See into the bargain on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "prepositional phrase", "head": "" }, "expansion": "into the bargain", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "into the bargain", "name": "en-PP" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "prep_phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Walloon translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1837, Boz [pseudonym; Charles Dickens], chapter 3, in Oliver Twist; or, The Parish Boy’s Progress. […], volume I, London: Richard Bentley, […], published 1838, →OCLC:", "text": "That same evening, the gentleman in the white waistcoat most positively and decidedly affirmed, not only that Oliver would be hung, but that he would be drawn and quartered into the bargain.", "type": "quote" }, { "ref": "1870, Blackwood's Magazine:", "text": "He was roofless, dinnerless, breakfastless, supperless, penniless, friendless, all at once; and brandyless into the bargain.", "type": "quote" }, { "ref": "1956 [1880], Johanna Spyri, Heidi, translation of original by Eileen Hall, page 88:", "text": "'Yet here I find you trying it again and looking like a beggar's child into the bargain.'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "along with it; additionally; as well" ], "id": "en-into_the_bargain-en-prep_phrase-czDeTTfH", "links": [ [ "along with", "along with" ], [ "additionally", "additionally" ], [ "as well", "as well" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) along with it; additionally; as well" ], "related": [ { "word": "to top it all off" } ], "synonyms": [ { "word": "to boot" }, { "word": "on top of that" }, { "tags": [ "US" ], "word": "in the bargain" } ], "tags": [ "informal" ], "translations": [ { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "along with", "word": "krome" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "along with", "word": "kaupan päälle" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "along with", "word": "par-dessus le marché" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "along with", "word": "pour couronner le tout" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "along with", "word": "le cois" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "along with", "word": "na dokładkę" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "along with", "word": "na dobitkę" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zaodno", "sense": "along with", "word": "заодно" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vdobavok", "sense": "along with", "word": "вдобавок" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "v pridaču", "sense": "along with", "word": "в придачу" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sverx tovo", "sense": "along with", "word": "сверх того" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "do kuči", "sense": "along with", "word": "до кучи" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "krome tovo", "sense": "along with", "word": "кроме того" }, { "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "along with", "word": "al copete do martchî" } ] } ], "word": "into the bargain" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "prepositional phrase", "head": "" }, "expansion": "into the bargain", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "into the bargain", "name": "en-PP" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "prep_phrase", "related": [ { "word": "to top it all off" } ], "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English informal terms", "English lemmas", "English multiword terms", "English prepositional phrases", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Walloon translations" ], "examples": [ { "ref": "1837, Boz [pseudonym; Charles Dickens], chapter 3, in Oliver Twist; or, The Parish Boy’s Progress. […], volume I, London: Richard Bentley, […], published 1838, →OCLC:", "text": "That same evening, the gentleman in the white waistcoat most positively and decidedly affirmed, not only that Oliver would be hung, but that he would be drawn and quartered into the bargain.", "type": "quote" }, { "ref": "1870, Blackwood's Magazine:", "text": "He was roofless, dinnerless, breakfastless, supperless, penniless, friendless, all at once; and brandyless into the bargain.", "type": "quote" }, { "ref": "1956 [1880], Johanna Spyri, Heidi, translation of original by Eileen Hall, page 88:", "text": "'Yet here I find you trying it again and looking like a beggar's child into the bargain.'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "along with it; additionally; as well" ], "links": [ [ "along with", "along with" ], [ "additionally", "additionally" ], [ "as well", "as well" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) along with it; additionally; as well" ], "synonyms": [ { "word": "to boot" }, { "word": "on top of that" } ], "tags": [ "informal" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "US" ], "word": "in the bargain" } ], "translations": [ { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "along with", "word": "krome" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "along with", "word": "kaupan päälle" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "along with", "word": "par-dessus le marché" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "along with", "word": "pour couronner le tout" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "along with", "word": "le cois" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "along with", "word": "na dokładkę" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "along with", "word": "na dobitkę" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zaodno", "sense": "along with", "word": "заодно" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vdobavok", "sense": "along with", "word": "вдобавок" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "v pridaču", "sense": "along with", "word": "в придачу" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sverx tovo", "sense": "along with", "word": "сверх того" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "do kuči", "sense": "along with", "word": "до кучи" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "krome tovo", "sense": "along with", "word": "кроме того" }, { "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "along with", "word": "al copete do martchî" } ], "word": "into the bargain" }
Download raw JSONL data for into the bargain meaning in All languages combined (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.