See butterfingers on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "butterfinger" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "butter", "3": "fingers", "notext": "1", "type": "bahuvrihi" }, "expansion": "butter + fingers", "name": "compound" } ], "etymology_text": "From butter + fingers (suggesting that someone is clumsy and drops things as if their hands are coated in slippery butter), from butterfingered.", "forms": [ { "form": "butterfingers", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "butterfingers" }, "expansion": "butterfingers (plural butterfingers)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "but‧ter‧fing‧ers" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "butterfingered" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "48 35 17", "kind": "other", "name": "English bahuvrihi compounds", "parents": [ "Bahuvrihi compounds", "Compound terms", "Exocentric compounds", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 40 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 35 13", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 41 7", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 38 6", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 27 14", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 29 15", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 30 14", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 29 15", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 29 14", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 30 15", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 27 14", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 29 11", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 29 15", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 27 13", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 29 11", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 28 9", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 22 21", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "I am such a butterfingers. That’s the third drink I’ve spilled today.", "type": "example" }, { "ref": "1836 March – 1837 October, Charles Dickens, “How Mr. Winkle, instead of Shooting at the Pigeon and Killing the Crow, Shot at the Crow and Wounded the Pigeon; […]”, in The Posthumous Papers of the Pickwick Club, London: Chapman and Hall, […], published 1837, →OCLC, page 69:", "text": "[A]t every bad attempt at a catch, and every failure to stop the ball, he launched his personal displeasure at the head of the devoted individual in such denunciations as—\"Ah, ah!—stupid\"—\"Now butter-fingers\"—\"Muff\"—\"Humbug\"—and so forth—ejaculations which seemed to establish him in the opinion of all around, as a most excellent and undeniable judge of the whole art and mystery of the noble game of cricket.", "type": "quote" }, { "ref": "1883, Frances I[sabelle] M. Kershaw, “Master Me”, in Baby: A Study of Baby Life, London: Burns and Oates, […], →OCLC, page 95:", "text": "“[…] Please don't handle them [birds’ eggs], Me! They are very fragile, and I would’nt^([sic – meaning wouldn’t]) lose them for anything.” / “I must hold them—just this once,” persists Me. “Don’t think I shall be such a butter[-]fingers as to break them. I’ve handled heaps of eggs before these!”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Someone who tends to drop things; (more generally) someone who is clumsy or uncoordinated; a klutz." ], "id": "en-butterfingers-en-noun-xDiVMgq9", "links": [ [ "tend", "tend" ], [ "drop", "drop#Verb" ], [ "thing", "thing" ], [ "clumsy", "clumsy" ], [ "uncoordinated", "uncoordinated" ], [ "klutz", "klutz" ] ], "synonyms": [ { "tags": [ "uncommon" ], "word": "butterfinger" } ], "tags": [ "idiomatic", "informal" ], "translations": [ { "_dis1": "66 18 16", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "neuter" ], "word": "nemehlo" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "mämmikoura" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "nakkisormi" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "rähmäkäpälä" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "pääsiäiskäsi" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "de", "lang": "German", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "masculine" ], "word": "Tollpatsch" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "de", "lang": "German", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "masculine" ], "word": "Tölpel" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "mantalákias", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "masculine" ], "word": "μανταλάκιας" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "kétbalkezes" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "lyukaskezű" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "masculine" ], "word": "mano di pastafrolla" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "ninipa" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "feminine" ], "word": "mão furada" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "mãos de manteiga" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rastjapa", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "растяпа" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "manazas" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "manos muertas" }, { "_dis1": "66 18 16", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "torpe" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "Moravia", "masculine" ], "word": "gramloň" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "neuter" ], "word": "motovidlo" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "neuter" ], "word": "nemehlo" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "nešika" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "neuter" ], "word": "poleno" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "word": "avoir deux mains gauches" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "word": "maladroit" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "word": "zoupón" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "de", "lang": "German", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "masculine" ], "word": "Mensch mit zwei linken Händen" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "de", "lang": "German", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "masculine" ], "word": "unbeholfener Mensch" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "de", "lang": "German", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "feminine" ], "word": "ungeschickte Person" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "zimiáris", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "masculine" ], "word": "ζημιάρης" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "word": "mãos de manteiga" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "ру́ки из жо́пы расту́т (rúki iz žópy rastút, literally “hands growing from the buttocks”)", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "ру́ки как крюки́ (rúki kak krjukí, literally “hands like hooks”)", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "manazas" }, { "_dis1": "50 25 25", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "word": "manos de manteca" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2014, Scott Ciencin, chapter 1, in Luck Be a Lady […] (Charmed), New York, N.Y.: Simon Spotlight Entertainment, Simon & Schuster Children’s Publishing Division, →ISBN, page 4:", "text": "“I guess everyone’s got butterfingers around here,” Cole said with a sly smile. “Lucky for us, I’ve got fast reflexes.”", "type": "quote" }, { "ref": "2017, Cora Seton, chapter 9, in Issued to the Bride: One Marine, San Bernardino, Calif.: One Acre Press, →ISBN:", "text": "“That boy’s got butterfingers,” Connor went on. “That’s twice he’s dropped a tool. He’s got no place on a construction site.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One's fingers which tend to drop things, or are clumsy or uncoordinated." ], "id": "en-butterfingers-en-noun-tjD~BLt3", "links": [ [ "fingers", "finger#Noun" ] ], "tags": [ "idiomatic", "informal" ], "translations": [ { "_dis1": "17 68 16", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "one’s fingers which tend to drop things, or are clumsy or uncoordinated", "word": "mãos de manteiga" } ] }, { "glosses": [ "A tendency to drop things, or to be clumsy or uncoordinated." ], "id": "en-butterfingers-en-noun-utrnSIqn", "links": [ [ "tendency", "tendency" ] ], "tags": [ "idiomatic", "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbʌtəˌfɪŋɡəz/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-butterfingers.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-butterfingers.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-butterfingers.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-butterfingers.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-butterfingers.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈbʌtɚˌfɪŋɡɚz/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[-ɾɚ-]", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-au-butter fingers.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/En-au-butter_fingers.ogg/En-au-butter_fingers.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b2/En-au-butter_fingers.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "butter fingers" } ], "word": "butterfingers" }
{ "categories": [ "English bahuvrihi compounds", "English compound nouns", "English compound terms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English idioms", "English indeclinable nouns", "English informal terms", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "en:People" ], "derived": [ { "word": "butterfinger" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "butter", "3": "fingers", "notext": "1", "type": "bahuvrihi" }, "expansion": "butter + fingers", "name": "compound" } ], "etymology_text": "From butter + fingers (suggesting that someone is clumsy and drops things as if their hands are coated in slippery butter), from butterfingered.", "forms": [ { "form": "butterfingers", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "butterfingers" }, "expansion": "butterfingers (plural butterfingers)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "but‧ter‧fing‧ers" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "butterfingered" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I am such a butterfingers. That’s the third drink I’ve spilled today.", "type": "example" }, { "ref": "1836 March – 1837 October, Charles Dickens, “How Mr. Winkle, instead of Shooting at the Pigeon and Killing the Crow, Shot at the Crow and Wounded the Pigeon; […]”, in The Posthumous Papers of the Pickwick Club, London: Chapman and Hall, […], published 1837, →OCLC, page 69:", "text": "[A]t every bad attempt at a catch, and every failure to stop the ball, he launched his personal displeasure at the head of the devoted individual in such denunciations as—\"Ah, ah!—stupid\"—\"Now butter-fingers\"—\"Muff\"—\"Humbug\"—and so forth—ejaculations which seemed to establish him in the opinion of all around, as a most excellent and undeniable judge of the whole art and mystery of the noble game of cricket.", "type": "quote" }, { "ref": "1883, Frances I[sabelle] M. Kershaw, “Master Me”, in Baby: A Study of Baby Life, London: Burns and Oates, […], →OCLC, page 95:", "text": "“[…] Please don't handle them [birds’ eggs], Me! They are very fragile, and I would’nt^([sic – meaning wouldn’t]) lose them for anything.” / “I must hold them—just this once,” persists Me. “Don’t think I shall be such a butter[-]fingers as to break them. I’ve handled heaps of eggs before these!”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Someone who tends to drop things; (more generally) someone who is clumsy or uncoordinated; a klutz." ], "links": [ [ "tend", "tend" ], [ "drop", "drop#Verb" ], [ "thing", "thing" ], [ "clumsy", "clumsy" ], [ "uncoordinated", "uncoordinated" ], [ "klutz", "klutz" ] ], "synonyms": [ { "tags": [ "uncommon" ], "word": "butterfinger" } ], "tags": [ "idiomatic", "informal" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2014, Scott Ciencin, chapter 1, in Luck Be a Lady […] (Charmed), New York, N.Y.: Simon Spotlight Entertainment, Simon & Schuster Children’s Publishing Division, →ISBN, page 4:", "text": "“I guess everyone’s got butterfingers around here,” Cole said with a sly smile. “Lucky for us, I’ve got fast reflexes.”", "type": "quote" }, { "ref": "2017, Cora Seton, chapter 9, in Issued to the Bride: One Marine, San Bernardino, Calif.: One Acre Press, →ISBN:", "text": "“That boy’s got butterfingers,” Connor went on. “That’s twice he’s dropped a tool. He’s got no place on a construction site.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One's fingers which tend to drop things, or are clumsy or uncoordinated." ], "links": [ [ "fingers", "finger#Noun" ] ], "tags": [ "idiomatic", "informal" ] }, { "glosses": [ "A tendency to drop things, or to be clumsy or uncoordinated." ], "links": [ [ "tendency", "tendency" ] ], "tags": [ "idiomatic", "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbʌtəˌfɪŋɡəz/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-butterfingers.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-butterfingers.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-butterfingers.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-butterfingers.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-butterfingers.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈbʌtɚˌfɪŋɡɚz/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[-ɾɚ-]", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-au-butter fingers.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/En-au-butter_fingers.ogg/En-au-butter_fingers.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b2/En-au-butter_fingers.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "butter fingers" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "neuter" ], "word": "nemehlo" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "mämmikoura" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "nakkisormi" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "rähmäkäpälä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "pääsiäiskäsi" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "masculine" ], "word": "Tollpatsch" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "masculine" ], "word": "Tölpel" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "mantalákias", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "masculine" ], "word": "μανταλάκιας" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "kétbalkezes" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "lyukaskezű" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "masculine" ], "word": "mano di pastafrolla" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "ninipa" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "feminine" ], "word": "mão furada" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "mãos de manteiga" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rastjapa", "sense": "someone who tends to drop things", "word": "растяпа" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "manazas" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "manos muertas" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "someone who tends to drop things", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "torpe" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "Moravia", "masculine" ], "word": "gramloň" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "neuter" ], "word": "motovidlo" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "neuter" ], "word": "nemehlo" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "nešika" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "neuter" ], "word": "poleno" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "word": "avoir deux mains gauches" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "word": "maladroit" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "word": "zoupón" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "masculine" ], "word": "Mensch mit zwei linken Händen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "masculine" ], "word": "unbeholfener Mensch" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "feminine" ], "word": "ungeschickte Person" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "zimiáris", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "masculine" ], "word": "ζημιάρης" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "word": "mãos de manteiga" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "ру́ки из жо́пы расту́т (rúki iz žópy rastút, literally “hands growing from the buttocks”)", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "ру́ки как крюки́ (rúki kak krjukí, literally “hands like hooks”)", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "manazas" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "someone who is clumsy or uncoordinated", "word": "manos de manteca" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "one’s fingers which tend to drop things, or are clumsy or uncoordinated", "word": "mãos de manteiga" } ], "word": "butterfingers" }
Download raw JSONL data for butterfingers meaning in All languages combined (9.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.