See downright on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "downrightly" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "downrightness" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₃reǵ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dounright" }, "expansion": "Middle English dounright", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "down", "3": "right" }, "expansion": "down- + right", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle English dounright, dounriȝt, equivalent to down- + right.", "forms": [ { "form": "more downright", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most downright", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "downright (comparative more downright, superlative most downright)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "18 9 9 1 25 22 7 9", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with down-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1591–1592 (date written), William Shakespeare, “The Third Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "Lord Stafford’s father, Duke of Buckingham,\nIs either slain or wounded dangerously;\nI cleft his beaver with a downright blow:", "type": "quote" }, { "ref": "1611, John Donne, An Anatomy of the World, London: Samuel Macham:", "text": "We thinke the heavens enjoy their Sphericall\nTheir round proportion embracing all.\nBut yet their various and perplexed course,\nObserv’d in divers ages doth enforce\nMen to finde out so many Eccentrique parts,\nSuch divers downe-right lines, such overthwarts,\nAs disproportion that pure forme. […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Directed vertically; coming straight down." ], "id": "en-downright-en-adj-y6UFXRae", "raw_glosses": [ "(obsolete) Directed vertically; coming straight down." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 13 24 0 26 15 16 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 22 0 27 14 19 3", "kind": "other", "name": "English intensifiers", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 22 1 27 14 17 5", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 10 22 0 27 15 19 4", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 24 1 24 14 20 4", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 12 22 1 26 15 18 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 10 24 1 24 16 16 5", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 23 1 25 15 18 4", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 23 1 25 16 18 4", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1727, [Daniel Defoe], chapter 3, in A System of Magick; or, A History of the Black Art. […], London: […] J. Roberts […], →OCLC, page 314:", "text": "[…] three Nights together he dreamt that he saw a Neighbouring Gentleman kissing his Mistress, and in downright English, lying with her.", "type": "quote" }, { "ref": "1838 (date written), L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter XVIII, in Lady Anne Granard; or, Keeping up Appearances. […], volume I, London: Henry Colburn, […], published 1842, →OCLC, page 237:", "text": "Her husband was evidently a sensible man, and he might have given his wife a little more sense than she could have derived from her downright father and her silly mother-in-law, who were really as great a pair of noodles as ever were exhibited in the pages of a modern novel, under the cognomen of \"amiable rustics.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1907, George Witton, chapter 5, in Scapegoats of the Empire: The True Story of Breaker Morant’s Bushveldt Carbineers:", "text": "There were miners from Klondyke, hunters from the backwoods, troopers from the Northwest Frontier Police, and included were some of the “hardest cases” that the land of the maple leaf ever produced; these were past-masters in the use of unique expletives, and for downright and original profanity it would hardly be possible to find their equal.", "type": "quote" }, { "text": "1920, Annie Shepley Omori and Kochi Doi, Diaries of Court Ladies of Old Japan, Boston: Houghton Mifflin, Translator’s Note,\nEnglish words and thought seem too downright a medium into which to render these evanescent, half-expressed sentences and poems—vague as the misty mountain scenery of her country, with no pronouns at all, and without verb inflections." } ], "glosses": [ "Directly to the point; plain" ], "id": "en-downright-en-adj-RszNaarq", "links": [ [ "plain", "plain" ] ], "synonyms": [ { "word": "unambiguous" }, { "word": "unevasive" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 13 24 0 26 15 16 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 22 0 27 14 19 3", "kind": "other", "name": "English intensifiers", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 9 22 0 18 22 24 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 22 1 27 14 17 5", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 10 22 0 27 15 19 4", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 24 1 24 14 20 4", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 10 22 0 27 17 18 5", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 12 22 1 26 15 18 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 10 22 1 22 13 18 12", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 10 24 0 25 17 23 1", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 10 24 1 24 16 16 5", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 23 1 25 15 18 4", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 23 1 25 16 18 4", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "1776, Adam Smith, The Wealth of Nations, London: W. Strahan & T. Cadell, Volume 1, Book 2, Chapter 2, p. 396,\nIt bears the evident marks of having originally been, what the honest and downright Doctor Douglass assures us it was, a scheme of fraudulent debtors to cheat their creditors." }, { "ref": "1815 December (indicated as 1816), [Jane Austen], chapter 4, in Emma: […], volume (please specify |volume=I to III), London: […] [Charles Roworth and James Moyes] for John Murray, →OCLC:", "text": "There is an openness, a quickness, almost a bluntness in Mr. Weston, which every body likes in him, because there is so much good-humour with it—but that would not do to be copied. Neither would Mr. Knightley’s downright, decided, commanding sort of manner, though it suits him very well; his figure, and look, and situation in life seem to allow it; but if any young man were to set about copying him, he would not be sufferable.", "type": "quote" }, { "ref": "1941, Emily Carr, chapter 3, in Klee Wyck:", "text": "The twisted trees and high tossed driftwood hinted that Skedans could be as thoroughly fierce as she was calm. She was downright about everything.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Using plain direct language; accustomed to express opinions directly and bluntly; blunt." ], "id": "en-downright-en-adj-hoflUSGD", "links": [ [ "blunt", "blunt" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1650, Thomas Browne, chapter I, in Pseudodoxia Epidemica: […], 2nd edition, London: […] A[braham] Miller, for Edw[ard] Dod and Nath[aniel] Ekins, […], →OCLC, 3rd book, page 5:", "text": "For although in that ancient and diffused adoration of Idols, unto the Priests and subtiler heads, the worship perhaps might be symbolicall, and as those Images some way related unto their deities; yet was the Idolatry direct and down-right in the people […] who may be made beleeve that any thing is God […].", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, chapter 3, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book 15, page 132:", "text": "‘I see his Design,’ said she, ‘for he made downright Love to me Yesterday Morning; but as I am resolved never to admit it […]’", "type": "quote" }, { "ref": "1879, Robert Louis Stevenson, chapter 1, in Edinburgh: Picturesque Notes, London: Seeley, published 1903:", "text": "The weather is raw and boisterous in winter, shifty and ungenial in summer, and a downright meteorological purgatory in the spring.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Complete; absolute" ], "id": "en-downright-en-adj-2HCoCPGe", "links": [ [ "Complete", "complete" ], [ "absolute", "absolute" ] ], "synonyms": [ { "word": "utter" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdaʊnˌɹaɪt/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "right-down" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "evendown" } ], "word": "downright" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₃reǵ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dounright" }, "expansion": "Middle English dounright", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "down", "3": "right" }, "expansion": "down- + right", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle English dounright, dounriȝt, equivalent to down- + right.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "downright (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "1 13 24 0 26 15 16 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 22 0 27 14 19 3", "kind": "other", "name": "English intensifiers", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 9 9 1 25 22 7 9", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with down-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 9 22 0 18 22 24 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 17 0 26 17 19 5", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 14 18 0 29 18 19 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 22 1 27 14 17 5", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 10 22 0 27 15 19 4", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 24 1 24 14 20 4", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 10 22 0 27 17 18 5", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 12 22 1 26 15 18 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 10 22 1 22 13 18 12", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 10 24 0 25 17 23 1", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 10 24 1 24 16 16 5", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 23 1 25 15 18 4", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 23 1 25 16 18 4", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "He wasn’t just cool to me, he was downright rude.", "type": "example" }, { "ref": "1716, Joseph Addison, The Drummer; or, The Haunted House, London: Jacob Tonson, act I, scene 1, page 8:", "text": "Familiar! Madam, in Troth he’s down-right rude.", "type": "quote" }, { "ref": "1753, Samuel Richardson, The History of Sir Charles Grandison, Volume 6, Letter 31, p. 208:", "text": "And, dear Lady G. he downright kissed me—My lip; and not my cheek—and in so fervent a way—", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Really; actually; quite; wholly." ], "id": "en-downright-en-adv-U5D13prC", "links": [ [ "Really", "really" ], [ "actually", "actually" ], [ "quite", "quite" ], [ "wholly", "wholly" ] ], "synonyms": [ { "word": "outright" }, { "word": "thoroughly" }, { "word": "utterly" }, { "word": "completely" } ], "tags": [ "not-comparable" ], "translations": [ { "_dis1": "94 2 3 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎvsem", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "съвсем" }, { "_dis1": "94 2 3 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "napǎlno", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "напълно" }, { "_dis1": "94 2 3 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "regelrecht" }, { "_dis1": "94 2 3 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "gewoonweg" }, { "_dis1": "94 2 3 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "suorastaan" }, { "_dis1": "94 2 3 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "vraiment" }, { "_dis1": "94 2 3 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "carrément" }, { "_dis1": "94 2 3 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "geradezu" }, { "_dis1": "94 2 3 2", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "egyenesen" }, { "_dis1": "94 2 3 2", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "kimondottan" }, { "_dis1": "94 2 3 2", "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "dichtich" }, { "_dis1": "94 2 3 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "wręcz" }, { "_dis1": "94 2 3 2", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "de-a dreptul" }, { "_dis1": "94 2 3 2", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "düpedüz" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 13 24 0 26 15 16 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 22 0 27 14 19 3", "kind": "other", "name": "English intensifiers", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 9 9 1 25 22 7 9", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with down-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 9 22 0 18 22 24 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 22 1 27 14 17 5", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 10 22 0 27 15 19 4", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 24 1 24 14 20 4", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 10 22 0 27 17 18 5", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 12 22 1 26 15 18 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 10 22 1 22 13 18 12", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 10 24 0 25 17 23 1", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 10 24 1 24 16 16 5", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 23 1 25 15 18 4", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 23 1 25 16 18 4", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, chapter 36, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC:", "text": "The three mates quailed before his strong, sustained, and mystic aspect. Stubb and Flask looked sideways from him; the honest eye of Starbuck fell downright.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Straight down; perpendicularly." ], "id": "en-downright-en-adv-L4VWQSSG", "raw_glosses": [ "(obsolete) Straight down; perpendicularly." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 13 24 0 26 15 16 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 22 0 27 14 19 3", "kind": "other", "name": "English intensifiers", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 9 22 0 18 22 24 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 22 1 27 14 17 5", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 10 22 0 27 15 19 4", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 24 1 24 14 20 4", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 10 22 0 27 17 18 5", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 12 22 1 26 15 18 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 10 22 1 22 13 18 12", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 10 24 0 25 17 23 1", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 10 24 1 24 16 16 5", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 23 1 25 15 18 4", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 23 1 25 16 18 4", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1598–1600 (date written), William Shakespeare, “As You Like It”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iv]:", "text": "Rosalind. Not true in love?\nCelia. Yes, when he is in; but I think he is not in.\nRosalind. You have heard him swear downright he was.", "type": "quote" }, { "ref": "1741, [Samuel Richardson], “Letter 31”, in Pamela: Or, Virtue Rewarded. […], volume (please specify |volume=I to IV), London: […] C[harles] Rivington, […]; and J. Osborn, […], →OCLC, page 146:", "text": "Well, ’tis not my Business to quarrel with her downright.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Plainly, unambiguously; directly." ], "id": "en-downright-en-adv-F4FHztxj", "links": [ [ "Plainly", "plainly" ], [ "unambiguously", "unambiguously" ], [ "directly", "directly" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Plainly, unambiguously; directly." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 10 22 1 22 13 18 12", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1712, Humphry Polesworth [pseudonym; John Arbuthnot], “An Account of the Conference between Mrs. Bull and Don Diego Dismallo”, in John Bull in His Senses: Being the Second Part of Law is a Bottomless-Pit. […], Edinburgh: […] James Watson, […], →OCLC, page 18:", "text": "The reading of this Paper put Mrs. Bull in ſuch a Paſſion, that ſhe fell dovvnright into a Fit, and they vvere forc’d to give her a good quantity of the Spirit of Hartſhorn before ſhe recover’d.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Without delay; at once." ], "id": "en-downright-en-adv--fErO7Jw", "raw_glosses": [ "(obsolete) Without delay; at once." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdaʊnˌɹaɪt/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "right-down" } ], "word": "downright" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English degree adverbs", "English entries with incorrect language header", "English intensifiers", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₃reǵ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms prefixed with down-", "English uncomparable adverbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Turkish translations" ], "derived": [ { "word": "downrightly" }, { "word": "downrightness" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₃reǵ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dounright" }, "expansion": "Middle English dounright", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "down", "3": "right" }, "expansion": "down- + right", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle English dounright, dounriȝt, equivalent to down- + right.", "forms": [ { "form": "more downright", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most downright", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "downright (comparative more downright, superlative most downright)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1591–1592 (date written), William Shakespeare, “The Third Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "Lord Stafford’s father, Duke of Buckingham,\nIs either slain or wounded dangerously;\nI cleft his beaver with a downright blow:", "type": "quote" }, { "ref": "1611, John Donne, An Anatomy of the World, London: Samuel Macham:", "text": "We thinke the heavens enjoy their Sphericall\nTheir round proportion embracing all.\nBut yet their various and perplexed course,\nObserv’d in divers ages doth enforce\nMen to finde out so many Eccentrique parts,\nSuch divers downe-right lines, such overthwarts,\nAs disproportion that pure forme. […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Directed vertically; coming straight down." ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Directed vertically; coming straight down." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1727, [Daniel Defoe], chapter 3, in A System of Magick; or, A History of the Black Art. […], London: […] J. Roberts […], →OCLC, page 314:", "text": "[…] three Nights together he dreamt that he saw a Neighbouring Gentleman kissing his Mistress, and in downright English, lying with her.", "type": "quote" }, { "ref": "1838 (date written), L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter XVIII, in Lady Anne Granard; or, Keeping up Appearances. […], volume I, London: Henry Colburn, […], published 1842, →OCLC, page 237:", "text": "Her husband was evidently a sensible man, and he might have given his wife a little more sense than she could have derived from her downright father and her silly mother-in-law, who were really as great a pair of noodles as ever were exhibited in the pages of a modern novel, under the cognomen of \"amiable rustics.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1907, George Witton, chapter 5, in Scapegoats of the Empire: The True Story of Breaker Morant’s Bushveldt Carbineers:", "text": "There were miners from Klondyke, hunters from the backwoods, troopers from the Northwest Frontier Police, and included were some of the “hardest cases” that the land of the maple leaf ever produced; these were past-masters in the use of unique expletives, and for downright and original profanity it would hardly be possible to find their equal.", "type": "quote" }, { "text": "1920, Annie Shepley Omori and Kochi Doi, Diaries of Court Ladies of Old Japan, Boston: Houghton Mifflin, Translator’s Note,\nEnglish words and thought seem too downright a medium into which to render these evanescent, half-expressed sentences and poems—vague as the misty mountain scenery of her country, with no pronouns at all, and without verb inflections." } ], "glosses": [ "Directly to the point; plain" ], "links": [ [ "plain", "plain" ] ], "synonyms": [ { "word": "unambiguous" }, { "word": "unevasive" } ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "text": "1776, Adam Smith, The Wealth of Nations, London: W. Strahan & T. Cadell, Volume 1, Book 2, Chapter 2, p. 396,\nIt bears the evident marks of having originally been, what the honest and downright Doctor Douglass assures us it was, a scheme of fraudulent debtors to cheat their creditors." }, { "ref": "1815 December (indicated as 1816), [Jane Austen], chapter 4, in Emma: […], volume (please specify |volume=I to III), London: […] [Charles Roworth and James Moyes] for John Murray, →OCLC:", "text": "There is an openness, a quickness, almost a bluntness in Mr. Weston, which every body likes in him, because there is so much good-humour with it—but that would not do to be copied. Neither would Mr. Knightley’s downright, decided, commanding sort of manner, though it suits him very well; his figure, and look, and situation in life seem to allow it; but if any young man were to set about copying him, he would not be sufferable.", "type": "quote" }, { "ref": "1941, Emily Carr, chapter 3, in Klee Wyck:", "text": "The twisted trees and high tossed driftwood hinted that Skedans could be as thoroughly fierce as she was calm. She was downright about everything.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Using plain direct language; accustomed to express opinions directly and bluntly; blunt." ], "links": [ [ "blunt", "blunt" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1650, Thomas Browne, chapter I, in Pseudodoxia Epidemica: […], 2nd edition, London: […] A[braham] Miller, for Edw[ard] Dod and Nath[aniel] Ekins, […], →OCLC, 3rd book, page 5:", "text": "For although in that ancient and diffused adoration of Idols, unto the Priests and subtiler heads, the worship perhaps might be symbolicall, and as those Images some way related unto their deities; yet was the Idolatry direct and down-right in the people […] who may be made beleeve that any thing is God […].", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, chapter 3, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book 15, page 132:", "text": "‘I see his Design,’ said she, ‘for he made downright Love to me Yesterday Morning; but as I am resolved never to admit it […]’", "type": "quote" }, { "ref": "1879, Robert Louis Stevenson, chapter 1, in Edinburgh: Picturesque Notes, London: Seeley, published 1903:", "text": "The weather is raw and boisterous in winter, shifty and ungenial in summer, and a downright meteorological purgatory in the spring.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Complete; absolute" ], "links": [ [ "Complete", "complete" ], [ "absolute", "absolute" ] ], "synonyms": [ { "word": "utter" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdaʊnˌɹaɪt/" } ], "synonyms": [ { "word": "right-down" }, { "word": "evendown" } ], "word": "downright" } { "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English degree adverbs", "English entries with incorrect language header", "English intensifiers", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₃reǵ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms prefixed with down-", "English uncomparable adverbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Turkish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₃reǵ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dounright" }, "expansion": "Middle English dounright", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "down", "3": "right" }, "expansion": "down- + right", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle English dounright, dounriȝt, equivalent to down- + right.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "downright (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "text": "He wasn’t just cool to me, he was downright rude.", "type": "example" }, { "ref": "1716, Joseph Addison, The Drummer; or, The Haunted House, London: Jacob Tonson, act I, scene 1, page 8:", "text": "Familiar! Madam, in Troth he’s down-right rude.", "type": "quote" }, { "ref": "1753, Samuel Richardson, The History of Sir Charles Grandison, Volume 6, Letter 31, p. 208:", "text": "And, dear Lady G. he downright kissed me—My lip; and not my cheek—and in so fervent a way—", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Really; actually; quite; wholly." ], "links": [ [ "Really", "really" ], [ "actually", "actually" ], [ "quite", "quite" ], [ "wholly", "wholly" ] ], "synonyms": [ { "word": "outright" }, { "word": "thoroughly" }, { "word": "utterly" }, { "word": "completely" } ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, chapter 36, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC:", "text": "The three mates quailed before his strong, sustained, and mystic aspect. Stubb and Flask looked sideways from him; the honest eye of Starbuck fell downright.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Straight down; perpendicularly." ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Straight down; perpendicularly." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1598–1600 (date written), William Shakespeare, “As You Like It”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iv]:", "text": "Rosalind. Not true in love?\nCelia. Yes, when he is in; but I think he is not in.\nRosalind. You have heard him swear downright he was.", "type": "quote" }, { "ref": "1741, [Samuel Richardson], “Letter 31”, in Pamela: Or, Virtue Rewarded. […], volume (please specify |volume=I to IV), London: […] C[harles] Rivington, […]; and J. Osborn, […], →OCLC, page 146:", "text": "Well, ’tis not my Business to quarrel with her downright.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Plainly, unambiguously; directly." ], "links": [ [ "Plainly", "plainly" ], [ "unambiguously", "unambiguously" ], [ "directly", "directly" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Plainly, unambiguously; directly." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1712, Humphry Polesworth [pseudonym; John Arbuthnot], “An Account of the Conference between Mrs. Bull and Don Diego Dismallo”, in John Bull in His Senses: Being the Second Part of Law is a Bottomless-Pit. […], Edinburgh: […] James Watson, […], →OCLC, page 18:", "text": "The reading of this Paper put Mrs. Bull in ſuch a Paſſion, that ſhe fell dovvnright into a Fit, and they vvere forc’d to give her a good quantity of the Spirit of Hartſhorn before ſhe recover’d.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Without delay; at once." ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Without delay; at once." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdaʊnˌɹaɪt/" } ], "synonyms": [ { "word": "right-down" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎvsem", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "съвсем" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "napǎlno", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "напълно" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "regelrecht" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "gewoonweg" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "suorastaan" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "vraiment" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "carrément" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "geradezu" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "egyenesen" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "kimondottan" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "dichtich" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "wręcz" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "de-a dreptul" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "really; actually; quite; thoroughly; utterly", "word": "düpedüz" } ], "word": "downright" }
Download raw JSONL data for downright meaning in All languages combined (14.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.