"田地" meaning in All languages combined

See 田地 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /tʰi̯ɛn³⁵ ti⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰiːn²¹ tei̯²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰi̯en¹¹ tʰi⁵⁵/ [Hakka, Meinong, Miaoli, Sinological-IPA, Sixian], /t͡sʰɛiŋ⁵³⁻²¹ tɛi²⁴²/ [Fuzhou, Sinological-IPA], /t͡sʰan²⁴⁻¹¹ tue³³/ [Hokkien, Taipei], /t͡sʰan²⁴⁻²² tue⁴¹/ [Hokkien, Quanzhou], /t͡sʰan²⁴⁻²² tue²²/ [Hokkien, Xiamen], /t͡sʰan¹³⁻²² te²²/ [Hokkien, Zhangzhou], /t͡sʰan²³⁻³³ te³³/ [Hokkien, Kaohsiung], /tiɛn²⁴⁻²² te²²/ [Hokkien, Xiamen], /tiɛn²³⁻³³ te³³/ [Hokkien, Kaohsiung], /tiɛn²⁴⁻¹¹ te³³/ [Hokkien, Taipei], /tiɛn²⁴⁻²² te⁴¹/ [Hokkien, Quanzhou], /tʰi̯ɛn³⁵ ti⁵¹/, /tʰiːn²¹ tei̯²²/, /tʰi̯en¹¹ tʰi⁵⁵/, /t͡sʰɛiŋ⁵³⁻²¹ tɛi²⁴²/, /t͡sʰan²⁴⁻¹¹ tue³³/, /t͡sʰan²⁴⁻²² tue⁴¹/, /t͡sʰan²⁴⁻²² tue²²/, /t͡sʰan¹³⁻²² te²²/, /t͡sʰan²³⁻³³ te³³/, /tiɛn²⁴⁻²² te²²/, /tiɛn²³⁻³³ te³³/, /tiɛn²⁴⁻¹¹ te³³/, /tiɛn²⁴⁻²² te⁴¹/ Chinese transliterations: tiándì [Mandarin, Pinyin], ㄊㄧㄢˊ ㄉㄧˋ [Mandarin, bopomofo], tin⁴ dei⁶ [Cantonese, Jyutping], thièn-thi [Hakka, Phak-fa-su, Sixian], chèng-*dê, chhân-tōe, chhân-tē, tiân-tē, tiándì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tiándì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻien²-ti⁴ [Mandarin, Wade-Giles], tyán-dì [Mandarin, Yale], tyandih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тяньди [Mandarin, Palladius], tjanʹdi [Mandarin, Palladius], tìhn deih [Cantonese, Yale], tin⁴ dei⁶ [Cantonese, Pinyin], tin⁴ déi⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization], thièn-thi [Hakka, Meinong, Miaoli, Phak-fa-su, Sixian], tienˇ ti [Hakka, Hakka-Romanization-System, Meinong, Miaoli, Sixian], tian² ti⁴ [Hagfa-Pinyim, Hakka, Meinong, Miaoli, Sixian], chèng-*dê [Foochow-Romanized, Fuzhou], chhân-tōe [Hokkien, POJ], tshân-tuē [Hokkien, Tai-lo], zhandoe [Hokkien, Phofsit-Daibuun], chhân-tē [Hokkien, POJ], tshân-tē [Hokkien, Tai-lo], zhande [Hokkien, Phofsit-Daibuun], tiân-tē [Hokkien, POJ], tiân-tē [Hokkien, Tai-lo], diende [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Head templates: {{head|zh|noun}} 田地
  1. agricultural field; cropland; farmland Categories (topical): Agriculture
    Sense id: en-田地-zh-noun-dKXXQ6gw Disambiguation of Agriculture: 42 25 28 6 Categories (other): Mandarin terms with collocations, Chinese entries with incorrect language header, Intermediate Mandarin Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 34 35 28 3 Disambiguation of Intermediate Mandarin: 34 27 24 15
  2. (informal) adverse or disadvantageous state or situation Tags: informal Synonyms (adverse situation): 地步 (dìbù)
    Sense id: en-田地-zh-noun-WyPosg5r Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Chinese entries with incorrect language header, Intermediate Mandarin Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 34 35 28 3 Disambiguation of Intermediate Mandarin: 34 27 24 15 Disambiguation of 'adverse situation': 5 78 16 1
  3. (literary) place; region Tags: literary
    Sense id: en-田地-zh-noun-aF~JBqhX Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Chinese entries with incorrect language header, Intermediate Mandarin Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 34 35 28 3 Disambiguation of Intermediate Mandarin: 34 27 24 15
  4. (literary) travel distance Tags: literary
    Sense id: en-田地-zh-noun-Ero4rnrq Categories (other): Intermediate Mandarin Disambiguation of Intermediate Mandarin: 34 27 24 15
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 四界 [Zhangzhou-Hokkien], (tián), 田園 [Hokkien, Teochew], 田园 [Hokkien, Teochew], 田土 (tiántǔ) [regional], 耕地 (gēngdì), 莊稼地 (zhuāngjiadì), 庄稼地 (zhuāngjiadì), 農田 (nóngtián), 农田 (nóngtián)

Noun [Japanese]

Forms: 田地 [canonical] (ruby: (でん), ()), denchi [romanization]
Head templates: {{ja-noun|でんち}} 田(でん)地(ち) • (denchi)
  1. rice paddy

Download JSON data for 田地 meaning in All languages combined (11.5kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "田地",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with collocations",
          "parents": [
            "Terms with collocations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "34 35 28 3",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "34 27 24 15",
          "kind": "other",
          "name": "Intermediate Mandarin",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "42 25 28 6",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Agriculture",
          "orig": "zh:Agriculture",
          "parents": [
            "Applied sciences",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "the fields are barren",
          "roman": "tiándì huāngwú",
          "text": "田地荒蕪/田地荒芜"
        },
        {
          "ref": "臣見莎車、疏勒田地肥廣,草牧饒衍,不比敦煌、鄯善間也,兵可不費中國而糧食自足。 [Literary Chinese, trad.]",
          "text": "臣见莎车、疏勒田地肥广,草牧饶衍,不比敦煌、鄯善间也,兵可不费中国而粮食自足。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE\nChén jiàn Shāchē, Shūlè tiándì féi guǎng, cǎo mù ráoyǎn, bù bǐ Dūnhuáng, Shànshàn jiān yě, bīng kě bù fèi Zhōngguó ér liángshí zìzú. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "agricultural field; cropland; farmland"
      ],
      "id": "en-田地-zh-noun-dKXXQ6gw",
      "links": [
        [
          "agricultural",
          "agricultural"
        ],
        [
          "field",
          "field"
        ],
        [
          "cropland",
          "cropland"
        ],
        [
          "farmland",
          "farmland"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "34 35 28 3",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "34 27 24 15",
          "kind": "other",
          "name": "Intermediate Mandarin",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "How did we end up in this situation?",
          "ref": "我們是怎麼落得如此田地的? [MSC, trad.]",
          "text": "我们是怎么落得如此田地的? [MSC, simp.]\nWǒmen shì zěnme luò dé rúcǐ tiándì de? [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "實在因為我們國家的勢力弱到這步田地,還能夠同人挑釁嗎? [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "实在因为我们国家的势力弱到这步田地,还能够同人挑衅吗? [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: 1905, Li Baojia, 文明小史\nShízài yīnwèi wǒmen guójiā de shìlì ruò dào zhè bù tiándì, hái nénggòu tóngrén tiǎoxìn ma? [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "若用此香將文火慢慢的炙起來,無論你醉到怎樣田地,都能復活。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "若用此香将文火慢慢的炙起来,无论你醉到怎样田地,都能复活。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: 1907 CE, Liu E, The Travels of Lao Can\nRuò yòng cǐ xiāng jiāng wénhuǒ mànmàn de zhì qǐlái, wúlùn nǐ zuì dào zěnyàng tiándì, dōu néng fùhuó. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "adverse or disadvantageous state or situation"
      ],
      "id": "en-田地-zh-noun-WyPosg5r",
      "links": [
        [
          "adverse",
          "adverse"
        ],
        [
          "disadvantageous",
          "disadvantageous"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal) adverse or disadvantageous state or situation"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "5 78 16 1",
          "roman": "dìbù",
          "sense": "adverse situation",
          "word": "地步"
        }
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "34 35 28 3",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "34 27 24 15",
          "kind": "other",
          "name": "Intermediate Mandarin",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "有那同州是個要害田地,須索個好伴當每去據守。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "有那同州是个要害田地,须索个好伴当每去据守。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Song dynasty, 新編五代史平話\nYǒu nà Tóngzhōu shì ge yàohài tiándì, xū suǒ ge hǎo bàndāng měi qù jùshǒu. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "爭奈那妃子與安祿山私通,卻抱養祿山做孩兒。明皇得知,將安祿山差去漁陽田地,做了節度使。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "争奈那妃子与安禄山私通,却抱养禄山做孩儿。明皇得知,将安禄山差去渔阳田地,做了节度使。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Southern Song, 大宋宣和遺事\nZhēngnài nà fēizǐ yǔ Ān Lùshān sītōng, què bàoyǎng Lùshān zuò hái'ér. Mínghuáng dézhī, jiāng Ān Lùshān chāi qù Yúyáng tiándì, zuò le jiédùshǐ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "place; region"
      ],
      "id": "en-田地-zh-noun-aF~JBqhX",
      "links": [
        [
          "place",
          "place"
        ],
        [
          "region",
          "region"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) place; region"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "34 27 24 15",
          "kind": "other",
          "name": "Intermediate Mandarin",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "這快活林離東門去,有十四五里田地,算來賣酒的人家,也有十二三家。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "这快活林离东门去,有十四五里田地,算来卖酒的人家,也有十二三家。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Shi Nai'an, Water Margin, circa 14ᵗʰ century CE\nZhè Kuàihuólín lí dōngmén qù, yǒu shísì wǔ lǐ tiándì, suàn lái mài jiǔ de rénjiā, yě yǒu shí'èr sān jiā. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "travel distance"
      ],
      "id": "en-田地-zh-noun-Ero4rnrq",
      "links": [
        [
          "travel",
          "travel"
        ],
        [
          "distance",
          "distance"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) travel distance"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiándì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧㄢˊ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tin⁴ dei⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "thièn-thi"
    },
    {
      "zh-pron": "chèng-*dê"
    },
    {
      "zh-pron": "chhân-tōe"
    },
    {
      "zh-pron": "chhân-tē"
    },
    {
      "zh-pron": "tiân-tē"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tiándì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiándì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻien²-ti⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tyán-dì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tyandih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тяньди"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tjanʹdi"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn³⁵ ti⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tìhn deih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tin⁴ dei⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tin⁴ déi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn²¹ tei̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "thièn-thi"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "tienˇ ti"
    },
    {
      "tags": [
        "Hagfa-Pinyim",
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "tian² ti⁴"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯en¹¹ tʰi⁵⁵/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sinological-IPA",
        "Sixian"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Foochow-Romanized",
        "Fuzhou"
      ],
      "zh-pron": "chèng-*dê"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɛiŋ⁵³⁻²¹ tɛi²⁴²/",
      "tags": [
        "Fuzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "chhân-tōe"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tshân-tuē"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "zhandoe"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan²⁴⁻¹¹ tue³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan²⁴⁻²² tue⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan²⁴⁻²² tue²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "chhân-tē"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tshân-tē"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "zhande"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan¹³⁻²² te²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan²³⁻³³ te³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "tiân-tē"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tiân-tē"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "diende"
    },
    {
      "ipa": "/tiɛn²⁴⁻²² te²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɛn²³⁻³³ te³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɛn²⁴⁻¹¹ te³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɛn²⁴⁻²² te⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "other": "/ chhân-tē /"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn³⁵ ti⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn²¹ tei̯²²/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯en¹¹ tʰi⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɛiŋ⁵³⁻²¹ tɛi²⁴²/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan²⁴⁻¹¹ tue³³/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan²⁴⁻²² tue⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan²⁴⁻²² tue²²/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan¹³⁻²² te²²/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan²³⁻³³ te³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɛn²⁴⁻²² te²²/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɛn²³⁻³³ te³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɛn²⁴⁻¹¹ te³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɛn²⁴⁻²² te⁴¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "四界"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "tián",
      "word": "田"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Teochew"
      ],
      "word": "田園"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Teochew"
      ],
      "word": "田园"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "tiántǔ",
      "tags": [
        "regional"
      ],
      "word": "田土"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "gēngdì",
      "word": "耕地"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "zhuāngjiadì",
      "word": "莊稼地"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "zhuāngjiadì",
      "word": "庄稼地"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "nóngtián",
      "word": "農田"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "nóngtián",
      "word": "农田"
    }
  ],
  "word": "田地"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "田地",
      "ruby": [
        [
          "田",
          "でん"
        ],
        [
          "地",
          "ち"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "denchi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "でんち"
      },
      "expansion": "田(でん)地(ち) • (denchi)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "rice paddy"
      ],
      "id": "en-田地-ja-noun-59l1WHKv",
      "links": [
        [
          "rice paddy",
          "rice paddy"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "田地"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Eastern Min lemmas",
    "Eastern Min nouns",
    "Intermediate Mandarin",
    "zh:Agriculture"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "田地",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin terms with collocations",
        "Requests for translations of Literary Chinese usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "the fields are barren",
          "roman": "tiándì huāngwú",
          "text": "田地荒蕪/田地荒芜"
        },
        {
          "ref": "臣見莎車、疏勒田地肥廣,草牧饒衍,不比敦煌、鄯善間也,兵可不費中國而糧食自足。 [Literary Chinese, trad.]",
          "text": "臣见莎车、疏勒田地肥广,草牧饶衍,不比敦煌、鄯善间也,兵可不费中国而粮食自足。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE\nChén jiàn Shāchē, Shūlè tiándì féi guǎng, cǎo mù ráoyǎn, bù bǐ Dūnhuáng, Shànshàn jiān yě, bīng kě bù fèi Zhōngguó ér liángshí zìzú. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "agricultural field; cropland; farmland"
      ],
      "links": [
        [
          "agricultural",
          "agricultural"
        ],
        [
          "field",
          "field"
        ],
        [
          "cropland",
          "cropland"
        ],
        [
          "farmland",
          "farmland"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese informal terms",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "How did we end up in this situation?",
          "ref": "我們是怎麼落得如此田地的? [MSC, trad.]",
          "text": "我们是怎么落得如此田地的? [MSC, simp.]\nWǒmen shì zěnme luò dé rúcǐ tiándì de? [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "實在因為我們國家的勢力弱到這步田地,還能夠同人挑釁嗎? [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "实在因为我们国家的势力弱到这步田地,还能够同人挑衅吗? [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: 1905, Li Baojia, 文明小史\nShízài yīnwèi wǒmen guójiā de shìlì ruò dào zhè bù tiándì, hái nénggòu tóngrén tiǎoxìn ma? [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "若用此香將文火慢慢的炙起來,無論你醉到怎樣田地,都能復活。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "若用此香将文火慢慢的炙起来,无论你醉到怎样田地,都能复活。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: 1907 CE, Liu E, The Travels of Lao Can\nRuò yòng cǐ xiāng jiāng wénhuǒ mànmàn de zhì qǐlái, wúlùn nǐ zuì dào zěnyàng tiándì, dōu néng fùhuó. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "adverse or disadvantageous state or situation"
      ],
      "links": [
        [
          "adverse",
          "adverse"
        ],
        [
          "disadvantageous",
          "disadvantageous"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal) adverse or disadvantageous state or situation"
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese literary terms",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "有那同州是個要害田地,須索個好伴當每去據守。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "有那同州是个要害田地,须索个好伴当每去据守。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Song dynasty, 新編五代史平話\nYǒu nà Tóngzhōu shì ge yàohài tiándì, xū suǒ ge hǎo bàndāng měi qù jùshǒu. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "爭奈那妃子與安祿山私通,卻抱養祿山做孩兒。明皇得知,將安祿山差去漁陽田地,做了節度使。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "争奈那妃子与安禄山私通,却抱养禄山做孩儿。明皇得知,将安禄山差去渔阳田地,做了节度使。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Southern Song, 大宋宣和遺事\nZhēngnài nà fēizǐ yǔ Ān Lùshān sītōng, què bàoyǎng Lùshān zuò hái'ér. Mínghuáng dézhī, jiāng Ān Lùshān chāi qù Yúyáng tiándì, zuò le jiédùshǐ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "place; region"
      ],
      "links": [
        [
          "place",
          "place"
        ],
        [
          "region",
          "region"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) place; region"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "這快活林離東門去,有十四五里田地,算來賣酒的人家,也有十二三家。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "这快活林离东门去,有十四五里田地,算来卖酒的人家,也有十二三家。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Shi Nai'an, Water Margin, circa 14ᵗʰ century CE\nZhè Kuàihuólín lí dōngmén qù, yǒu shísì wǔ lǐ tiándì, suàn lái mài jiǔ de rénjiā, yě yǒu shí'èr sān jiā. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "travel distance"
      ],
      "links": [
        [
          "travel",
          "travel"
        ],
        [
          "distance",
          "distance"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) travel distance"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiándì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧㄢˊ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tin⁴ dei⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "thièn-thi"
    },
    {
      "zh-pron": "chèng-*dê"
    },
    {
      "zh-pron": "chhân-tōe"
    },
    {
      "zh-pron": "chhân-tē"
    },
    {
      "zh-pron": "tiân-tē"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tiándì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiándì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻien²-ti⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tyán-dì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tyandih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тяньди"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tjanʹdi"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn³⁵ ti⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tìhn deih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tin⁴ dei⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tin⁴ déi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn²¹ tei̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "thièn-thi"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "tienˇ ti"
    },
    {
      "tags": [
        "Hagfa-Pinyim",
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "tian² ti⁴"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯en¹¹ tʰi⁵⁵/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sinological-IPA",
        "Sixian"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Foochow-Romanized",
        "Fuzhou"
      ],
      "zh-pron": "chèng-*dê"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɛiŋ⁵³⁻²¹ tɛi²⁴²/",
      "tags": [
        "Fuzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "chhân-tōe"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tshân-tuē"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "zhandoe"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan²⁴⁻¹¹ tue³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan²⁴⁻²² tue⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan²⁴⁻²² tue²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "chhân-tē"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tshân-tē"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "zhande"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan¹³⁻²² te²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan²³⁻³³ te³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "tiân-tē"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tiân-tē"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "diende"
    },
    {
      "ipa": "/tiɛn²⁴⁻²² te²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɛn²³⁻³³ te³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɛn²⁴⁻¹¹ te³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɛn²⁴⁻²² te⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "other": "/ chhân-tē /"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn³⁵ ti⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn²¹ tei̯²²/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯en¹¹ tʰi⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɛiŋ⁵³⁻²¹ tɛi²⁴²/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan²⁴⁻¹¹ tue³³/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan²⁴⁻²² tue⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan²⁴⁻²² tue²²/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan¹³⁻²² te²²/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰan²³⁻³³ te³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɛn²⁴⁻²² te²²/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɛn²³⁻³³ te³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɛn²⁴⁻¹¹ te³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɛn²⁴⁻²² te⁴¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "四界"
    },
    {
      "roman": "tián",
      "word": "田"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Teochew"
      ],
      "word": "田園"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Teochew"
      ],
      "word": "田园"
    },
    {
      "roman": "tiántǔ",
      "tags": [
        "regional"
      ],
      "word": "田土"
    },
    {
      "roman": "gēngdì",
      "word": "耕地"
    },
    {
      "roman": "zhuāngjiadì",
      "word": "莊稼地"
    },
    {
      "roman": "zhuāngjiadì",
      "word": "庄稼地"
    },
    {
      "roman": "nóngtián",
      "word": "農田"
    },
    {
      "roman": "nóngtián",
      "word": "农田"
    },
    {
      "roman": "dìbù",
      "sense": "adverse situation",
      "word": "地步"
    }
  ],
  "word": "田地"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "田地",
      "ruby": [
        [
          "田",
          "でん"
        ],
        [
          "地",
          "ち"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "denchi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "でんち"
      },
      "expansion": "田(でん)地(ち) • (denchi)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese entries with incorrect language header",
        "Japanese lemmas",
        "Japanese links with redundant wikilinks",
        "Japanese nouns",
        "Japanese terms spelled with first grade kanji",
        "Japanese terms spelled with second grade kanji",
        "Japanese terms with redundant sortkeys",
        "Japanese terms written with two Han script characters"
      ],
      "glosses": [
        "rice paddy"
      ],
      "links": [
        [
          "rice paddy",
          "rice paddy"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "田地"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.