See airy on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "airily" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "airiness" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "airy fairy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "Mount Airy" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "air", "3": "y" }, "expansion": "air + -y", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From air + -y.", "forms": [ { "form": "airier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "airiest", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "airy (comparative airier, superlative airiest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "26 2 2 9 1 13 15 20 2 8", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 3 4 9 1 15 12 19 3 7", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -y", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 2 2 8 1 13 13 21 2 9", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 2 1 10 1 9 16 22 2 9", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 1 1 10 0 13 15 22 1 9", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 1 1 9 0 13 13 19 1 8", "kind": "other", "name": "Terms with Bikol Central translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 3 8 3 21 13 16 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 3 3 7 4 23 13 15 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 2 3 8 1 19 12 19 2 8", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 3 8 3 20 13 16 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 3 3 7 0 17 10 20 3 8", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 3 4 9 2 16 12 18 3 8", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 5 3 6 5 18 11 16 5 7", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 3 8 3 21 13 16 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 3 8 3 21 13 16 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 2 2 8 0 15 12 20 2 8", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 2 3 8 1 17 11 20 3 8", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "an airy substance; the airy parts of bodies" } ], "glosses": [ "Consisting of air." ], "id": "en-airy-en-adj-OznLKOuh", "synonyms": [ { "_dis1": "62 3 5 5 0 6 6 10 1 4", "sense": "consisting of air", "word": "aereous" } ] }, { "examples": [ { "text": "an airy flight" } ], "glosses": [ "Relating or belonging to air; high in air; aerial." ], "id": "en-airy-en-adj-~ckC9TC7", "links": [ [ "aerial", "aerial" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1958, Anthony Burgess, The Enemy in the Blanket (The Malayan Trilogy), published 1972, page 255:", "text": "It was a good solid house, fanless but airy.", "type": "quote" }, { "text": "an airy situation" } ], "glosses": [ "Open to a free current of air; exposed to the air; breezy." ], "id": "en-airy-en-adj-cDQImwk6", "links": [ [ "breezy", "breezy" ] ], "translations": [ { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "bcl", "lang": "Bikol Central", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "hayahay" }, { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "airejós" }, { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "aera" }, { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "ilmava" }, { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "breezy, in an airy situation", "tags": [ "masculine" ], "word": "aéré" }, { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "belüftet" }, { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "gelüftet" }, { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "zugig" }, { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "umweht" }, { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "luftig" }, { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "aerátos", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "αεράτος" }, { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "análach" }, { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "hauangi" }, { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "pongipongi" }, { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "airoso" }, { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "awelog" }, { "_dis1": "1 8 59 3 2 9 6 8 3 2", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "breezy, in an airy situation", "tags": [ "South" ], "word": "temprus" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1977 July 10, Jim Shooter, “Beware the Ant-Man!”, in Avengers, volume 1, number 161, panel 5, Marvel Comics, page 14:", "text": "Neither diamond-hardness nor airy intangibility can save you from this, the searing agony of death!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Resembling air; thin; unsubstantial; not material; airlike." ], "id": "en-airy-en-adj-IRWaM55R", "links": [ [ "unsubstantial", "unsubstantial" ] ], "synonyms": [ { "_dis1": "12 9 8 68 0 0 0 3 0 0", "sense": "resembling air", "word": "aereous" } ] }, { "examples": [ { "text": "airy music" } ], "glosses": [ "Relating to the spirit or soul; delicate; graceful." ], "id": "en-airy-en-adj-8T6typ89", "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 100 0 0 0 0 0", "sense": "relating to the spirit or soul", "word": "ethereal" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "23 3 3 8 3 21 13 16 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 3 3 7 4 23 13 15 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 3 8 3 20 13 16 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 3 8 3 21 13 16 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 3 8 3 21 13 16 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1859 December 13, Charles Dickens, “The Ghost in Master B’s Room”, in Charles Dickens, editor, The Haunted House. The Extra Christmas Number of All the Year Round […], volume II, London: […] C[harles] Whiting, […], →OCLC, page 30:", "text": "Ah me, ah me! No other ghost has haunted the boy’s room, my friends, since I have occupied it, than the ghost of my own childhood, the ghost of my own innocence, the ghost of my own airy belief.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Not based on reality; having no solid foundation" ], "id": "en-airy-en-adj-~6pVrk4k", "synonyms": [ { "word": "empty" }, { "word": "trifling" }, { "word": "visionary" }, { "_dis1": "3 1 1 7 0 80 1 3 1 1", "sense": "not based on reality", "word": "empty" }, { "_dis1": "3 1 1 7 0 80 1 3 1 1", "sense": "not based on reality", "word": "trifling" }, { "_dis1": "3 1 1 7 0 80 1 3 1 1", "sense": "not based on reality", "word": "visionary" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "23 3 3 8 3 21 13 16 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 3 3 7 4 23 13 15 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 3 8 3 20 13 16 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 3 8 3 21 13 16 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 3 8 3 21 13 16 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "light-hearted; vivacious" ], "id": "en-airy-en-adj-Z72l2bQF", "links": [ [ "light-hearted", "light-hearted" ], [ "vivacious", "vivacious" ] ], "synonyms": [ { "word": "sprightly" }, { "word": "flippant" }, { "word": "superficial" }, { "_dis1": "6 0 0 2 1 3 79 5 0 2", "sense": "light-hearted; vivacious", "word": "flippant" } ], "translations": [ { "_dis1": "0 2 2 1 7 6 71 2 8 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "light of heart, superficial", "word": "bezstarostný" }, { "_dis1": "0 2 2 1 7 6 71 2 8 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "light of heart, superficial", "word": "nonšalantní" }, { "_dis1": "0 2 2 1 7 6 71 2 8 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "light of heart, superficial", "word": "ležérní" }, { "_dis1": "0 2 2 1 7 6 71 2 8 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "light of heart, superficial", "word": "povrchní" }, { "_dis1": "0 2 2 1 7 6 71 2 8 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "light of heart, superficial", "word": "ilmava" }, { "_dis1": "0 2 2 1 7 6 71 2 8 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "light of heart, superficial", "word": "oberflächlich" }, { "_dis1": "0 2 2 1 7 6 71 2 8 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "light of heart, superficial", "word": "unbeständig" }, { "_dis1": "0 2 2 1 7 6 71 2 8 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "light of heart, superficial", "word": "sorglos" }, { "_dis1": "0 2 2 1 7 6 71 2 8 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "light of heart, superficial", "word": "lebhaft" }, { "_dis1": "0 2 2 1 7 6 71 2 8 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "light of heart, superficial", "word": "sorgenfrei" }, { "_dis1": "0 2 2 1 7 6 71 2 8 1", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "aerátos", "sense": "light of heart, superficial", "word": "αεράτος" }, { "_dis1": "0 2 2 1 7 6 71 2 8 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "light of heart, superficial", "word": "aerach" }, { "_dis1": "0 2 2 1 7 6 71 2 8 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "light of heart, superficial", "word": "alluaiceach" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "23 3 3 8 3 21 13 16 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 3 3 7 4 23 13 15 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 3 8 3 20 13 16 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 3 8 3 21 13 16 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 3 3 8 3 21 13 16 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Having an affected manner; being in the habit of putting on airs; affectedly grand." ], "id": "en-airy-en-adj-qeIhXRhh", "links": [ [ "putting on airs", "put on airs" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Painting", "orig": "en:Painting", "parents": [ "Art", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "Having the light and aerial tints true to nature." ], "id": "en-airy-en-adj-WvinaxSg", "links": [ [ "painting", "painting#Noun" ] ], "qualifier": "painting", "raw_glosses": [ "(painting) Having the light and aerial tints true to nature." ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2020 December 2, Andy Coward, “New-look Reading is willing and able”, in Rail, page 59:", "text": "The station has a bright and airy feel and the refurbishment works have provided a modern and inviting station environment for passengers.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Spacious, well lit, well ventilated." ], "id": "en-airy-en-adj-Ah88BSaY", "raw_glosses": [ "(of a room or building) Spacious, well lit, well ventilated." ], "raw_tags": [ "of a room or building" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɛəɹ.i/", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "/ˈɛəɹ.i/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-airy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-airy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-airy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-airy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-airy.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛəɹi" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "gaseous" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "sprightly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "superficial" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "carefree" } ], "word": "airy" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms suffixed with -y", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛəɹi", "Rhymes:English/ɛəɹi/2 syllables", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Welsh translations" ], "derived": [ { "word": "airily" }, { "word": "airiness" }, { "word": "airy fairy" }, { "word": "Mount Airy" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "air", "3": "y" }, "expansion": "air + -y", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From air + -y.", "forms": [ { "form": "airier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "airiest", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "airy (comparative airier, superlative airiest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "text": "an airy substance; the airy parts of bodies" } ], "glosses": [ "Consisting of air." ] }, { "examples": [ { "text": "an airy flight" } ], "glosses": [ "Relating or belonging to air; high in air; aerial." ], "links": [ [ "aerial", "aerial" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1958, Anthony Burgess, The Enemy in the Blanket (The Malayan Trilogy), published 1972, page 255:", "text": "It was a good solid house, fanless but airy.", "type": "quote" }, { "text": "an airy situation" } ], "glosses": [ "Open to a free current of air; exposed to the air; breezy." ], "links": [ [ "breezy", "breezy" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1977 July 10, Jim Shooter, “Beware the Ant-Man!”, in Avengers, volume 1, number 161, panel 5, Marvel Comics, page 14:", "text": "Neither diamond-hardness nor airy intangibility can save you from this, the searing agony of death!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Resembling air; thin; unsubstantial; not material; airlike." ], "links": [ [ "unsubstantial", "unsubstantial" ] ] }, { "examples": [ { "text": "airy music" } ], "glosses": [ "Relating to the spirit or soul; delicate; graceful." ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1859 December 13, Charles Dickens, “The Ghost in Master B’s Room”, in Charles Dickens, editor, The Haunted House. The Extra Christmas Number of All the Year Round […], volume II, London: […] C[harles] Whiting, […], →OCLC, page 30:", "text": "Ah me, ah me! No other ghost has haunted the boy’s room, my friends, since I have occupied it, than the ghost of my own childhood, the ghost of my own innocence, the ghost of my own airy belief.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Not based on reality; having no solid foundation" ], "synonyms": [ { "word": "empty" }, { "word": "trifling" }, { "word": "visionary" } ] }, { "glosses": [ "light-hearted; vivacious" ], "links": [ [ "light-hearted", "light-hearted" ], [ "vivacious", "vivacious" ] ], "synonyms": [ { "word": "sprightly" }, { "word": "flippant" }, { "word": "superficial" } ] }, { "glosses": [ "Having an affected manner; being in the habit of putting on airs; affectedly grand." ], "links": [ [ "putting on airs", "put on airs" ] ] }, { "categories": [ "en:Painting" ], "glosses": [ "Having the light and aerial tints true to nature." ], "links": [ [ "painting", "painting#Noun" ] ], "qualifier": "painting", "raw_glosses": [ "(painting) Having the light and aerial tints true to nature." ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2020 December 2, Andy Coward, “New-look Reading is willing and able”, in Rail, page 59:", "text": "The station has a bright and airy feel and the refurbishment works have provided a modern and inviting station environment for passengers.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Spacious, well lit, well ventilated." ], "raw_glosses": [ "(of a room or building) Spacious, well lit, well ventilated." ], "raw_tags": [ "of a room or building" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɛəɹ.i/", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "/ˈɛəɹ.i/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-airy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-airy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-airy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-airy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-airy.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛəɹi" } ], "synonyms": [ { "sense": "consisting of air", "word": "aereous" }, { "sense": "resembling air", "word": "aereous" }, { "word": "gaseous" }, { "sense": "relating to the spirit or soul", "word": "ethereal" }, { "sense": "not based on reality", "word": "empty" }, { "sense": "not based on reality", "word": "trifling" }, { "sense": "not based on reality", "word": "visionary" }, { "sense": "light-hearted; vivacious", "word": "flippant" }, { "word": "sprightly" }, { "word": "superficial" }, { "word": "carefree" } ], "translations": [ { "code": "bcl", "lang": "Bikol Central", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "hayahay" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "airejós" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "aera" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "ilmava" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "breezy, in an airy situation", "tags": [ "masculine" ], "word": "aéré" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "belüftet" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "gelüftet" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "zugig" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "umweht" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "luftig" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "aerátos", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "αεράτος" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "análach" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "hauangi" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "pongipongi" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "airoso" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "breezy, in an airy situation", "word": "awelog" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "breezy, in an airy situation", "tags": [ "South" ], "word": "temprus" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "light of heart, superficial", "word": "bezstarostný" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "light of heart, superficial", "word": "nonšalantní" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "light of heart, superficial", "word": "ležérní" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "light of heart, superficial", "word": "povrchní" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "light of heart, superficial", "word": "ilmava" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "light of heart, superficial", "word": "oberflächlich" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "light of heart, superficial", "word": "unbeständig" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "light of heart, superficial", "word": "sorglos" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "light of heart, superficial", "word": "lebhaft" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "light of heart, superficial", "word": "sorgenfrei" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "aerátos", "sense": "light of heart, superficial", "word": "αεράτος" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "light of heart, superficial", "word": "aerach" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "light of heart, superficial", "word": "alluaiceach" } ], "word": "airy" }
Download raw JSONL data for airy meaning in All languages combined (8.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.