See giặc on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "giặc chòm" }, { "_dis1": "0 0", "word": "giặc cỏ" }, { "_dis1": "0 0", "word": "giặc đến nhà, đàn bà cũng đánh" }, { "_dis1": "0 0", "word": "giặc giã" }, { "_dis1": "0 0", "word": "giặc lái" }, { "_dis1": "0 0", "word": "thắng làm vua, thua làm giặc" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "賊" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "zh", "3": "賊//", "pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">tặc</i>", "t": "", "tr": "-" }, "expansion": "Chinese 賊 (SV: tặc)", "name": "der" }, { "args": { "1": "賊", "2": "", "3": "tặc", "hv": "n" }, "expansion": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 賊 (SV: tặc)", "name": "vi-etym-sino" }, { "args": { "1": "vi", "author": "Hồ Chí Minh", "date": "24 June 1948", "journal": "Báo Cứu quốc", "origdate": "11 June 1948", "passage": "Mục đích Thi đua ái quốc là: Diệt giặc đói, Diệt giặc dốt, Diệt giặc ngoại xâm.", "title": "Lời kêu gọi thi đua ái quốc", "trans-journal": "National Salvation", "trans-title": "Appeal for Patriotic Emution", "translation": "The objectives of patriotic Emulation are: Destroying the enemy that is hunger, Destroying the enemy that is ignorance, Destroying invading foreign enemies.", "volume": "968" }, "expansion": "1948 June 24 [1948 June 11], Hồ Chí Minh, “Lời kêu gọi thi đua ái quốc [Appeal for Patriotic Emution]”, in Báo Cứu quốc [National Salvation], volume 968:\nMục đích Thi đua ái quốc là: Diệt giặc đói, Diệt giặc dốt, Diệt giặc ngoại xâm.\nThe objectives of patriotic Emulation are: Destroying the enemy that is hunger, Destroying the enemy that is ignorance, Destroying invading foreign enemies.", "name": "quote-journal" } ], "etymology_text": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 賊 (SV: tặc).\nAttested as giạc in the Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (1651).\nThe figurative sense was coined by Hồ Chí Minh:\n*\n1948 June 24 [1948 June 11], Hồ Chí Minh, “Lời kêu gọi thi đua ái quốc [Appeal for Patriotic Emution]”, in Báo Cứu quốc [National Salvation], volume 968:\nMục đích Thi đua ái quốc là: Diệt giặc đói, Diệt giặc dốt, Diệt giặc ngoại xâm.\nThe objectives of patriotic Emulation are: Destroying the enemy that is hunger, Destroying the enemy that is ignorance, Destroying invading foreign enemies.", "forms": [ { "form": "弋", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "賊", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "弋, 賊" }, "expansion": "giặc • (弋, 賊)", "name": "head" }, { "args": { "1": "弋, 賊" }, "expansion": "giặc • (弋, 賊)", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Vietnamese terms with collocations", "parents": [ "Terms with collocations", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "foreign invaders", "text": "giặc ngoại xâm", "type": "example" }, { "english": "when invaders come, even women fight", "text": "giặc đến nhà, đàn bà cũng đánh", "type": "example" } ], "glosses": [ "enemy, invader, aggressor" ], "id": "en-giặc-vi-noun-1TAxEm8X", "links": [ [ "enemy", "enemy" ], [ "invader", "invader" ], [ "aggressor", "aggressor" ] ], "raw_glosses": [ "(collective) enemy, invader, aggressor" ], "tags": [ "collective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Vietnamese terms with collocations", "parents": [ "Terms with collocations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "36 64", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 83", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 65", "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "illiteracy", "text": "giặc dốt", "type": "example" }, { "english": "famine", "text": "giặc đói", "type": "example" }, { "english": "pandemic", "text": "giặc dịch", "type": "example" }, { "english": "Although hunger is a thing of the past, poverty is still an issue.", "ref": "2017, “Học Bác diệt \"giặc đói\"”, in Tuổi trẻ Phú Yên:", "text": "Dẫu rằng \"giặc đói\" không còn, nhưng \"giặc nghèo\" vẫn đang hiện hữu.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "widespread issue that ravages the country" ], "id": "en-giặc-vi-noun-jKUdkVPz", "links": [ [ "issue", "issue" ], [ "ravage", "ravage" ], [ "country", "country" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) widespread issue that ravages the country" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[zak̚˧˨ʔ]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[jak̚˨˩ʔ]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[jak̚˨˩˨]", "note": "Saigon" } ], "word": "giặc" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese terms derived from Chinese", "Vietnamese terms with IPA pronunciation" ], "derived": [ { "word": "giặc chòm" }, { "word": "giặc cỏ" }, { "word": "giặc đến nhà, đàn bà cũng đánh" }, { "word": "giặc giã" }, { "word": "giặc lái" }, { "word": "thắng làm vua, thua làm giặc" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "賊" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "zh", "3": "賊//", "pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">tặc</i>", "t": "", "tr": "-" }, "expansion": "Chinese 賊 (SV: tặc)", "name": "der" }, { "args": { "1": "賊", "2": "", "3": "tặc", "hv": "n" }, "expansion": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 賊 (SV: tặc)", "name": "vi-etym-sino" }, { "args": { "1": "vi", "author": "Hồ Chí Minh", "date": "24 June 1948", "journal": "Báo Cứu quốc", "origdate": "11 June 1948", "passage": "Mục đích Thi đua ái quốc là: Diệt giặc đói, Diệt giặc dốt, Diệt giặc ngoại xâm.", "title": "Lời kêu gọi thi đua ái quốc", "trans-journal": "National Salvation", "trans-title": "Appeal for Patriotic Emution", "translation": "The objectives of patriotic Emulation are: Destroying the enemy that is hunger, Destroying the enemy that is ignorance, Destroying invading foreign enemies.", "volume": "968" }, "expansion": "1948 June 24 [1948 June 11], Hồ Chí Minh, “Lời kêu gọi thi đua ái quốc [Appeal for Patriotic Emution]”, in Báo Cứu quốc [National Salvation], volume 968:\nMục đích Thi đua ái quốc là: Diệt giặc đói, Diệt giặc dốt, Diệt giặc ngoại xâm.\nThe objectives of patriotic Emulation are: Destroying the enemy that is hunger, Destroying the enemy that is ignorance, Destroying invading foreign enemies.", "name": "quote-journal" } ], "etymology_text": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 賊 (SV: tặc).\nAttested as giạc in the Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (1651).\nThe figurative sense was coined by Hồ Chí Minh:\n*\n1948 June 24 [1948 June 11], Hồ Chí Minh, “Lời kêu gọi thi đua ái quốc [Appeal for Patriotic Emution]”, in Báo Cứu quốc [National Salvation], volume 968:\nMục đích Thi đua ái quốc là: Diệt giặc đói, Diệt giặc dốt, Diệt giặc ngoại xâm.\nThe objectives of patriotic Emulation are: Destroying the enemy that is hunger, Destroying the enemy that is ignorance, Destroying invading foreign enemies.", "forms": [ { "form": "弋", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "賊", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "弋, 賊" }, "expansion": "giặc • (弋, 賊)", "name": "head" }, { "args": { "1": "弋, 賊" }, "expansion": "giặc • (弋, 賊)", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Vietnamese collective nouns", "Vietnamese terms with collocations", "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "foreign invaders", "text": "giặc ngoại xâm", "type": "example" }, { "english": "when invaders come, even women fight", "text": "giặc đến nhà, đàn bà cũng đánh", "type": "example" } ], "glosses": [ "enemy, invader, aggressor" ], "links": [ [ "enemy", "enemy" ], [ "invader", "invader" ], [ "aggressor", "aggressor" ] ], "raw_glosses": [ "(collective) enemy, invader, aggressor" ], "tags": [ "collective" ] }, { "categories": [ "Vietnamese terms with collocations", "Vietnamese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "illiteracy", "text": "giặc dốt", "type": "example" }, { "english": "famine", "text": "giặc đói", "type": "example" }, { "english": "pandemic", "text": "giặc dịch", "type": "example" }, { "english": "Although hunger is a thing of the past, poverty is still an issue.", "ref": "2017, “Học Bác diệt \"giặc đói\"”, in Tuổi trẻ Phú Yên:", "text": "Dẫu rằng \"giặc đói\" không còn, nhưng \"giặc nghèo\" vẫn đang hiện hữu.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "widespread issue that ravages the country" ], "links": [ [ "issue", "issue" ], [ "ravage", "ravage" ], [ "country", "country" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) widespread issue that ravages the country" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[zak̚˧˨ʔ]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[jak̚˨˩ʔ]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[jak̚˨˩˨]", "note": "Saigon" } ], "word": "giặc" }
Download raw JSONL data for giặc meaning in All languages combined (4.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.