See brusle on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "brustel" }, "expansion": "Middle English brustel", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Middle English brustel, bristel.", "forms": [ { "form": "brusles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "brusling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "brusled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "brusled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "brusle (third-person singular simple present brusles, present participle brusling, simple past and past participle brusled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1600, Tommaso Garzoni, “A diſcourſe of the Author, […]”, in The Hospitall of Incvrable Fooles: […], […] Edm. Bollifant, for Edward Blount, page 150:", "text": "[…] for queſtionleſſe ſhe fayneth herſelfe to bee diſtracted for no other ende, but to enioy eaſie and good daies, who in this point diſcouereth herſelfe; for ſometimes ſhee will goe into the hen-loft, and get her into the corner where the hen ſittes, crying, co co co, to ſhew like an hen that ſhe hath layd an egge; but if any goe to take it vp, ſhe cryeth no more after that manner, bruſling her feathers , or cackling like an hen; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1636, Daniel Featley, “The Traitors Guerdon. […]”, in Clavis Mystica: A Key Opening Divers Difficult and Mysterious Texts of Holy Scripture, […], London: […] R. r. for Nicolas Bourne, […], page 65:", "text": "In the interim, Ruthwen conſults with the Earle Gowrie his brother, and according to the Latine ° proverbe , the aſpe ſuckes poyſon from the viper, wherewith he ſwelleth , and bruſling up himſelfe, flies at his Majeſtie the ſecond time to ſting him to death , and wrapping about him , begins to bind his royall hands; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1665, John Ogilby, “Of the ſame Camel and Fly” (chapter XXV), in The Fables of Æsop […], London: […] Thomas Roycroft […], page 63:", "text": "But when the Sun behind th' opacous Globe\nSuffer'd Ecclipſe,Cold, pierc'd her ſlender Robe ;\nAt which ſhe waking, bruſles up her Tail,\nThen lighting pearch'd upon the neighbouring Pale ; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1671, Samuel Collihns, chapter XVIII, in The Preſent State of Russia in a Letter to a Friend in London; […], […] John Winter for Dorman Newman […], pages 84-85:", "text": "Abour Cazan and Aſtracan there is a little Bird about the bigneſs of Woodcock, his legs and bill not unlike a Snipe, but the feathers and neck like Cock of the Game, being cut and trimm'd they fight like Cocks, ſparring at one another, and yet they have no ſpurs. They are in continual war [if] kept in the houſe, and will lie on their guards with their bills on the ground and at firſt advantage run a tilt with their ſingle Rapiers, as violently as any Duelliſt , bruſling up their neck-feathers(a guiſſa di gallo) […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cause (something) to bristle or stand erect." ], "id": "en-brusle-en-verb-E4sdMlrx", "links": [ [ "up", "up#English" ], [ "bristle", "bristle" ] ], "qualifier": "often with up (brusle up)", "raw_glosses": [ "(obsolete, transitive, often with up (brusle up)) To cause (something) to bristle or stand erect." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "31 69", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1659, John Gauden, chapter XXIX, in The Tears,Sighs,Complaints, and Prayers of the Church of England: […], London: […] J. G. for R. Royston, […], page 370:", "text": "For however the feebleneſſe and paucity of leſſer Sects and Factions in Religion in ſome places, their mutuall Diviſions and inteſtine Quarrels in others (being like the Birds called Ruffs, ever bruſling and pecking againſt each other) may make them ſeem at preſent not ſo dangerous or pernicious, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To bristle; to brustle; to react with fierceness, fear, suspicion, distance, or defiance." ], "id": "en-brusle-en-verb-3-ZzMx0I", "links": [ [ "bristle", "bristle" ], [ "brustle", "brustle" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, intransitive) To bristle; to brustle; to react with fierceness, fear, suspicion, distance, or defiance." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "word": "brusle" } { "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "cs-ndecl", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "brusle", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "brusle", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "brusle", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "bruslí", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "brusli", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "bruslím", "source": "declension", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "brusli", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "brusle", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "brusle", "source": "declension", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "brusle", "source": "declension", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "brusli", "source": "declension", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "bruslích", "source": "declension", "tags": [ "locative", "plural" ] }, { "form": "bruslí", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "bruslemi", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "brusle f", "name": "cs-noun" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "name": "cs-ndecl" } ], "lang": "Czech", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Czech entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "55 5 14 21 5", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 4 16 28 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "skate" ], "id": "en-brusle-cs-noun-CyL8oK0K", "links": [ [ "skate", "skate" ] ], "related": [ { "word": "bruslení" }, { "word": "bruslit" }, { "word": "krasobruslení" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈbruslɛ]" } ], "word": "brusle" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "verb form" }, "expansion": "brusle", "name": "head" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "74 26", "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "brusler" } ], "glosses": [ "inflection of brusler:", "first/third-person singular present indicative/subjunctive" ], "id": "en-brusle-fr-verb-Qd8-xDIY", "links": [ [ "brusler", "brusler#French" ] ], "tags": [ "first-person", "form-of", "indicative", "present", "singular", "subjunctive", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "brusler" } ], "glosses": [ "inflection of brusler:", "second-person singular imperative" ], "id": "en-brusle-fr-verb-ybTlpRKv", "links": [ [ "brusler", "brusler#French" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "second-person", "singular" ] } ], "sounds": [ { "homophone": "bruslent" }, { "homophone": "brusles" } ], "word": "brusle" }
{ "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "cs-ndecl", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "brusle", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "brusle", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "brusle", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "bruslí", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "brusli", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "bruslím", "source": "declension", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "brusli", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "brusle", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "brusle", "source": "declension", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "brusle", "source": "declension", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "brusli", "source": "declension", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "bruslích", "source": "declension", "tags": [ "locative", "plural" ] }, { "form": "bruslí", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "bruslemi", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "brusle f", "name": "cs-noun" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "name": "cs-ndecl" } ], "lang": "Czech", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "related": [ { "word": "bruslení" }, { "word": "bruslit" }, { "word": "krasobruslení" } ], "senses": [ { "categories": [ "Czech entries with incorrect language header", "Czech feminine nouns", "Czech lemmas", "Czech nouns", "Czech soft feminine nouns", "Czech terms with IPA pronunciation", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "skate" ], "links": [ [ "skate", "skate" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈbruslɛ]" } ], "word": "brusle" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "brustel" }, "expansion": "Middle English brustel", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Middle English brustel, bristel.", "forms": [ { "form": "brusles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "brusling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "brusled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "brusled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "brusle (third-person singular simple present brusles, present participle brusling, simple past and past participle brusled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1600, Tommaso Garzoni, “A diſcourſe of the Author, […]”, in The Hospitall of Incvrable Fooles: […], […] Edm. Bollifant, for Edward Blount, page 150:", "text": "[…] for queſtionleſſe ſhe fayneth herſelfe to bee diſtracted for no other ende, but to enioy eaſie and good daies, who in this point diſcouereth herſelfe; for ſometimes ſhee will goe into the hen-loft, and get her into the corner where the hen ſittes, crying, co co co, to ſhew like an hen that ſhe hath layd an egge; but if any goe to take it vp, ſhe cryeth no more after that manner, bruſling her feathers , or cackling like an hen; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1636, Daniel Featley, “The Traitors Guerdon. […]”, in Clavis Mystica: A Key Opening Divers Difficult and Mysterious Texts of Holy Scripture, […], London: […] R. r. for Nicolas Bourne, […], page 65:", "text": "In the interim, Ruthwen conſults with the Earle Gowrie his brother, and according to the Latine ° proverbe , the aſpe ſuckes poyſon from the viper, wherewith he ſwelleth , and bruſling up himſelfe, flies at his Majeſtie the ſecond time to ſting him to death , and wrapping about him , begins to bind his royall hands; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1665, John Ogilby, “Of the ſame Camel and Fly” (chapter XXV), in The Fables of Æsop […], London: […] Thomas Roycroft […], page 63:", "text": "But when the Sun behind th' opacous Globe\nSuffer'd Ecclipſe,Cold, pierc'd her ſlender Robe ;\nAt which ſhe waking, bruſles up her Tail,\nThen lighting pearch'd upon the neighbouring Pale ; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1671, Samuel Collihns, chapter XVIII, in The Preſent State of Russia in a Letter to a Friend in London; […], […] John Winter for Dorman Newman […], pages 84-85:", "text": "Abour Cazan and Aſtracan there is a little Bird about the bigneſs of Woodcock, his legs and bill not unlike a Snipe, but the feathers and neck like Cock of the Game, being cut and trimm'd they fight like Cocks, ſparring at one another, and yet they have no ſpurs. They are in continual war [if] kept in the houſe, and will lie on their guards with their bills on the ground and at firſt advantage run a tilt with their ſingle Rapiers, as violently as any Duelliſt , bruſling up their neck-feathers(a guiſſa di gallo) […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cause (something) to bristle or stand erect." ], "links": [ [ "up", "up#English" ], [ "bristle", "bristle" ] ], "qualifier": "often with up (brusle up)", "raw_glosses": [ "(obsolete, transitive, often with up (brusle up)) To cause (something) to bristle or stand erect." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1659, John Gauden, chapter XXIX, in The Tears,Sighs,Complaints, and Prayers of the Church of England: […], London: […] J. G. for R. Royston, […], page 370:", "text": "For however the feebleneſſe and paucity of leſſer Sects and Factions in Religion in ſome places, their mutuall Diviſions and inteſtine Quarrels in others (being like the Birds called Ruffs, ever bruſling and pecking againſt each other) may make them ſeem at preſent not ſo dangerous or pernicious, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To bristle; to brustle; to react with fierceness, fear, suspicion, distance, or defiance." ], "links": [ [ "bristle", "bristle" ], [ "brustle", "brustle" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, intransitive) To bristle; to brustle; to react with fierceness, fear, suspicion, distance, or defiance." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "word": "brusle" } { "categories": [ "French entries with incorrect language header", "French non-lemma forms", "French terms with homophones", "French verb forms", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "verb form" }, "expansion": "brusle", "name": "head" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "brusler" } ], "glosses": [ "inflection of brusler:", "first/third-person singular present indicative/subjunctive" ], "links": [ [ "brusler", "brusler#French" ] ], "tags": [ "first-person", "form-of", "indicative", "present", "singular", "subjunctive", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "brusler" } ], "glosses": [ "inflection of brusler:", "second-person singular imperative" ], "links": [ [ "brusler", "brusler#French" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "second-person", "singular" ] } ], "sounds": [ { "homophone": "bruslent" }, { "homophone": "brusles" } ], "word": "brusle" }
Download raw JSONL data for brusle meaning in All languages combined (7.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.