolved to the p'[...]' gloss has examples we want to keep, but there are subglosses.", "path": [ "nutella" ], "section": "Portuguese", "subsection": "adjective", "title": "nutella", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.