See mulga wire on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "mulga", "3": "wire", "notext": "1", "t1": "any of a number of small acacia trees, especially Acacia aneura, forming dense scrub in dry inland areas of Australia; (by extension) the outback", "t2": "telecommunication wire or cable", "type": "endocentric" }, "expansion": "mulga (“any of a number of small acacia trees, especially Acacia aneura, forming dense scrub in dry inland areas of Australia; (by extension) the outback”) + wire (“telecommunication wire or cable”)", "name": "compound" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "From mulga (“any of a number of small acacia trees, especially Acacia aneura, forming dense scrub in dry inland areas of Australia; (by extension) the outback”) + wire (“telecommunication wire or cable”), possibly modelled after bush telegraph.", "forms": [ { "form": "mulga wires", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "mulga wire (countable and uncountable, plural mulga wires)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "mul‧ga" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Australian English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "New Zealand English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1899 December 30, “An Australian Pastoral: ‘The Well-Sinkers: An Australian Pastoral.’ By Edith Quin. London: Fisher Unwin. [Over-Seas Library.] 2s. 6d. [book review]”, in The Outlook: In Life, Politics, Finance, Letters, and the Arts, volume IV, number 100, London: Outlook Publishing Co., →OCLC, page 724, column 1:", "text": "There is a really good sketch of Micky, the lonely boundary rider, whose wonderful stock of news comes by \"the mulga wires,\" who is full of scandal about the squatter's rams, and is \"follered\" by a phantom hut of leopard-wood slabs.", "type": "quote" }, { "ref": "1937, Ion L[lewellyn] Idriess, The Cattle King: The Story of Sir Sidney Kidman, Sydney, N.S.W.: Angus & Robertson, →OCLC, page 82:", "text": "Lumps of silver as big as your head they're picking up. So the mulga wires say.", "type": "quote" }, { "ref": "1938, Arthur Upfield, “A Stranger to Opal Town”, in The Bone is Pointed, Oxford, Oxfordshire: Clio Press, published 1993, →ISBN, page 36:", "text": "\"How did he receive word about the sick lubra?\" / \"I don't know. Mulga wire, I suppose.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1987, Brian Ernest Matthews, Louisa, St. Lucia, Qld.: University of Queensland Press, published 1998, →ISBN, page 72:", "text": "That night, diggers from all over the field, having learnt by ‘mulga wire’ that one of their number had married Harry Albury's girl, gathered round the hut making cacophonous celebration […]", "type": "quote" }, { "ref": "1990, Lennie Wallace, “Christmas on the Road”, in Bow Waves in the Bull Dust […], 3rd edition, Brisbane, Qld.: Boolarong Press, published 2012, →ISBN, page 139:", "text": "In the meantime, I had been receiving worrying reports about Nancy by mulga wire but could not find out for sure what was wrong.", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Kerry McGinnis, The Waddi Tree, Camberwell, Vic.: Penguin Group Australia, →ISBN:", "text": "‘The mulga-wire’s not working too good,’ he said by way of greeting. ‘I had no idea. When did you get back?’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An informal gossip network, especially in a rural area such as the outback; also, a component in the network (either a person or an imagined wire)." ], "id": "en-mulga_wire-en-noun-M-x3FWOs", "links": [ [ "informal", "informal" ], [ "gossip", "gossip#Noun" ], [ "network", "network#Noun" ], [ "rural", "rural#Adjective" ], [ "area", "area" ], [ "outback", "outback#Noun" ], [ "component", "component#Noun" ], [ "person", "person#Noun" ], [ "imagined", "imagined#Adjective" ], [ "wire", "wire#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(Australia, New Zealand)", "An informal gossip network, especially in a rural area such as the outback; also, a component in the network (either a person or an imagined wire)." ], "synonyms": [ { "word": "bush telegraph" }, { "word": "grapevine" }, { "word": "jungle telegraph" } ], "tags": [ "Australia", "New-Zealand", "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Australian English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "New Zealand English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1913, Henry Lawson, “The Little Man with the Smile”, in Triangles of Life and Other Stories, Melbourne, Vic., Sydney, N.S.W.: Lothian Book Publishing Co, published 1984, →OCLC, page 90:", "text": "Tom had been been out early, or had got what we call a bush telegraphy or mulga wire, for when they reached the Four Lanes he said—[…]", "type": "quote" }, { "ref": "1938, Arthur Upfield, “Beside a Little Fire”, in The Bone is Pointed, Oxford, Oxfordshire: Clio Press, published 1993, →ISBN, page 72:", "text": "\"What else did Nero say?\" / \"Nothin'. Only to tell you when you came home. Wandin sent him the mulga wire, I suppose.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A message or story transmitted through such an informal network, especially one containing false information." ], "id": "en-mulga_wire-en-noun-5AeHWQH0", "links": [ [ "message", "message#Noun" ], [ "story", "story#Noun" ], [ "transmit", "transmit" ], [ "contain", "contain" ], [ "false", "false#Adjective" ], [ "information", "information" ] ], "raw_glosses": [ "(Australia, New Zealand)", "A message or story transmitted through such an informal network, especially one containing false information." ], "synonyms": [ { "word": "mulga" } ], "tags": [ "Australia", "New-Zealand", "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "7 86 6", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "message or story transmitted through such an informal network, especially one containing false information", "word": "huhu" }, { "_dis1": "7 86 6", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "message or story transmitted through such an informal network, especially one containing false information", "word": "kuulopuhe" }, { "_dis1": "7 86 6", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "glásina", "sense": "message or story transmitted through such an informal network, especially one containing false information", "tags": [ "feminine" ], "word": "гла́сина" }, { "_dis1": "7 86 6", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "sluh", "sense": "message or story transmitted through such an informal network, especially one containing false information", "tags": [ "masculine" ], "word": "слух" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Australian English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "32 26 42", "kind": "other", "name": "English endocentric compounds", "parents": [ "Endocentric compounds", "Compound terms", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 21 53", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 23 50", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 20 55", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 19 58", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 21 56", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 18 51", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A system for long-distance communication used by Aboriginal Australians, chiefly using smoke signals; also, a message or signal sent using such a system." ], "id": "en-mulga_wire-en-noun-hFF5EvW~", "links": [ [ "system", "system" ], [ "long-distance", "long-distance" ], [ "communication", "communication" ], [ "used", "used#Verb" ], [ "Aboriginal", "aboriginal#Adjective" ], [ "Australians", "Australian#Noun" ], [ "smoke signal", "smoke signal" ], [ "signal", "signal#Noun" ], [ "sent", "send#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(Australia, historical) A system for long-distance communication used by Aboriginal Australians, chiefly using smoke signals; also, a message or signal sent using such a system." ], "tags": [ "Australia", "countable", "historical", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "3 6 90", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "system for long-distance communication used by Aboriginal Australians, chiefly using smoke signals; a message or signal sent using such a system", "tags": [ "plural" ], "word": "savumerkit" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmʌlɡə ˌwaɪə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-mulga wire.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mulga_wire.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mulga_wire.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mulga_wire.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mulga_wire.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈmʌlɡə ˌwaɪ(ə)ɹ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈmɐlɡə ˌwaɪə/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "ipa": "[-ˌwɑeə]", "tags": [ "General-Australian" ] } ], "word": "mulga wire" }
{ "categories": [ "English compound terms", "English countable nouns", "English endocentric compounds", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations", "Terms with Macedonian translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "mulga", "3": "wire", "notext": "1", "t1": "any of a number of small acacia trees, especially Acacia aneura, forming dense scrub in dry inland areas of Australia; (by extension) the outback", "t2": "telecommunication wire or cable", "type": "endocentric" }, "expansion": "mulga (“any of a number of small acacia trees, especially Acacia aneura, forming dense scrub in dry inland areas of Australia; (by extension) the outback”) + wire (“telecommunication wire or cable”)", "name": "compound" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "From mulga (“any of a number of small acacia trees, especially Acacia aneura, forming dense scrub in dry inland areas of Australia; (by extension) the outback”) + wire (“telecommunication wire or cable”), possibly modelled after bush telegraph.", "forms": [ { "form": "mulga wires", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "mulga wire (countable and uncountable, plural mulga wires)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "mul‧ga" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Australian English", "English terms with quotations", "New Zealand English" ], "examples": [ { "ref": "1899 December 30, “An Australian Pastoral: ‘The Well-Sinkers: An Australian Pastoral.’ By Edith Quin. London: Fisher Unwin. [Over-Seas Library.] 2s. 6d. [book review]”, in The Outlook: In Life, Politics, Finance, Letters, and the Arts, volume IV, number 100, London: Outlook Publishing Co., →OCLC, page 724, column 1:", "text": "There is a really good sketch of Micky, the lonely boundary rider, whose wonderful stock of news comes by \"the mulga wires,\" who is full of scandal about the squatter's rams, and is \"follered\" by a phantom hut of leopard-wood slabs.", "type": "quote" }, { "ref": "1937, Ion L[lewellyn] Idriess, The Cattle King: The Story of Sir Sidney Kidman, Sydney, N.S.W.: Angus & Robertson, →OCLC, page 82:", "text": "Lumps of silver as big as your head they're picking up. So the mulga wires say.", "type": "quote" }, { "ref": "1938, Arthur Upfield, “A Stranger to Opal Town”, in The Bone is Pointed, Oxford, Oxfordshire: Clio Press, published 1993, →ISBN, page 36:", "text": "\"How did he receive word about the sick lubra?\" / \"I don't know. Mulga wire, I suppose.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1987, Brian Ernest Matthews, Louisa, St. Lucia, Qld.: University of Queensland Press, published 1998, →ISBN, page 72:", "text": "That night, diggers from all over the field, having learnt by ‘mulga wire’ that one of their number had married Harry Albury's girl, gathered round the hut making cacophonous celebration […]", "type": "quote" }, { "ref": "1990, Lennie Wallace, “Christmas on the Road”, in Bow Waves in the Bull Dust […], 3rd edition, Brisbane, Qld.: Boolarong Press, published 2012, →ISBN, page 139:", "text": "In the meantime, I had been receiving worrying reports about Nancy by mulga wire but could not find out for sure what was wrong.", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Kerry McGinnis, The Waddi Tree, Camberwell, Vic.: Penguin Group Australia, →ISBN:", "text": "‘The mulga-wire’s not working too good,’ he said by way of greeting. ‘I had no idea. When did you get back?’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An informal gossip network, especially in a rural area such as the outback; also, a component in the network (either a person or an imagined wire)." ], "links": [ [ "informal", "informal" ], [ "gossip", "gossip#Noun" ], [ "network", "network#Noun" ], [ "rural", "rural#Adjective" ], [ "area", "area" ], [ "outback", "outback#Noun" ], [ "component", "component#Noun" ], [ "person", "person#Noun" ], [ "imagined", "imagined#Adjective" ], [ "wire", "wire#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(Australia, New Zealand)", "An informal gossip network, especially in a rural area such as the outback; also, a component in the network (either a person or an imagined wire)." ], "synonyms": [ { "word": "bush telegraph" }, { "word": "grapevine" }, { "word": "jungle telegraph" } ], "tags": [ "Australia", "New-Zealand", "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "Australian English", "English terms with quotations", "New Zealand English" ], "examples": [ { "ref": "1913, Henry Lawson, “The Little Man with the Smile”, in Triangles of Life and Other Stories, Melbourne, Vic., Sydney, N.S.W.: Lothian Book Publishing Co, published 1984, →OCLC, page 90:", "text": "Tom had been been out early, or had got what we call a bush telegraphy or mulga wire, for when they reached the Four Lanes he said—[…]", "type": "quote" }, { "ref": "1938, Arthur Upfield, “Beside a Little Fire”, in The Bone is Pointed, Oxford, Oxfordshire: Clio Press, published 1993, →ISBN, page 72:", "text": "\"What else did Nero say?\" / \"Nothin'. Only to tell you when you came home. Wandin sent him the mulga wire, I suppose.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A message or story transmitted through such an informal network, especially one containing false information." ], "links": [ [ "message", "message#Noun" ], [ "story", "story#Noun" ], [ "transmit", "transmit" ], [ "contain", "contain" ], [ "false", "false#Adjective" ], [ "information", "information" ] ], "raw_glosses": [ "(Australia, New Zealand)", "A message or story transmitted through such an informal network, especially one containing false information." ], "synonyms": [ { "word": "mulga" } ], "tags": [ "Australia", "New-Zealand", "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "Australian English", "English terms with historical senses" ], "glosses": [ "A system for long-distance communication used by Aboriginal Australians, chiefly using smoke signals; also, a message or signal sent using such a system." ], "links": [ [ "system", "system" ], [ "long-distance", "long-distance" ], [ "communication", "communication" ], [ "used", "used#Verb" ], [ "Aboriginal", "aboriginal#Adjective" ], [ "Australians", "Australian#Noun" ], [ "smoke signal", "smoke signal" ], [ "signal", "signal#Noun" ], [ "sent", "send#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(Australia, historical) A system for long-distance communication used by Aboriginal Australians, chiefly using smoke signals; also, a message or signal sent using such a system." ], "tags": [ "Australia", "countable", "historical", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmʌlɡə ˌwaɪə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-mulga wire.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mulga_wire.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mulga_wire.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mulga_wire.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mulga_wire.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈmʌlɡə ˌwaɪ(ə)ɹ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈmɐlɡə ˌwaɪə/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "ipa": "[-ˌwɑeə]", "tags": [ "General-Australian" ] } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "message or story transmitted through such an informal network, especially one containing false information", "word": "huhu" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "message or story transmitted through such an informal network, especially one containing false information", "word": "kuulopuhe" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "glásina", "sense": "message or story transmitted through such an informal network, especially one containing false information", "tags": [ "feminine" ], "word": "гла́сина" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "sluh", "sense": "message or story transmitted through such an informal network, especially one containing false information", "tags": [ "masculine" ], "word": "слух" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "system for long-distance communication used by Aboriginal Australians, chiefly using smoke signals; a message or signal sent using such a system", "tags": [ "plural" ], "word": "savumerkit" } ], "word": "mulga wire" }
Download raw JSONL data for mulga wire meaning in All languages combined (8.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.