See 父兄 on Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "父兄" }, "expansion": "父兄", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "父%兄", "2": "ふ%けい", "gloss": "" }, "expansion": "父(ふ)兄(けい) (fukei)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "ko", "2": "부형(父兄)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "id": "父兄", "id2": "", "id3": "", "id4": "", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 부형(父兄) (buhyeong)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phụ huynh", "bor": "1", "id": "父兄", "t": "", "tr": "父兄" }, "expansion": "→ Vietnamese: phụ huynh (父兄)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "父兄", "2": "ふ%けい", "3": "부형", "4": "phụ huynh", "5": "", "6": "", "h": "父兄", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "父兄", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "父%兄", "v": "父兄", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (父兄):\n* → Japanese: 父(ふ)兄(けい) (fukei)\n* → Korean: 부형(父兄) (buhyeong)\n* → Vietnamese: phụ huynh (父兄)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "ふ%けい", "3": "부형", "4": "phụ huynh", "j": "父%兄" }, "expansion": "Sino-Xenic (父兄):\n* → Japanese: 父(ふ)兄(けい) (fukei)\n* → Korean: 부형(父兄) (buhyeong)\n* → Vietnamese: phụ huynh (父兄)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (父兄):\n* → Japanese: 父(ふ)兄(けい) (fukei)\n* → Korean: 부형(父兄) (buhyeong)\n* → Vietnamese: phụ huynh (父兄)" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "父兄", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "Mencius said, 'Those who keep the Mean, train up those who do not, and those who have abilities, train up those who have not, and hence men rejoice in having fathers and elder brothers who are possessed of virtue and talent. If they who keep the Mean spurn those who do not, and they who have abilities spurn those who have not, then the space between them - those so gifted and the ungifted - will not admit an inch.'", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Mèngzǐ yuē: “Zhōng yě yǎng bùzhōng, cái yě yǎng bùcái, gù rén lè yǒu xián fùxiōng yě. Rú zhōng yě qì bùzhōng, cái yě qì bùcái, zé xián bù xiào zhī xiàngqù, qí jiān bùnéng yǐ cùn.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "孟子曰:「中也養不中,才也養不才,故人樂有賢父兄也。如中也棄不中,才也棄不才,則賢不肖之相去,其閒不能以寸。」", "type": "quote" }, { "english": "Mencius said, 'Those who keep the Mean, train up those who do not, and those who have abilities, train up those who have not, and hence men rejoice in having fathers and elder brothers who are possessed of virtue and talent. If they who keep the Mean spurn those who do not, and they who have abilities spurn those who have not, then the space between them - those so gifted and the ungifted - will not admit an inch.'", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Mèngzǐ yuē: “Zhōng yě yǎng bùzhōng, cái yě yǎng bùcái, gù rén lè yǒu xián fùxiōng yě. Rú zhōng yě qì bùzhōng, cái yě qì bùcái, zé xián bù xiào zhī xiàngqù, qí jiān bùnéng yǐ cùn.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "孟子曰:「中也养不中,才也养不才,故人乐有贤父兄也。如中也弃不中,才也弃不才,则贤不肖之相去,其闲不能以寸。」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "father and elder brother(s)" ], "id": "en-父兄-zh-noun-NRCwE5el", "links": [ [ "father", "father" ], [ "elder brother", "elder brother" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "28 72", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 50 11 13", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 50 12 13", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "They would select the affectionate and filial, virtuous and kind among the elders of the country to be masters of ceremonies.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mozi, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on Y. P. Mei's version", "roman": "Bì zé guó zhī fùxiōng cí xiào zhēn liáng zhě, yǐ wéi zhùzōng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "必擇國之父兄慈孝貞良者,以為祝宗。", "type": "quote" }, { "english": "They would select the affectionate and filial, virtuous and kind among the elders of the country to be masters of ceremonies.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mozi, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on Y. P. Mei's version", "roman": "Bì zé guó zhī fùxiōng cí xiào zhēn liáng zhě, yǐ wéi zhùzōng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "必择国之父兄慈孝贞良者,以为祝宗。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "head of the family; elder; patriarch; guardian" ], "id": "en-父兄-zh-noun-gEdqGUTw", "links": [ [ "head", "head" ], [ "family", "family" ], [ "elder", "elder" ], [ "patriarch", "patriarch" ], [ "guardian", "guardian" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "fùxiōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄈㄨˋ ㄒㄩㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "fu⁶ hing¹" }, { "zh-pron": "hū-heng" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "fùxiōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "fùsyong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "fu⁴-hsiung¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "fù-syūng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "fuhshiong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "фусюн" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "fusjun" }, { "ipa": "/fu⁵¹ ɕi̯ʊŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "fuh hīng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "fu⁶ hing¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "fu⁶ hing¹" }, { "ipa": "/fuː²² hɪŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "hū-heng" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "hū-hing" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "huxhefng" }, { "ipa": "/hu²²⁻²¹ hiɪŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/hu³³⁻¹¹ hiɪŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/hu³³⁻²¹ hiɪŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/fu⁵¹ ɕi̯ʊŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/fuː²² hɪŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/hu²²⁻²¹ hiɪŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/hu³³⁻¹¹ hiɪŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/hu³³⁻²¹ hiɪŋ⁴⁴/" } ], "word": "父兄" } { "forms": [ { "form": "父兄", "ruby": [ [ "父", "ふ" ], [ "兄", "けい" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "fukei", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ふけい" }, "expansion": "父(ふ)兄(けい) • (fukei)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Japanese terms with 2 kanji", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "father and older brother" ], "id": "en-父兄-ja-noun-oS0HRd3o", "links": [ [ "father", "father" ], [ "older", "older" ], [ "brother", "brother" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "19 81", "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 92", "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 92", "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Japanese terms with 2 kanji", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 92", "kind": "other", "name": "Japanese terms with redundant sortkeys", "parents": [ "Terms with redundant sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "guardian of a child or pupil" ], "id": "en-父兄-ja-noun-DUlF5kiL", "links": [ [ "guardian", "guardian" ], [ "child", "child" ], [ "pupil", "pupil" ] ] } ], "sounds": [ { "other": "ふけー" }, { "other": "ふけー" }, { "ipa": "[ɸɯ̟ke̞ː]" } ], "word": "父兄" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "父兄", "name": "head" }, { "args": { "sc": "Hani" }, "expansion": "父兄", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese Chữ Hán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "chữ Hán form of phụ huynh (“parent”)." ], "id": "en-父兄-vi-noun-adBBNKpI", "links": [ [ "chữ Hán", "chữ Hán#Vietnamese" ], [ "phụ huynh", "phụ huynh#Vietnamese:_父兄" ], [ "parent", "parent" ] ] } ], "word": "父兄" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 兄", "Chinese terms spelled with 父", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "父兄" }, "expansion": "父兄", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "父%兄", "2": "ふ%けい", "gloss": "" }, "expansion": "父(ふ)兄(けい) (fukei)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "ko", "2": "부형(父兄)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "id": "父兄", "id2": "", "id3": "", "id4": "", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 부형(父兄) (buhyeong)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phụ huynh", "bor": "1", "id": "父兄", "t": "", "tr": "父兄" }, "expansion": "→ Vietnamese: phụ huynh (父兄)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "父兄", "2": "ふ%けい", "3": "부형", "4": "phụ huynh", "5": "", "6": "", "h": "父兄", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "父兄", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "父%兄", "v": "父兄", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (父兄):\n* → Japanese: 父(ふ)兄(けい) (fukei)\n* → Korean: 부형(父兄) (buhyeong)\n* → Vietnamese: phụ huynh (父兄)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "ふ%けい", "3": "부형", "4": "phụ huynh", "j": "父%兄" }, "expansion": "Sino-Xenic (父兄):\n* → Japanese: 父(ふ)兄(けい) (fukei)\n* → Korean: 부형(父兄) (buhyeong)\n* → Vietnamese: phụ huynh (父兄)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (父兄):\n* → Japanese: 父(ふ)兄(けい) (fukei)\n* → Korean: 부형(父兄) (buhyeong)\n* → Vietnamese: phụ huynh (父兄)" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "父兄", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Mencius said, 'Those who keep the Mean, train up those who do not, and those who have abilities, train up those who have not, and hence men rejoice in having fathers and elder brothers who are possessed of virtue and talent. If they who keep the Mean spurn those who do not, and they who have abilities spurn those who have not, then the space between them - those so gifted and the ungifted - will not admit an inch.'", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Mèngzǐ yuē: “Zhōng yě yǎng bùzhōng, cái yě yǎng bùcái, gù rén lè yǒu xián fùxiōng yě. Rú zhōng yě qì bùzhōng, cái yě qì bùcái, zé xián bù xiào zhī xiàngqù, qí jiān bùnéng yǐ cùn.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "孟子曰:「中也養不中,才也養不才,故人樂有賢父兄也。如中也棄不中,才也棄不才,則賢不肖之相去,其閒不能以寸。」", "type": "quote" }, { "english": "Mencius said, 'Those who keep the Mean, train up those who do not, and those who have abilities, train up those who have not, and hence men rejoice in having fathers and elder brothers who are possessed of virtue and talent. If they who keep the Mean spurn those who do not, and they who have abilities spurn those who have not, then the space between them - those so gifted and the ungifted - will not admit an inch.'", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Mèngzǐ yuē: “Zhōng yě yǎng bùzhōng, cái yě yǎng bùcái, gù rén lè yǒu xián fùxiōng yě. Rú zhōng yě qì bùzhōng, cái yě qì bùcái, zé xián bù xiào zhī xiàngqù, qí jiān bùnéng yǐ cùn.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "孟子曰:「中也养不中,才也养不才,故人乐有贤父兄也。如中也弃不中,才也弃不才,则贤不肖之相去,其闲不能以寸。」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "father and elder brother(s)" ], "links": [ [ "father", "father" ], [ "elder brother", "elder brother" ] ] }, { "categories": [ "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "They would select the affectionate and filial, virtuous and kind among the elders of the country to be masters of ceremonies.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mozi, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on Y. P. Mei's version", "roman": "Bì zé guó zhī fùxiōng cí xiào zhēn liáng zhě, yǐ wéi zhùzōng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "必擇國之父兄慈孝貞良者,以為祝宗。", "type": "quote" }, { "english": "They would select the affectionate and filial, virtuous and kind among the elders of the country to be masters of ceremonies.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mozi, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on Y. P. Mei's version", "roman": "Bì zé guó zhī fùxiōng cí xiào zhēn liáng zhě, yǐ wéi zhùzōng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "必择国之父兄慈孝贞良者,以为祝宗。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "head of the family; elder; patriarch; guardian" ], "links": [ [ "head", "head" ], [ "family", "family" ], [ "elder", "elder" ], [ "patriarch", "patriarch" ], [ "guardian", "guardian" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "fùxiōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄈㄨˋ ㄒㄩㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "fu⁶ hing¹" }, { "zh-pron": "hū-heng" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "fùxiōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "fùsyong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "fu⁴-hsiung¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "fù-syūng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "fuhshiong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "фусюн" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "fusjun" }, { "ipa": "/fu⁵¹ ɕi̯ʊŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "fuh hīng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "fu⁶ hing¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "fu⁶ hing¹" }, { "ipa": "/fuː²² hɪŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "hū-heng" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "hū-hing" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "huxhefng" }, { "ipa": "/hu²²⁻²¹ hiɪŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/hu³³⁻¹¹ hiɪŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/hu³³⁻²¹ hiɪŋ⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/fu⁵¹ ɕi̯ʊŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/fuː²² hɪŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/hu²²⁻²¹ hiɪŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/hu³³⁻¹¹ hiɪŋ⁴⁴/" }, { "ipa": "/hu³³⁻²¹ hiɪŋ⁴⁴/" } ], "word": "父兄" } { "categories": [ "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant alt parameters", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese nouns", "Japanese terms spelled with second grade kanji", "Japanese terms with 2 kanji", "Japanese terms with IPA pronunciation", "Japanese terms with redundant sortkeys", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "父兄", "ruby": [ [ "父", "ふ" ], [ "兄", "けい" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "fukei", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ふけい" }, "expansion": "父(ふ)兄(けい) • (fukei)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "father and older brother" ], "links": [ [ "father", "father" ], [ "older", "older" ], [ "brother", "brother" ] ] }, { "glosses": [ "guardian of a child or pupil" ], "links": [ [ "guardian", "guardian" ], [ "child", "child" ], [ "pupil", "pupil" ] ] } ], "sounds": [ { "other": "ふけー" }, { "other": "ふけー" }, { "ipa": "[ɸɯ̟ke̞ː]" } ], "word": "父兄" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "父兄", "name": "head" }, { "args": { "sc": "Hani" }, "expansion": "父兄", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Vietnamese Chữ Hán", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese nouns in Han script" ], "glosses": [ "chữ Hán form of phụ huynh (“parent”)." ], "links": [ [ "chữ Hán", "chữ Hán#Vietnamese" ], [ "phụ huynh", "phụ huynh#Vietnamese:_父兄" ], [ "parent", "parent" ] ] } ], "word": "父兄" }
Download raw JSONL data for 父兄 meaning in All languages combined (9.0kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "父兄" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "父兄", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "父兄" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "父兄", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "父兄" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "父兄", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "父兄" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "父兄", "trace": "" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "父兄" ], "section": "Japanese", "subsection": "noun", "title": "父兄", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.