"nem que a vaca tussa" meaning in All languages combined

See nem que a vaca tussa on Wiktionary

Adverb [Portuguese]

IPA: /ˈnẽj̃ ki a ˈva.kɐ ˈtu.sɐ/ [Brazil], [ˈnẽɪ̯̃ ki a ˈva.kɐ ˈtu.sɐ] [Brazil], /ˈnẽj̃ ki a ˈva.kɐ ˈtu.sɐ/ [Brazil], [ˈnẽɪ̯̃ ki a ˈva.kɐ ˈtu.sɐ] [Brazil], /ˈnẽj̃ ke a ˈva.ka ˈtu.sa/ [Southern-Brazil], [ˈnẽɪ̯̃ ke a ˈva.ka ˈtu.sa] [Southern-Brazil], /ˈnɐ̃j̃ k‿ɐ ˈva.kɐ ˈtu.sɐ/ [Portugal]
Etymology: Literally, “not even if the cow coughs”. Etymology templates: {{m-g|not even if the cow coughs}} “not even if the cow coughs”, {{lit|not even if the cow coughs}} Literally, “not even if the cow coughs” Head templates: {{pt-adv|hascomp=no|head=nem que a vaca tussa}} nem que a vaca tussa (not comparable)
  1. (idiomatic) definitely not; by no means; not in a million years Tags: idiomatic, not-comparable Synonyms: nem a pau, nem morto, só por cima do meu cadáver
    Sense id: en-nem_que_a_vaca_tussa-pt-adv-lrV-zNHs Categories (other): Portuguese entries with incorrect language header

Download JSON data for nem que a vaca tussa meaning in All languages combined (2.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "not even if the cow coughs"
      },
      "expansion": "“not even if the cow coughs”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "not even if the cow coughs"
      },
      "expansion": "Literally, “not even if the cow coughs”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “not even if the cow coughs”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hascomp": "no",
        "head": "nem que a vaca tussa"
      },
      "expansion": "nem que a vaca tussa (not comparable)",
      "name": "pt-adv"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I leave the reader with a kiss, a hug and in search of a dictionary, because not in a million years I will tell the meaning of these words!",
          "ref": "2004, Antonio Prata, Estive Pensando: Crônicas de Antonio Prata, Marco Zero, page 88",
          "text": "Deixo a leitora com um ósculo, um amplexo e à procura de um dicionário, pois o significado dessas duas palavras eu não conto nem que a vaca tussa!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "definitely not; by no means; not in a million years"
      ],
      "id": "en-nem_que_a_vaca_tussa-pt-adv-lrV-zNHs",
      "links": [
        [
          "not",
          "not"
        ],
        [
          "by no means",
          "by no means"
        ],
        [
          "not in a million years",
          "not in a million years"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) definitely not; by no means; not in a million years"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "nem a pau"
        },
        {
          "word": "nem morto"
        },
        {
          "word": "só por cima do meu cadáver"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈnẽj̃ ki a ˈva.kɐ ˈtu.sɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈnẽɪ̯̃ ki a ˈva.kɐ ˈtu.sɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈnẽj̃ ki a ˈva.kɐ ˈtu.sɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈnẽɪ̯̃ ki a ˈva.kɐ ˈtu.sɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈnẽj̃ ke a ˈva.ka ˈtu.sa/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈnẽɪ̯̃ ke a ˈva.ka ˈtu.sa]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈnɐ̃j̃ k‿ɐ ˈva.kɐ ˈtu.sɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "nem que a vaca tussa"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "not even if the cow coughs"
      },
      "expansion": "“not even if the cow coughs”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "not even if the cow coughs"
      },
      "expansion": "Literally, “not even if the cow coughs”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “not even if the cow coughs”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hascomp": "no",
        "head": "nem que a vaca tussa"
      },
      "expansion": "nem que a vaca tussa (not comparable)",
      "name": "pt-adv"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Portuguese adverbs",
        "Portuguese entries with incorrect language header",
        "Portuguese idioms",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese multiword terms",
        "Portuguese terms with IPA pronunciation",
        "Portuguese terms with quotations",
        "Portuguese uncomparable adverbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I leave the reader with a kiss, a hug and in search of a dictionary, because not in a million years I will tell the meaning of these words!",
          "ref": "2004, Antonio Prata, Estive Pensando: Crônicas de Antonio Prata, Marco Zero, page 88",
          "text": "Deixo a leitora com um ósculo, um amplexo e à procura de um dicionário, pois o significado dessas duas palavras eu não conto nem que a vaca tussa!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "definitely not; by no means; not in a million years"
      ],
      "links": [
        [
          "not",
          "not"
        ],
        [
          "by no means",
          "by no means"
        ],
        [
          "not in a million years",
          "not in a million years"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) definitely not; by no means; not in a million years"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "nem a pau"
        },
        {
          "word": "nem morto"
        },
        {
          "word": "só por cima do meu cadáver"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈnẽj̃ ki a ˈva.kɐ ˈtu.sɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈnẽɪ̯̃ ki a ˈva.kɐ ˈtu.sɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈnẽj̃ ki a ˈva.kɐ ˈtu.sɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈnẽɪ̯̃ ki a ˈva.kɐ ˈtu.sɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈnẽj̃ ke a ˈva.ka ˈtu.sa/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈnẽɪ̯̃ ke a ˈva.ka ˈtu.sa]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈnɐ̃j̃ k‿ɐ ˈva.kɐ ˈtu.sɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "nem que a vaca tussa"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.