See logion on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "λόγιον", "4": "", "5": "oracle" }, "expansion": "Ancient Greek λόγιον (lógion, “oracle”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*leǵ-", "4": "", "5": "to gather" }, "expansion": "Proto-Indo-European *leǵ- (“to gather”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "]\nFrom Ancient Greek λόγιον (lógion, “oracle”), from λόγος (lógos, “word; the word or wisdom of God”) (from λέγω (légō, “I say”), from Proto-Indo-European *leǵ- (“to gather”)) + -ιον (-ion, suffix forming diminutive nouns).", "forms": [ { "form": "logia", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "logia" }, "expansion": "logion (plural logia)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "lo‧gi‧on" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Theology", "orig": "en:Theology", "parents": [ "Philosophy", "Religion", "All topics", "Culture", "Fundamental", "Society" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2006, William Tabbernee, “‘Recognizing the Spirit’: Second-generation Montanist Oracles”, in F. Young, M. Edwards, P. Parvis, editors, Studia Patristica: Papers Presented at the Fourteenth International Conference on Patristic Studies Held in Oxford 2003, volume XL, Leuven, Belgium: Peeters Publishers, →ISBN, part VIII (First Two Centuries), page 525:", "text": "It is clear from Origen's wording that he is not referring to a logion of the original Montanist leaders, but to a statement made by later adherents of the New Prophecy. […] The logion is probably authentic.", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Devin J. Stewart, “Wansbrough, Bultmann, and the Theory of Variant Traditions in the Qu’rān”, in Angelika Neuwirth, Michael A[nthony] Sells, editors, Qu’rānic Studies Today (Routledge Studies in the Qu’rān), Abingdon, Oxon., New York, N.Y.: Routledge, →ISBN, page 22:", "text": "Influenced by scholarship on the sayings of Jesus and the redaction of the Gospels, [John] Wansbrough assumes that the Qu'rān was edited and constructed from a plethora of short texts that he terms \"prophetic logia.\" These logia draw on monotheistic imagery and are related to forms familiar from the literature of prophetical expression. […] The goal of the critic is to identify these logia by examining the canonical text in which they have been edited and spliced together", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A traditional saying of a religious leader." ], "id": "en-logion-en-noun-EqgZD693", "links": [ [ "theology", "theology" ], [ "traditional", "traditional" ], [ "saying", "saying#Noun" ], [ "religious", "religious" ], [ "leader", "leader" ] ], "raw_glosses": [ "(theology) A traditional saying of a religious leader." ], "topics": [ "lifestyle", "religion", "theology" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Christianity", "orig": "en:Christianity", "parents": [ "Abrahamism", "Religion", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "10 90", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 90", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 88", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 92", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 62", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 75", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 81", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 65", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 84", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 88", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 65", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 67", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 89", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 66", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "The Q materials are often thought to have almost exclusively consisted of logia.", "type": "example" }, { "ref": "1904, Journal of Biblical Literature, volume 23, [Boston, Mass.]: Society of Biblical Literature and Exegesis, →ISSN, →OCLC, page 195:", "text": "The Gospels are evidently independent in their use of their source in the Logia of Matthew; but they all give the logion the same place in their Gospels.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Rudolf Schnackenburg, “Jesus’ Proclamation and Works of Healing (4:17–9:34)”, in Robert R. Barr, transl., The Gospel of Matthew, Grand Rapids, Mich.: William B. Eerdmans Publishing Company, →ISBN, page 70:", "text": "It is in this context that the difficult logion in Matthew concerning the eye (vv. 22–23) is to be understood.", "type": "quote" }, { "ref": "2011, Samuel Zinner, “The Gospel of Thomas: A Contextual Commentary”, in The Gospel of Thomas: In the Light of Early Jewish, Christian and Islamic Esoteric Trajectories: With a Contextualized Commentary and a New Translation of the Thomas Gospel (Matheson Monographs), London: The Matheson Trust for the Study of Comparative Religion, →ISBN, page 261:", "text": "The central key to unraveling the perplexities of the Thomas gospel is contained basically in the first three logia. According to logion 1, which is actually a statement by the apostle Thomas, not by Jesus, the one who finds the interpretation or meaning of Jesus' secret sayings will not taste of death.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A saying that is attributed to Jesus in ancient or reconstructed texts that was (originally) handed down without narrative context." ], "id": "en-logion-en-noun-p3NbfNfk", "links": [ [ "Christianity", "Christianity" ], [ "attributed", "attribute#Verb" ], [ "Jesus", "Jesus" ], [ "reconstructed", "reconstructed" ], [ "narrative", "narrative" ], [ "context", "context" ] ], "raw_glosses": [ "(specifically, Christianity) A saying that is attributed to Jesus in ancient or reconstructed texts that was (originally) handed down without narrative context." ], "synonyms": [ { "_dis1": "25 75", "sense": "saying attributed to Jesus", "word": "agraphon" } ], "tags": [ "specifically" ], "topics": [ "Christianity" ], "translations": [ { "_dis1": "25 75", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "word": "logion" }, { "_dis1": "25 75", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "tags": [ "neuter" ], "word": "logion" }, { "_dis1": "25 75", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "tags": [ "masculine" ], "word": "logion" }, { "_dis1": "25 75", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "tags": [ "feminine" ], "word": "loxión" }, { "_dis1": "25 75", "code": "de", "lang": "German", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "word": "Logion" }, { "_dis1": "25 75", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "word": "logion" }, { "_dis1": "25 75", "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "tags": [ "neuter" ], "word": "logion" }, { "_dis1": "25 75", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "word": "logion" }, { "_dis1": "25 75", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "word": "logion Iesu" }, { "_dis1": "25 75", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "tags": [ "neuter" ], "word": "logion" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈləʊ.ɡɪ.ən/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈlɒ-/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/-ɒn/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-logion.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-logion.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-logion.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-logion.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-logion.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈloʊ.d͡ʒi.ən/", "tags": [ "General-American" ] } ], "wikipedia": [ "Ivan Makarov" ], "word": "logion" } { "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "inflection", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "no-noun-infl", "source": "inflection", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "logion", "source": "inflection", "tags": [ "Bokmål", "indefinite", "neuter", "singular" ] }, { "form": "logionet", "source": "inflection", "tags": [ "Bokmål", "definite", "neuter", "singular" ] }, { "form": "logia", "source": "inflection", "tags": [ "Bokmål", "indefinite", "neuter", "plural" ] }, { "form": "logier", "source": "inflection", "tags": [ "Bokmål", "indefinite", "neuter", "plural" ] }, { "form": "logiene", "source": "inflection", "tags": [ "Bokmål", "definite", "neuter", "plural" ] }, { "form": "logion", "source": "inflection", "tags": [ "Nynorsk", "indefinite", "neuter", "singular" ] }, { "form": "logionet", "source": "inflection", "tags": [ "Nynorsk", "definite", "neuter", "singular" ] }, { "form": "logia", "source": "inflection", "tags": [ "Nynorsk", "indefinite", "neuter", "plural" ] }, { "form": "logier", "source": "inflection", "tags": [ "Nynorsk", "indefinite", "neuter", "plural" ] }, { "form": "logiene", "source": "inflection", "tags": [ "Nynorsk", "definite", "neuter", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "no", "2": "noun", "g": "n" }, "expansion": "logion n", "name": "head" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "dp": "logiene", "ds": "logionet", "g": "n", "ip": "logia", "ip2": "logier", "nb-class": "irreg", "nn-class": "irreg" }, "name": "no-noun-infl" } ], "lang": "Norwegian", "lang_code": "no", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Norwegian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages using invalid parameters when calling Template:rfap", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "no", "name": "Theology", "orig": "no:Theology", "parents": [ "Philosophy", "Religion", "All topics", "Culture", "Fundamental", "Society" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "logion" ], "id": "en-logion-no-noun-x7BW50hc", "links": [ [ "logion", "#English" ] ], "synonyms": [ { "word": "agrafon" }, { "word": "Jesus-ord" } ], "tags": [ "neuter" ] } ], "word": "logion" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Proto-Indo-European", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "λόγιον", "4": "", "5": "oracle" }, "expansion": "Ancient Greek λόγιον (lógion, “oracle”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*leǵ-", "4": "", "5": "to gather" }, "expansion": "Proto-Indo-European *leǵ- (“to gather”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "]\nFrom Ancient Greek λόγιον (lógion, “oracle”), from λόγος (lógos, “word; the word or wisdom of God”) (from λέγω (légō, “I say”), from Proto-Indo-European *leǵ- (“to gather”)) + -ιον (-ion, suffix forming diminutive nouns).", "forms": [ { "form": "logia", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "logia" }, "expansion": "logion (plural logia)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "lo‧gi‧on" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Theology" ], "examples": [ { "ref": "2006, William Tabbernee, “‘Recognizing the Spirit’: Second-generation Montanist Oracles”, in F. Young, M. Edwards, P. Parvis, editors, Studia Patristica: Papers Presented at the Fourteenth International Conference on Patristic Studies Held in Oxford 2003, volume XL, Leuven, Belgium: Peeters Publishers, →ISBN, part VIII (First Two Centuries), page 525:", "text": "It is clear from Origen's wording that he is not referring to a logion of the original Montanist leaders, but to a statement made by later adherents of the New Prophecy. […] The logion is probably authentic.", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Devin J. Stewart, “Wansbrough, Bultmann, and the Theory of Variant Traditions in the Qu’rān”, in Angelika Neuwirth, Michael A[nthony] Sells, editors, Qu’rānic Studies Today (Routledge Studies in the Qu’rān), Abingdon, Oxon., New York, N.Y.: Routledge, →ISBN, page 22:", "text": "Influenced by scholarship on the sayings of Jesus and the redaction of the Gospels, [John] Wansbrough assumes that the Qu'rān was edited and constructed from a plethora of short texts that he terms \"prophetic logia.\" These logia draw on monotheistic imagery and are related to forms familiar from the literature of prophetical expression. […] The goal of the critic is to identify these logia by examining the canonical text in which they have been edited and spliced together", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A traditional saying of a religious leader." ], "links": [ [ "theology", "theology" ], [ "traditional", "traditional" ], [ "saying", "saying#Noun" ], [ "religious", "religious" ], [ "leader", "leader" ] ], "raw_glosses": [ "(theology) A traditional saying of a religious leader." ], "topics": [ "lifestyle", "religion", "theology" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "en:Christianity" ], "examples": [ { "text": "The Q materials are often thought to have almost exclusively consisted of logia.", "type": "example" }, { "ref": "1904, Journal of Biblical Literature, volume 23, [Boston, Mass.]: Society of Biblical Literature and Exegesis, →ISSN, →OCLC, page 195:", "text": "The Gospels are evidently independent in their use of their source in the Logia of Matthew; but they all give the logion the same place in their Gospels.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Rudolf Schnackenburg, “Jesus’ Proclamation and Works of Healing (4:17–9:34)”, in Robert R. Barr, transl., The Gospel of Matthew, Grand Rapids, Mich.: William B. Eerdmans Publishing Company, →ISBN, page 70:", "text": "It is in this context that the difficult logion in Matthew concerning the eye (vv. 22–23) is to be understood.", "type": "quote" }, { "ref": "2011, Samuel Zinner, “The Gospel of Thomas: A Contextual Commentary”, in The Gospel of Thomas: In the Light of Early Jewish, Christian and Islamic Esoteric Trajectories: With a Contextualized Commentary and a New Translation of the Thomas Gospel (Matheson Monographs), London: The Matheson Trust for the Study of Comparative Religion, →ISBN, page 261:", "text": "The central key to unraveling the perplexities of the Thomas gospel is contained basically in the first three logia. According to logion 1, which is actually a statement by the apostle Thomas, not by Jesus, the one who finds the interpretation or meaning of Jesus' secret sayings will not taste of death.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A saying that is attributed to Jesus in ancient or reconstructed texts that was (originally) handed down without narrative context." ], "links": [ [ "Christianity", "Christianity" ], [ "attributed", "attribute#Verb" ], [ "Jesus", "Jesus" ], [ "reconstructed", "reconstructed" ], [ "narrative", "narrative" ], [ "context", "context" ] ], "raw_glosses": [ "(specifically, Christianity) A saying that is attributed to Jesus in ancient or reconstructed texts that was (originally) handed down without narrative context." ], "tags": [ "specifically" ], "topics": [ "Christianity" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈləʊ.ɡɪ.ən/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈlɒ-/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/-ɒn/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-logion.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-logion.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-logion.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-logion.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-logion.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈloʊ.d͡ʒi.ən/", "tags": [ "General-American" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "saying attributed to Jesus", "word": "agraphon" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "word": "logion" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "tags": [ "neuter" ], "word": "logion" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "tags": [ "masculine" ], "word": "logion" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "tags": [ "feminine" ], "word": "loxión" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "word": "Logion" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "word": "logion" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "tags": [ "neuter" ], "word": "logion" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "word": "logion" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "word": "logion Iesu" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "a saying that is attributed to Jesus but which is not in the Bible", "tags": [ "neuter" ], "word": "logion" } ], "wikipedia": [ "Ivan Makarov" ], "word": "logion" } { "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "inflection", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "no-noun-infl", "source": "inflection", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "logion", "source": "inflection", "tags": [ "Bokmål", "indefinite", "neuter", "singular" ] }, { "form": "logionet", "source": "inflection", "tags": [ "Bokmål", "definite", "neuter", "singular" ] }, { "form": "logia", "source": "inflection", "tags": [ "Bokmål", "indefinite", "neuter", "plural" ] }, { "form": "logier", "source": "inflection", "tags": [ "Bokmål", "indefinite", "neuter", "plural" ] }, { "form": "logiene", "source": "inflection", "tags": [ "Bokmål", "definite", "neuter", "plural" ] }, { "form": "logion", "source": "inflection", "tags": [ "Nynorsk", "indefinite", "neuter", "singular" ] }, { "form": "logionet", "source": "inflection", "tags": [ "Nynorsk", "definite", "neuter", "singular" ] }, { "form": "logia", "source": "inflection", "tags": [ "Nynorsk", "indefinite", "neuter", "plural" ] }, { "form": "logier", "source": "inflection", "tags": [ "Nynorsk", "indefinite", "neuter", "plural" ] }, { "form": "logiene", "source": "inflection", "tags": [ "Nynorsk", "definite", "neuter", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "no", "2": "noun", "g": "n" }, "expansion": "logion n", "name": "head" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "dp": "logiene", "ds": "logionet", "g": "n", "ip": "logia", "ip2": "logier", "nb-class": "irreg", "nn-class": "irreg" }, "name": "no-noun-infl" } ], "lang": "Norwegian", "lang_code": "no", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Norwegian entries with incorrect language header", "Norwegian lemmas", "Norwegian neuter nouns", "Norwegian nouns", "Pages using invalid parameters when calling Template:rfap", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for audio pronunciation in Norwegian entries", "Requests for pronunciation in Norwegian entries", "no:Theology" ], "glosses": [ "logion" ], "links": [ [ "logion", "#English" ] ], "tags": [ "neuter" ] } ], "synonyms": [ { "word": "agrafon" }, { "word": "Jesus-ord" } ], "word": "logion" }
Download raw JSONL data for logion meaning in All languages combined (9.6kB)
{ "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('ds2-2', '\\U00102166', 'ds-bracket=\\U00102152')", "path": [ "logion", "no-noun-infl", "ARG-DEFVAL" ], "section": "Norwegian", "subsection": "noun", "title": "logion", "trace": "" } { "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('ip2-2', '\\U00102168', 'ip-bracket=\\U00102153')", "path": [ "logion", "no-noun-infl", "ARG-DEFVAL" ], "section": "Norwegian", "subsection": "noun", "title": "logion", "trace": "" } { "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('dp2-2', '\\U0010216a', 'dp-bracket=\\U00102154')", "path": [ "logion", "no-noun-infl", "ARG-DEFVAL" ], "section": "Norwegian", "subsection": "noun", "title": "logion", "trace": "" } { "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('ds2-2', '\\U00102166', 'ds-bracket=\\U00102152')", "path": [ "logion", "no-noun-infl", "ARG-DEFVAL" ], "section": "Norwegian", "subsection": "noun", "title": "logion", "trace": "" } { "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('ip2-2', '\\U00102168', 'ip-bracket=\\U00102153')", "path": [ "logion", "no-noun-infl", "ARG-DEFVAL" ], "section": "Norwegian", "subsection": "noun", "title": "logion", "trace": "" } { "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('dp2-2', '\\U0010216a', 'dp-bracket=\\U00102154')", "path": [ "logion", "no-noun-infl", "ARG-DEFVAL" ], "section": "Norwegian", "subsection": "noun", "title": "logion", "trace": "" } { "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('ds2-2', '\\U00102166', 'ds-bracket=\\U00102152')", "path": [ "logion", "no-noun-infl", "ARG-DEFVAL" ], "section": "Norwegian", "subsection": "noun", "title": "logion", "trace": "" } { "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('ip2-2', '\\U00102168', 'ip-bracket=\\U00102153')", "path": [ "logion", "no-noun-infl", "ARG-DEFVAL" ], "section": "Norwegian", "subsection": "noun", "title": "logion", "trace": "" } { "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('dp2-2', '\\U0010216a', 'dp-bracket=\\U00102154')", "path": [ "logion", "no-noun-infl", "ARG-DEFVAL" ], "section": "Norwegian", "subsection": "noun", "title": "logion", "trace": "" } { "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('ds2-2', '\\U00102166', 'ds-bracket=\\U00102152')", "path": [ "logion", "no-noun-infl", "ARG-DEFVAL" ], "section": "Norwegian", "subsection": "noun", "title": "logion", "trace": "" } { "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('ip2-2', '\\U00102168', 'ip-bracket=\\U00102153')", "path": [ "logion", "no-noun-infl", "ARG-DEFVAL" ], "section": "Norwegian", "subsection": "noun", "title": "logion", "trace": "" } { "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('dp2-2', '\\U0010216a', 'dp-bracket=\\U00102154')", "path": [ "logion", "no-noun-infl", "ARG-DEFVAL" ], "section": "Norwegian", "subsection": "noun", "title": "logion", "trace": "" } { "called_from": "parserfns/156", "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted", "path": [ "logion", "rfap", "#invoke", "#invoke", "Lua:checkparams:warn()", "extensionTag()" ], "section": "Norwegian", "subsection": "", "title": "logion", "trace": "" } { "called_from": "parserfns/156", "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted", "path": [ "logion", "rfap", "#invoke", "#invoke", "Lua:checkparams:warn()", "frame:preprocess()", "#tag", "#tag" ], "section": "Norwegian", "subsection": "", "title": "logion", "trace": "" } { "called_from": "parserfns/156", "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted", "path": [ "logion", "#tag", "#tag" ], "section": "Norwegian", "subsection": "", "title": "logion", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.