"farpa" meaning in All languages combined

See farpa on Wiktionary

Verb [Galician]

Head templates: {{head|gl|verb form}} farpa
  1. inflection of farpar: Tags: form-of, indicative, present, singular, third-person Form of: farpar
    Sense id: en-farpa-gl-verb-YBnQdp1f Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 68 32
  2. inflection of farpar: Tags: form-of, imperative, second-person, singular Form of: farpar
    Sense id: en-farpa-gl-verb-0PmzIia8

Noun [Portuguese]

IPA: /ˈfaʁ.pɐ/ [Brazil], [ˈfah.pɐ] [Brazil], /ˈfaʁ.pɐ/ [Brazil], [ˈfah.pɐ] [Brazil], /ˈfaɾ.pɐ/ [São-Paulo], /ˈfaʁ.pɐ/ [Rio-de-Janeiro], [ˈfaχ.pɐ] [Rio-de-Janeiro], /ˈfaɻ.pa/ [Southern-Brazil], /ˈfaɾ.pɐ/ [Portugal] Forms: farpas [plural]
Etymology: Borrowed from Spanish farpa. Etymology templates: {{bor|pt|es|farpa}} Spanish farpa Head templates: {{pt-noun|f}} farpa f (plural farpas)
  1. splinter (long, sharp fragment of material, often wood) Tags: feminine
    Sense id: en-farpa-pt-noun-okmrc1BA
  2. (figuratively, chiefly in the plural) taunt, jibe (facetious or insulting remark) Tags: feminine, figuratively, in-plural
    Sense id: en-farpa-pt-noun-UteNfJUx Categories (other): Portuguese entries with incorrect language header Disambiguation of Portuguese entries with incorrect language header: 43 57

Noun [Spanish]

Forms: farpas [plural]
Etymology: From obsolete farpar (“scratch, claw, rend”), a borrowing of Old French harper (“grasp forcefully”) from Proto-Germanic *hrapōną (“scrape”). Related to Spanish harapo (“rag”). Etymology templates: {{m|es|farpar||scratch, claw, rend}} farpar (“scratch, claw, rend”), {{der|es|fro|harper||grasp forcefully}} Old French harper (“grasp forcefully”), {{der|es|gem-pro|*hrapōną|t=scrape}} Proto-Germanic *hrapōną (“scrape”), {{cog|es|harapo||rag}} Spanish harapo (“rag”) Head templates: {{es-noun|f}} farpa f (plural farpas)
  1. a sharp point left where cloth has been cut away on the edge of a flag, curtain, etc.; fringe, tail Tags: feminine
    Sense id: en-farpa-es-noun-m14Ug6Pg Categories (other): Spanish entries with incorrect language header

Inflected forms

Download JSON data for farpa meaning in All languages combined (5.3kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "farpa",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "68 32",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "farpar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of farpar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative",
        "third-person singular present indicative"
      ],
      "id": "en-farpa-gl-verb-YBnQdp1f",
      "links": [
        [
          "farpar",
          "farpar#Galician"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of farpar:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "indicative",
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "farpar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of farpar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative",
        "second-person singular imperative"
      ],
      "id": "en-farpa-gl-verb-0PmzIia8",
      "links": [
        [
          "farpar",
          "farpar#Galician"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of farpar:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "imperative",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "word": "farpa"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "es",
        "3": "farpa"
      },
      "expansion": "Spanish farpa",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Spanish farpa.",
  "forms": [
    {
      "form": "farpas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "farpa f (plural farpas)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "splinter (long, sharp fragment of material, often wood)"
      ],
      "id": "en-farpa-pt-noun-okmrc1BA",
      "links": [
        [
          "splinter",
          "splinter"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "43 57",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Why try to leave? You are with me. I am with you. Will I be able to live without praying over your body? Or without exchanging the daily taunts? Or without seeing you in a certain way? Is my immense love little, if it is everything? No, don’t flee. I believe, unfortunate, that it isn’t […]",
          "ref": "2009, Marcelino Rodriguez, O Tigre De Deus Em Seu Jardim, Clube de Autores, page 46",
          "text": "Por que tentar partir? Eres comigo. Sou contigo. Poderei viver sem rezar sobre seu corpo? Ou sem trocarmos as farpas diárias? Ou sem vê-la de certo modo? Meu imenso amor é pouco, se é tudo? Não, não fujas. Creio, infelizmente, que não ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "He had began exchanging small taunts with Mia, as if everything that had happened in the clearing was nothing special. What she was carrying was an unbelievable shield, thought Mac. Almost as impressive as the other one, the one that […]",
          "ref": "2014, Nora Roberts, Entre o Céu e a Terra, Leya",
          "text": "Voltara a trocar pequenas farpas com Mia, como se tudo aquilo que acontecera na clareira não fosse nada de especial. Era um escudo inacreditável que ela carregava, pensou Mac. Quase tão impressionante quanto o outro, aquele que o ...",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "taunt, jibe (facetious or insulting remark)"
      ],
      "id": "en-farpa-pt-noun-UteNfJUx",
      "links": [
        [
          "taunt",
          "taunt"
        ],
        [
          "jibe",
          "jibe"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively, chiefly in the plural) taunt, jibe (facetious or insulting remark)"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "figuratively",
        "in-plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfaʁ.pɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈfah.pɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfaʁ.pɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈfah.pɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfaɾ.pɐ/",
      "tags": [
        "São-Paulo"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfaʁ.pɐ/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈfaχ.pɐ]",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfaɻ.pa/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfaɾ.pɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "farpa"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "farpar",
        "3": "",
        "4": "scratch, claw, rend"
      },
      "expansion": "farpar (“scratch, claw, rend”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "fro",
        "3": "harper",
        "4": "",
        "5": "grasp forcefully"
      },
      "expansion": "Old French harper (“grasp forcefully”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*hrapōną",
        "t": "scrape"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *hrapōną (“scrape”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "harapo",
        "3": "",
        "4": "rag"
      },
      "expansion": "Spanish harapo (“rag”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From obsolete farpar (“scratch, claw, rend”), a borrowing of Old French harper (“grasp forcefully”) from Proto-Germanic *hrapōną (“scrape”). Related to Spanish harapo (“rag”).",
  "forms": [
    {
      "form": "farpas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "farpa f (plural farpas)",
      "name": "es-noun"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a sharp point left where cloth has been cut away on the edge of a flag, curtain, etc.; fringe, tail"
      ],
      "id": "en-farpa-es-noun-m14Ug6Pg",
      "links": [
        [
          "fringe",
          "fringe"
        ],
        [
          "tail",
          "tail"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "word": "farpa"
}
{
  "categories": [
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician non-lemma forms",
    "Galician verb forms"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "farpa",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "farpar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of farpar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative",
        "third-person singular present indicative"
      ],
      "links": [
        [
          "farpar",
          "farpar#Galician"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of farpar:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "indicative",
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "farpar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of farpar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative",
        "second-person singular imperative"
      ],
      "links": [
        [
          "farpar",
          "farpar#Galician"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of farpar:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "imperative",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "word": "farpa"
}

{
  "categories": [
    "Portuguese 2-syllable words",
    "Portuguese countable nouns",
    "Portuguese entries with incorrect language header",
    "Portuguese feminine nouns",
    "Portuguese lemmas",
    "Portuguese nouns",
    "Portuguese terms borrowed from Spanish",
    "Portuguese terms derived from Spanish",
    "Portuguese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "es",
        "3": "farpa"
      },
      "expansion": "Spanish farpa",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Spanish farpa.",
  "forms": [
    {
      "form": "farpas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "farpa f (plural farpas)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "splinter (long, sharp fragment of material, often wood)"
      ],
      "links": [
        [
          "splinter",
          "splinter"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Portuguese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Why try to leave? You are with me. I am with you. Will I be able to live without praying over your body? Or without exchanging the daily taunts? Or without seeing you in a certain way? Is my immense love little, if it is everything? No, don’t flee. I believe, unfortunate, that it isn’t […]",
          "ref": "2009, Marcelino Rodriguez, O Tigre De Deus Em Seu Jardim, Clube de Autores, page 46",
          "text": "Por que tentar partir? Eres comigo. Sou contigo. Poderei viver sem rezar sobre seu corpo? Ou sem trocarmos as farpas diárias? Ou sem vê-la de certo modo? Meu imenso amor é pouco, se é tudo? Não, não fujas. Creio, infelizmente, que não ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "He had began exchanging small taunts with Mia, as if everything that had happened in the clearing was nothing special. What she was carrying was an unbelievable shield, thought Mac. Almost as impressive as the other one, the one that […]",
          "ref": "2014, Nora Roberts, Entre o Céu e a Terra, Leya",
          "text": "Voltara a trocar pequenas farpas com Mia, como se tudo aquilo que acontecera na clareira não fosse nada de especial. Era um escudo inacreditável que ela carregava, pensou Mac. Quase tão impressionante quanto o outro, aquele que o ...",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "taunt, jibe (facetious or insulting remark)"
      ],
      "links": [
        [
          "taunt",
          "taunt"
        ],
        [
          "jibe",
          "jibe"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively, chiefly in the plural) taunt, jibe (facetious or insulting remark)"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "figuratively",
        "in-plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfaʁ.pɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈfah.pɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfaʁ.pɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈfah.pɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfaɾ.pɐ/",
      "tags": [
        "São-Paulo"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfaʁ.pɐ/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈfaχ.pɐ]",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfaɻ.pa/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfaɾ.pɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "farpa"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "farpar",
        "3": "",
        "4": "scratch, claw, rend"
      },
      "expansion": "farpar (“scratch, claw, rend”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "fro",
        "3": "harper",
        "4": "",
        "5": "grasp forcefully"
      },
      "expansion": "Old French harper (“grasp forcefully”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*hrapōną",
        "t": "scrape"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *hrapōną (“scrape”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "harapo",
        "3": "",
        "4": "rag"
      },
      "expansion": "Spanish harapo (“rag”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From obsolete farpar (“scratch, claw, rend”), a borrowing of Old French harper (“grasp forcefully”) from Proto-Germanic *hrapōną (“scrape”). Related to Spanish harapo (“rag”).",
  "forms": [
    {
      "form": "farpas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "farpa f (plural farpas)",
      "name": "es-noun"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Spanish countable nouns",
        "Spanish entries with incorrect language header",
        "Spanish feminine nouns",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish nouns",
        "Spanish terms derived from Old French",
        "Spanish terms derived from Proto-Germanic"
      ],
      "glosses": [
        "a sharp point left where cloth has been cut away on the edge of a flag, curtain, etc.; fringe, tail"
      ],
      "links": [
        [
          "fringe",
          "fringe"
        ],
        [
          "tail",
          "tail"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "word": "farpa"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.