"and all" meaning in All languages combined

See and all on Wiktionary

Phrase [English]

Audio: en-au-and all.ogg [Australia]
Head templates: {{head|en|phrase}} and all
  1. (idiomatic) Including every object, attribute, or process associated with preceding item or series of items. Tags: idiomatic Synonyms: an all, n'all [informal, regional] Derived forms: one and all, still and all, Uncle Tom Cobley and all, warts and all Translations (idiomatic: including every item associated with preceding item or items): kaikkineen (Finnish), päivineen (Finnish), et tout (French), et ainsi de suite (French), et cætera (French), et tout et tout (French), et tout le reste (French), e tudo (Portuguese)
    Sense id: en-and_all-en-phrase-iDQiDyDs Disambiguation of 'idiomatic: including every item associated with preceding item or items': 78 6 7 9
  2. (idiomatic, informal) Used to suggest certain unstated relevant implications or what has been stated. Tags: idiomatic, informal Translations (idiomatic: used to suggest certain unstated relevant implications or what has been stated): ynnä muuta (Finnish), ja niin edelleen (Finnish), et tout le tremblement (French), tout ça (French)
    Sense id: en-and_all-en-phrase-NQcsobT2 Categories (other): English coordinates Disambiguation of English coordinates: 9 56 18 17 Disambiguation of 'idiomatic: used to suggest certain unstated relevant implications or what has been stated': 1 60 31 8
  3. (Northern England, Scotland) Used to add emphasis. Tags: Northern-England, Scotland
    Sense id: en-and_all-en-phrase-X8y3IFDW Categories (other): Northern England English, Scottish English
  4. (British, informal) As well; in addition. Tags: British, informal
    Sense id: en-and_all-en-phrase-AE7tlc3w Categories (other): British English, English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup, English terms with non-redundant non-automated sortkeys Disambiguation of English entries with incorrect language header: 16 22 16 47 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 16 24 10 50 Disambiguation of English terms with non-redundant non-automated sortkeys: 14 21 16 50

Alternative forms

Download JSON data for and all meaning in All languages combined (6.1kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "and all",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "derived": [
        {
          "_dis1": "100 0 0 0",
          "word": "one and all"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0 0",
          "word": "still and all"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0 0",
          "word": "Uncle Tom Cobley and all"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0 0",
          "word": "warts and all"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "He ate the whole fish, bones and all."
        },
        {
          "ref": "1995 August 21, “Pros and Cons of the Balanced Budget Amendment”, in Ind_Limbaugh",
          "text": "Now proper French tradition requires that when you eat the ortolan, you drape a napkin over your head and consume the bird in one bite, beak, bones and all.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1998 May 15, Barry Bearak, “Hailing Danger; Behind the Wheel: Long Hours and Hard Feelings”, in New York Times",
          "text": "The facts of the accident, however, are too ambiguous to reek of malice or recklessness. And the drivers involved, flaws and all, are hardly demons.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2008 September 16, Ken Hoffman, “An oak tree is no longer mighty”, in Houston Chronicle, page STAR 1",
          "text": "We had six large trees ripped from the ground, roots and all. A firefighter told me that the wind hit 110 mph in West U.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Including every object, attribute, or process associated with preceding item or series of items."
      ],
      "id": "en-and_all-en-phrase-iDQiDyDs",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Including every object, attribute, or process associated with preceding item or series of items."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "100 0 0 0",
          "word": "an all"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0 0",
          "tags": [
            "informal",
            "regional"
          ],
          "word": "n'all"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "78 6 7 9",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "idiomatic: including every item associated with preceding item or items",
          "word": "kaikkineen"
        },
        {
          "_dis1": "78 6 7 9",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "idiomatic: including every item associated with preceding item or items",
          "word": "päivineen"
        },
        {
          "_dis1": "78 6 7 9",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "idiomatic: including every item associated with preceding item or items",
          "word": "et tout"
        },
        {
          "_dis1": "78 6 7 9",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "idiomatic: including every item associated with preceding item or items",
          "word": "et ainsi de suite"
        },
        {
          "_dis1": "78 6 7 9",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "idiomatic: including every item associated with preceding item or items",
          "word": "et cætera"
        },
        {
          "_dis1": "78 6 7 9",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "idiomatic: including every item associated with preceding item or items",
          "word": "et tout et tout"
        },
        {
          "_dis1": "78 6 7 9",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "idiomatic: including every item associated with preceding item or items",
          "word": "et tout le reste"
        },
        {
          "_dis1": "78 6 7 9",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "idiomatic: including every item associated with preceding item or items",
          "word": "e tudo"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "9 56 18 17",
          "kind": "other",
          "name": "English coordinates",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "What with you saying he was sick and all, I figured neither of you were coming."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to suggest certain unstated relevant implications or what has been stated."
      ],
      "id": "en-and_all-en-phrase-NQcsobT2",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, informal) Used to suggest certain unstated relevant implications or what has been stated."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "informal"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 60 31 8",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "idiomatic: used to suggest certain unstated relevant implications or what has been stated",
          "word": "ynnä muuta"
        },
        {
          "_dis1": "1 60 31 8",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "idiomatic: used to suggest certain unstated relevant implications or what has been stated",
          "word": "ja niin edelleen"
        },
        {
          "_dis1": "1 60 31 8",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "idiomatic: used to suggest certain unstated relevant implications or what has been stated",
          "word": "et tout le tremblement"
        },
        {
          "_dis1": "1 60 31 8",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "idiomatic: used to suggest certain unstated relevant implications or what has been stated",
          "word": "tout ça"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Northern England English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Scottish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "He starts yelling and we come running to help, but a fat load of thanks we get and all!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to add emphasis."
      ],
      "id": "en-and_all-en-phrase-X8y3IFDW",
      "raw_glosses": [
        "(Northern England, Scotland) Used to add emphasis."
      ],
      "tags": [
        "Northern-England",
        "Scotland"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "16 22 16 47",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 24 10 50",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 21 16 50",
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I'll have some of the red ones, some green ones, and them yellow ones and all."
        }
      ],
      "glosses": [
        "As well; in addition."
      ],
      "id": "en-and_all-en-phrase-AE7tlc3w",
      "links": [
        [
          "As well",
          "as well"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, informal) As well; in addition."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-and all.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/En-au-and_all.ogg/En-au-and_all.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/86/En-au-and_all.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "and all"
}
{
  "categories": [
    "English coordinates",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English phrases",
    "English terms with audio links",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "one and all"
    },
    {
      "word": "still and all"
    },
    {
      "word": "Uncle Tom Cobley and all"
    },
    {
      "word": "warts and all"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "and all",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English idioms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "He ate the whole fish, bones and all."
        },
        {
          "ref": "1995 August 21, “Pros and Cons of the Balanced Budget Amendment”, in Ind_Limbaugh",
          "text": "Now proper French tradition requires that when you eat the ortolan, you drape a napkin over your head and consume the bird in one bite, beak, bones and all.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1998 May 15, Barry Bearak, “Hailing Danger; Behind the Wheel: Long Hours and Hard Feelings”, in New York Times",
          "text": "The facts of the accident, however, are too ambiguous to reek of malice or recklessness. And the drivers involved, flaws and all, are hardly demons.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2008 September 16, Ken Hoffman, “An oak tree is no longer mighty”, in Houston Chronicle, page STAR 1",
          "text": "We had six large trees ripped from the ground, roots and all. A firefighter told me that the wind hit 110 mph in West U.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Including every object, attribute, or process associated with preceding item or series of items."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Including every object, attribute, or process associated with preceding item or series of items."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English idioms",
        "English informal terms"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "What with you saying he was sick and all, I figured neither of you were coming."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to suggest certain unstated relevant implications or what has been stated."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, informal) Used to suggest certain unstated relevant implications or what has been stated."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Northern England English",
        "Scottish English"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "He starts yelling and we come running to help, but a fat load of thanks we get and all!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to add emphasis."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Northern England, Scotland) Used to add emphasis."
      ],
      "tags": [
        "Northern-England",
        "Scotland"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English informal terms"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I'll have some of the red ones, some green ones, and them yellow ones and all."
        }
      ],
      "glosses": [
        "As well; in addition."
      ],
      "links": [
        [
          "As well",
          "as well"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, informal) As well; in addition."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-and all.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/En-au-and_all.ogg/En-au-and_all.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/86/En-au-and_all.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "an all"
    },
    {
      "tags": [
        "informal",
        "regional"
      ],
      "word": "n'all"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "idiomatic: including every item associated with preceding item or items",
      "word": "kaikkineen"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "idiomatic: including every item associated with preceding item or items",
      "word": "päivineen"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "idiomatic: including every item associated with preceding item or items",
      "word": "et tout"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "idiomatic: including every item associated with preceding item or items",
      "word": "et ainsi de suite"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "idiomatic: including every item associated with preceding item or items",
      "word": "et cætera"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "idiomatic: including every item associated with preceding item or items",
      "word": "et tout et tout"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "idiomatic: including every item associated with preceding item or items",
      "word": "et tout le reste"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "idiomatic: including every item associated with preceding item or items",
      "word": "e tudo"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "idiomatic: used to suggest certain unstated relevant implications or what has been stated",
      "word": "ynnä muuta"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "idiomatic: used to suggest certain unstated relevant implications or what has been stated",
      "word": "ja niin edelleen"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "idiomatic: used to suggest certain unstated relevant implications or what has been stated",
      "word": "et tout le tremblement"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "idiomatic: used to suggest certain unstated relevant implications or what has been stated",
      "word": "tout ça"
    }
  ],
  "word": "and all"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-22 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (fc4f0c7 and c937495). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.