"虧得" meaning in All languages combined

See 虧得 on Wiktionary

Adverb [Chinese]

IPA: /kʰu̯eɪ̯⁵⁵ d̥ə²/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʷʰɐi̯⁵⁵ tɐk̚⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /kʰu̯eɪ̯⁵⁵ d̥ə²/, /kʷʰɐi̯⁵⁵ tɐk̚⁵/ Chinese transliterations: kuīde [Mandarin, Pinyin], ㄎㄨㄟ ˙ㄉㄜ [Mandarin, bopomofo], kwai¹ dak¹ [Cantonese, Jyutping], kuīde [Hanyu-Pinyin, Mandarin], kueide̊ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kʻuei¹-tê⁵ [Mandarin, Wade-Giles], kwēi-de [Mandarin, Yale], kuei.de [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], куйдэ [Mandarin, Palladius], kujdɛ [Mandarin, Palladius], kwāi dāk [Cantonese, Yale], kwai¹ dak⁷ [Cantonese, Pinyin], kuei¹ deg¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 亏得
Head templates: {{head|zh|adverb}} 虧得
  1. fortunately; luckily; thankfully
    Sense id: en-虧得-zh-adv-HlERpiPk
  2. (sarcastic) fancy that; how fortunate Tags: sarcastic
    Sense id: en-虧得-zh-adv-Tdyux70y Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 0 100 Disambiguation of Pages with 1 entry: 0 100 Disambiguation of Pages with entries: 0 100
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 佳哉 [Hokkien], 多虧 (duōkuī), 多亏 (duōkuī), 好代得 [Hokkien, Xiamen, Zhangzhou-Hokkien], 好佳哉 [Hokkien], 好值得 [Hokkien, Quanzhou], 好在 (hǎozài), 好彩 [Cantonese, Hakka], 好得 [Hakka, Hokkien, Teochew], 好是 (hǎoshì) [formal], 好路 [Hokkien, Xiamen], 幸好 (xìnghǎo), 幸而 (xìng'ér), 幸虧 (xìngkuī), 幸亏 (xìngkuī), 得虧 (děikuī) [dialectal], 得亏 (děikuī) [dialectal], 打幫 [Hakka], 打帮 [Hakka], (kuī), (kuī), 造化 (alt: cô̤-*huá) [Eastern, Min]
{
  "forms": [
    {
      "form": "亏得",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "虧得",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "There wasn't a single streetlamp here. Thankfully my nightblindness isn't serious, so I didn't fall or anything.",
          "raw_tags": [
            "dialectal Mandarin",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Zhàr yī ge lùdēng dōu méiyǒu, kuīde wǒ qiǎomangyǎn bùsuàn lìhai, méi shuāi zhe shénmewǔde.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "這兒一個路燈都沒有,虧得我雀盲眼不算厲害,沒摔著什麼伍的。",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "There wasn't a single streetlamp here. Thankfully my nightblindness isn't serious, so I didn't fall or anything.",
          "raw_tags": [
            "dialectal Mandarin",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Zhàr yī ge lùdēng dōu méiyǒu, kuīde wǒ qiǎomangyǎn bùsuàn lìhai, méi shuāi zhe shénmewǔde.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "这儿一个路灯都没有,亏得我雀盲眼不算厉害,没摔着什么伍的。",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fortunately; luckily; thankfully"
      ],
      "id": "en-虧得-zh-adv-HlERpiPk",
      "links": [
        [
          "fortunately",
          "fortunately"
        ],
        [
          "luckily",
          "luckily"
        ],
        [
          "thankfully",
          "thankfully"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Fancy a college professor like you make such a fool of yourself!",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Kuīde nǐ hái shì ge dàxué jiàoshòu ne, zěnme yě nào de chūlái zhèiyàng r de xiàohua!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "虧得你還是個大學教授呢,怎麼也鬧得出來這樣兒的笑話!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Fancy a college professor like you make such a fool of yourself!",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Kuīde nǐ hái shì ge dàxué jiàoshòu ne, zěnme yě nào de chūlái zhèiyàng r de xiàohua!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "亏得你还是个大学教授呢,怎么也闹得出来这样儿的笑话!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fancy that; how fortunate"
      ],
      "id": "en-虧得-zh-adv-Tdyux70y",
      "links": [
        [
          "sarcastic",
          "sarcastic"
        ],
        [
          "fancy that",
          "fancy that"
        ],
        [
          "how",
          "how"
        ],
        [
          "fortunate",
          "fortunate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(sarcastic) fancy that; how fortunate"
      ],
      "tags": [
        "sarcastic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kuīde"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄟ ˙ㄉㄜ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "kwai¹ dak¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kuīde"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kueide̊"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻuei¹-tê⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kwēi-de"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kuei.de"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "куйдэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kujdɛ"
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯eɪ̯⁵⁵ d̥ə²/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kwāi dāk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kwai¹ dak⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "kuei¹ deg¹"
    },
    {
      "ipa": "/kʷʰɐi̯⁵⁵ tɐk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯eɪ̯⁵⁵ d̥ə²/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷʰɐi̯⁵⁵ tɐk̚⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "佳哉"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "duōkuī",
      "word": "多虧"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "duōkuī",
      "word": "多亏"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "好代得"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "好佳哉"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ],
      "word": "好值得"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "hǎozài",
      "word": "好在"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hakka"
      ],
      "word": "好彩"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hokkien",
        "Teochew"
      ],
      "word": "好得"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "hǎoshì",
      "tags": [
        "formal"
      ],
      "word": "好是"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ],
      "word": "好路"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xìnghǎo",
      "word": "幸好"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xìng'ér",
      "word": "幸而"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xìngkuī",
      "word": "幸虧"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "xìngkuī",
      "word": "幸亏"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "děikuī",
      "tags": [
        "dialectal"
      ],
      "word": "得虧"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "děikuī",
      "tags": [
        "dialectal"
      ],
      "word": "得亏"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "打幫"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "打帮"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "kuī",
      "word": "虧"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "kuī",
      "word": "亏"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "cô̤-*huá",
      "tags": [
        "Eastern",
        "Min"
      ],
      "word": "造化"
    }
  ],
  "word": "虧得"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adverbs",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 得",
    "Chinese terms spelled with 虧",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "亏得",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "虧得",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There wasn't a single streetlamp here. Thankfully my nightblindness isn't serious, so I didn't fall or anything.",
          "raw_tags": [
            "dialectal Mandarin",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Zhàr yī ge lùdēng dōu méiyǒu, kuīde wǒ qiǎomangyǎn bùsuàn lìhai, méi shuāi zhe shénmewǔde.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "這兒一個路燈都沒有,虧得我雀盲眼不算厲害,沒摔著什麼伍的。",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "There wasn't a single streetlamp here. Thankfully my nightblindness isn't serious, so I didn't fall or anything.",
          "raw_tags": [
            "dialectal Mandarin",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Zhàr yī ge lùdēng dōu méiyǒu, kuīde wǒ qiǎomangyǎn bùsuàn lìhai, méi shuāi zhe shénmewǔde.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "这儿一个路灯都没有,亏得我雀盲眼不算厉害,没摔着什么伍的。",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fortunately; luckily; thankfully"
      ],
      "links": [
        [
          "fortunately",
          "fortunately"
        ],
        [
          "luckily",
          "luckily"
        ],
        [
          "thankfully",
          "thankfully"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese sarcastic terms",
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Fancy a college professor like you make such a fool of yourself!",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Kuīde nǐ hái shì ge dàxué jiàoshòu ne, zěnme yě nào de chūlái zhèiyàng r de xiàohua!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "虧得你還是個大學教授呢,怎麼也鬧得出來這樣兒的笑話!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Fancy a college professor like you make such a fool of yourself!",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Kuīde nǐ hái shì ge dàxué jiàoshòu ne, zěnme yě nào de chūlái zhèiyàng r de xiàohua!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "亏得你还是个大学教授呢,怎么也闹得出来这样儿的笑话!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fancy that; how fortunate"
      ],
      "links": [
        [
          "sarcastic",
          "sarcastic"
        ],
        [
          "fancy that",
          "fancy that"
        ],
        [
          "how",
          "how"
        ],
        [
          "fortunate",
          "fortunate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(sarcastic) fancy that; how fortunate"
      ],
      "tags": [
        "sarcastic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kuīde"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄟ ˙ㄉㄜ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "kwai¹ dak¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kuīde"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kueide̊"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻuei¹-tê⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kwēi-de"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kuei.de"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "куйдэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kujdɛ"
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯eɪ̯⁵⁵ d̥ə²/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kwāi dāk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kwai¹ dak⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "kuei¹ deg¹"
    },
    {
      "ipa": "/kʷʰɐi̯⁵⁵ tɐk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯eɪ̯⁵⁵ d̥ə²/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷʰɐi̯⁵⁵ tɐk̚⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "佳哉"
    },
    {
      "roman": "duōkuī",
      "word": "多虧"
    },
    {
      "roman": "duōkuī",
      "word": "多亏"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "好代得"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "好佳哉"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ],
      "word": "好值得"
    },
    {
      "roman": "hǎozài",
      "word": "好在"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hakka"
      ],
      "word": "好彩"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hokkien",
        "Teochew"
      ],
      "word": "好得"
    },
    {
      "roman": "hǎoshì",
      "tags": [
        "formal"
      ],
      "word": "好是"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ],
      "word": "好路"
    },
    {
      "roman": "xìnghǎo",
      "word": "幸好"
    },
    {
      "roman": "xìng'ér",
      "word": "幸而"
    },
    {
      "roman": "xìngkuī",
      "word": "幸虧"
    },
    {
      "roman": "xìngkuī",
      "word": "幸亏"
    },
    {
      "roman": "děikuī",
      "tags": [
        "dialectal"
      ],
      "word": "得虧"
    },
    {
      "roman": "děikuī",
      "tags": [
        "dialectal"
      ],
      "word": "得亏"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "打幫"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "打帮"
    },
    {
      "roman": "kuī",
      "word": "虧"
    },
    {
      "roman": "kuī",
      "word": "亏"
    },
    {
      "alt": "cô̤-*huá",
      "tags": [
        "Eastern",
        "Min"
      ],
      "word": "造化"
    }
  ],
  "word": "虧得"
}

Download raw JSONL data for 虧得 meaning in All languages combined (4.7kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "虧得"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "虧得",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "虧得"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "虧得",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "page/2196",
  "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E5%B9%B8%E8%99%A7'], ['edit']){} >",
  "path": [
    "虧得"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "adverb",
  "title": "虧得",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.