"Fisimatenten" meaning in All languages combined

See Fisimatenten on Wiktionary

Noun [German]

IPA: /ˌfɪ.zi.maˈtɛn.tən/, /ˌfɪ.zə-/ Audio: De-Fisimatenten.ogg Forms: Fisimatentchen [diminutive, neuter], no-table-tags [table-tags], Fisimatenten [definite, nominative, plural], Fisimatenten [definite, genitive, plural], Fisimatenten [dative, definite, plural], Fisimatenten [accusative, definite, plural]
Etymology: From Central Franconian visimetent (“nonsense”, attested 1499 in Cologne; now in the form Fissematente). Further origin unsettled. Possibly from Middle High German visament, fisiment (“ornamentation of a coat of arms”). Popular etymology has derived it from French je visite ma tante (“I'm visiting my aunt”), used as an excuse, or visitez ma tente (“visit my tent”), supposedly used by soldiers to invite girls to their garrisons. None of this is factual, however. Etymology templates: {{der|de|gmw-cfr||visimetent}} Central Franconian visimetent, {{der|de|gmh|visament}} Middle High German visament, {{glossary|folk etymology|Popular etymology}} Popular etymology, {{ncog|fr|je visite ma tante|t=I'm visiting my aunt}} French je visite ma tante (“I'm visiting my aunt”) Head templates: {{de-noun|p|dim=Fisimatentchen}} Fisimatenten pl (plural only, diminutive Fisimatentchen n) Inflection templates: {{de-ndecl|p}}
  1. (colloquial) fuss; ado; useless or fretful behaviour, talk Tags: colloquial, plural, plural-only Synonyms: Mätzchen, Sperenzchen
    Sense id: en-Fisimatenten-de-noun-7rrVJrs1 Categories (other): German entries with incorrect language header, German pluralia tantum, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "gmw-cfr",
        "3": "",
        "4": "visimetent"
      },
      "expansion": "Central Franconian visimetent",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "gmh",
        "3": "visament"
      },
      "expansion": "Middle High German visament",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "folk etymology",
        "2": "Popular etymology"
      },
      "expansion": "Popular etymology",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "je visite ma tante",
        "t": "I'm visiting my aunt"
      },
      "expansion": "French je visite ma tante (“I'm visiting my aunt”)",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Central Franconian visimetent (“nonsense”, attested 1499 in Cologne; now in the form Fissematente). Further origin unsettled. Possibly from Middle High German visament, fisiment (“ornamentation of a coat of arms”).\nPopular etymology has derived it from French je visite ma tante (“I'm visiting my aunt”), used as an excuse, or visitez ma tente (“visit my tent”), supposedly used by soldiers to invite girls to their garrisons. None of this is factual, however.",
  "forms": [
    {
      "form": "Fisimatentchen",
      "tags": [
        "diminutive",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "de-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "Fisimatenten",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Fisimatenten",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Fisimatenten",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Fisimatenten",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "p",
        "dim": "Fisimatentchen"
      },
      "expansion": "Fisimatenten pl (plural only, diminutive Fisimatentchen n)",
      "name": "de-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "p"
      },
      "name": "de-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "German pluralia tantum",
          "parents": [
            "Pluralia tantum",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Mach keine Fisimatenten!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "“The First Lieutenant has certainly made a mistake with the house number” Diederich remarked gently; but it made no difference. “Rubbish. Let’s be clear. No idle chatter. That’s an order. Keep your trap shut and sell, otherwise God help you.”",
          "ref": "1918, Heinrich Mann, Der Untertan, Leipzig: Kurt Wolff Verlag, page 380:",
          "text": "„Herr Premierleutnant haben sich gewiß in der Hausnummer geirrt“, bemerkte Diederich schonend; aber es half nichts. „Quatsch. Weiß Bescheid. Nur keine Fisimatenten. Höherer Befehl. Schnauze halten und verkaufen, sonst gnade Gott.“",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fuss; ado; useless or fretful behaviour, talk"
      ],
      "id": "en-Fisimatenten-de-noun-7rrVJrs1",
      "links": [
        [
          "fuss",
          "fuss"
        ],
        [
          "ado",
          "ado"
        ],
        [
          "fretful",
          "fretful"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) fuss; ado; useless or fretful behaviour, talk"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Mätzchen"
        },
        {
          "word": "Sperenzchen"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "plural",
        "plural-only"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌfɪ.zi.maˈtɛn.tən/"
    },
    {
      "ipa": "/ˌfɪ.zə-/"
    },
    {
      "audio": "De-Fisimatenten.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/De-Fisimatenten.ogg/De-Fisimatenten.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/De-Fisimatenten.ogg"
    }
  ],
  "word": "Fisimatenten"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "gmw-cfr",
        "3": "",
        "4": "visimetent"
      },
      "expansion": "Central Franconian visimetent",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "gmh",
        "3": "visament"
      },
      "expansion": "Middle High German visament",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "folk etymology",
        "2": "Popular etymology"
      },
      "expansion": "Popular etymology",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "je visite ma tante",
        "t": "I'm visiting my aunt"
      },
      "expansion": "French je visite ma tante (“I'm visiting my aunt”)",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Central Franconian visimetent (“nonsense”, attested 1499 in Cologne; now in the form Fissematente). Further origin unsettled. Possibly from Middle High German visament, fisiment (“ornamentation of a coat of arms”).\nPopular etymology has derived it from French je visite ma tante (“I'm visiting my aunt”), used as an excuse, or visitez ma tente (“visit my tent”), supposedly used by soldiers to invite girls to their garrisons. None of this is factual, however.",
  "forms": [
    {
      "form": "Fisimatentchen",
      "tags": [
        "diminutive",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "de-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "Fisimatenten",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Fisimatenten",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Fisimatenten",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Fisimatenten",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "p",
        "dim": "Fisimatentchen"
      },
      "expansion": "Fisimatenten pl (plural only, diminutive Fisimatentchen n)",
      "name": "de-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "p"
      },
      "name": "de-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German colloquialisms",
        "German entries with incorrect language header",
        "German lemmas",
        "German nouns",
        "German pluralia tantum",
        "German terms derived from Central Franconian",
        "German terms derived from Middle High German",
        "German terms with quotations",
        "German terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of German usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Mach keine Fisimatenten!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "“The First Lieutenant has certainly made a mistake with the house number” Diederich remarked gently; but it made no difference. “Rubbish. Let’s be clear. No idle chatter. That’s an order. Keep your trap shut and sell, otherwise God help you.”",
          "ref": "1918, Heinrich Mann, Der Untertan, Leipzig: Kurt Wolff Verlag, page 380:",
          "text": "„Herr Premierleutnant haben sich gewiß in der Hausnummer geirrt“, bemerkte Diederich schonend; aber es half nichts. „Quatsch. Weiß Bescheid. Nur keine Fisimatenten. Höherer Befehl. Schnauze halten und verkaufen, sonst gnade Gott.“",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fuss; ado; useless or fretful behaviour, talk"
      ],
      "links": [
        [
          "fuss",
          "fuss"
        ],
        [
          "ado",
          "ado"
        ],
        [
          "fretful",
          "fretful"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) fuss; ado; useless or fretful behaviour, talk"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Mätzchen"
        },
        {
          "word": "Sperenzchen"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "plural",
        "plural-only"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌfɪ.zi.maˈtɛn.tən/"
    },
    {
      "ipa": "/ˌfɪ.zə-/"
    },
    {
      "audio": "De-Fisimatenten.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/De-Fisimatenten.ogg/De-Fisimatenten.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/De-Fisimatenten.ogg"
    }
  ],
  "word": "Fisimatenten"
}

Download raw JSONL data for Fisimatenten meaning in All languages combined (3.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.