See 柳暗花明又一村 on Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 97, 158 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 26, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 15 ] ], "english": "Over numerous mountains and streams, I had my doubts that I could find the road.\nThen out of the shade of the willows, came bright flowers and another village.", "raw_tags": [ "Classical Chinese" ], "ref": " c. 1125–1210, Lu You, Touring Shanxi Village", "roman": "Shānchóngshuǐfù yí wú lù, liǔ àn huā míng yòu yī cūn.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "山重水複疑無路,柳暗花明又一村。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 97, 158 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 26, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 15 ] ], "english": "Over numerous mountains and streams, I had my doubts that I could find the road.\nThen out of the shade of the willows, came bright flowers and another village.", "raw_tags": [ "Classical Chinese" ], "ref": " c. 1125–1210, Lu You, Touring Shanxi Village", "roman": "Shānchóngshuǐfù yí wú lù, liǔ àn huā míng yòu yī cūn.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "山重水复疑无路,柳暗花明又一村。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "s:遊山西村", "3": "遊山西村" }, "expansion": "遊山西村", "name": "lw" }, { "args": { "1": "zh", "2": "陸游" }, "expansion": "陸游", "name": "lw" }, { "args": { "1": "1125–1210" }, "expansion": "c. 1125–1210", "name": "c." } ], "etymology_text": "From a line in “Touring Shanxi Village” (遊山西村) by Lu You (陸游)", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "柳暗花明又一村", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "58 42", "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "58 42", "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "an enchanting sight in springtime" ], "id": "en-柳暗花明又一村-zh-phrase-je7SQikE", "links": [ [ "enchanting", "enchanting" ], [ "sight", "sight" ], [ "springtime", "springtime" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "categories": [ { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "at one's darkest hour, a glimmer of hope; to have a way out; to find a silver lining" ], "id": "en-柳暗花明又一村-zh-phrase-otNmDYxZ", "links": [ [ "darkest", "dark" ], [ "hour", "hour" ], [ "glimmer", "glimmer" ], [ "hope", "hope" ], [ "have", "have" ], [ "way out", "way out" ], [ "silver lining", "silver lining" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) at one's darkest hour, a glimmer of hope; to have a way out; to find a silver lining" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "liǔ'ànhuāmíng yòu yīcūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧㄡˇ ㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄇㄧㄥˊ ㄧㄡˋ ㄧ ㄘㄨㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lau⁵ am³ faa¹ ming⁴ jau⁶ jat¹ cyun¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "liǔ'ànhuāmíng yòu yīcūn [Phonetic: liǔ'ànhuāmíng yòu yìcūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧㄡˇ ㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄇㄧㄥˊ ㄧㄡˋ ㄧ ㄘㄨㄣ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "liǒu-ànhuamíng yòu yicun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "liu³-an⁴-hua¹-ming² yu⁴ i¹-tsʻun¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lyǒu-àn-hwā-míng yòu yī-tswūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "leouannhuaming yow itsuen" }, { "roman": "lju’anʹxuamin ju icunʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лю’аньхуамин ю ицунь" }, { "ipa": "/li̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ˀän⁵¹ xu̯ä⁵⁵ miŋ³⁵ joʊ̯⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ t͡sʰu̯ən⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "lau⁵ am³ faa¹ ming⁴ jau⁶ jat¹ cyun¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "láuh am fā mìhng yauh yāt chyūn" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lau⁵ am³ faa¹ ming⁴ jau⁶ jat⁷ tsyn¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "leo⁵ em³ fa¹ ming⁴ yeo⁶ yed¹ qun¹" }, { "ipa": "/lɐu̯¹³ ɐm³³ faː⁵⁵ mɪŋ²¹ jɐu̯²² jɐt̚⁵ t͡sʰyːn⁵⁵/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "liǔ'ànhuāmíng", "word": "柳暗花明" } ], "wikipedia": [ "Lu You" ], "word": "柳暗花明又一村" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 一", "Chinese terms spelled with 又", "Chinese terms spelled with 明", "Chinese terms spelled with 暗", "Chinese terms spelled with 村", "Chinese terms spelled with 柳", "Chinese terms spelled with 花", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 97, 158 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 26, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 15 ] ], "english": "Over numerous mountains and streams, I had my doubts that I could find the road.\nThen out of the shade of the willows, came bright flowers and another village.", "raw_tags": [ "Classical Chinese" ], "ref": " c. 1125–1210, Lu You, Touring Shanxi Village", "roman": "Shānchóngshuǐfù yí wú lù, liǔ àn huā míng yòu yī cūn.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "山重水複疑無路,柳暗花明又一村。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 97, 158 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 26, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 15 ] ], "english": "Over numerous mountains and streams, I had my doubts that I could find the road.\nThen out of the shade of the willows, came bright flowers and another village.", "raw_tags": [ "Classical Chinese" ], "ref": " c. 1125–1210, Lu You, Touring Shanxi Village", "roman": "Shānchóngshuǐfù yí wú lù, liǔ àn huā míng yòu yī cūn.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "山重水复疑无路,柳暗花明又一村。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "s:遊山西村", "3": "遊山西村" }, "expansion": "遊山西村", "name": "lw" }, { "args": { "1": "zh", "2": "陸游" }, "expansion": "陸游", "name": "lw" }, { "args": { "1": "1125–1210" }, "expansion": "c. 1125–1210", "name": "c." } ], "etymology_text": "From a line in “Touring Shanxi Village” (遊山西村) by Lu You (陸游)", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "柳暗花明又一村", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "an enchanting sight in springtime" ], "links": [ [ "enchanting", "enchanting" ], [ "sight", "sight" ], [ "springtime", "springtime" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "glosses": [ "at one's darkest hour, a glimmer of hope; to have a way out; to find a silver lining" ], "links": [ [ "darkest", "dark" ], [ "hour", "hour" ], [ "glimmer", "glimmer" ], [ "hope", "hope" ], [ "have", "have" ], [ "way out", "way out" ], [ "silver lining", "silver lining" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) at one's darkest hour, a glimmer of hope; to have a way out; to find a silver lining" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "liǔ'ànhuāmíng yòu yīcūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧㄡˇ ㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄇㄧㄥˊ ㄧㄡˋ ㄧ ㄘㄨㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lau⁵ am³ faa¹ ming⁴ jau⁶ jat¹ cyun¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "liǔ'ànhuāmíng yòu yīcūn [Phonetic: liǔ'ànhuāmíng yòu yìcūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧㄡˇ ㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄇㄧㄥˊ ㄧㄡˋ ㄧ ㄘㄨㄣ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "liǒu-ànhuamíng yòu yicun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "liu³-an⁴-hua¹-ming² yu⁴ i¹-tsʻun¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lyǒu-àn-hwā-míng yòu yī-tswūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "leouannhuaming yow itsuen" }, { "roman": "lju’anʹxuamin ju icunʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лю’аньхуамин ю ицунь" }, { "ipa": "/li̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ˀän⁵¹ xu̯ä⁵⁵ miŋ³⁵ joʊ̯⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ t͡sʰu̯ən⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "lau⁵ am³ faa¹ ming⁴ jau⁶ jat¹ cyun¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "láuh am fā mìhng yauh yāt chyūn" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lau⁵ am³ faa¹ ming⁴ jau⁶ jat⁷ tsyn¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "leo⁵ em³ fa¹ ming⁴ yeo⁶ yed¹ qun¹" }, { "ipa": "/lɐu̯¹³ ɐm³³ faː⁵⁵ mɪŋ²¹ jɐu̯²² jɐt̚⁵ t͡sʰyːn⁵⁵/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "liǔ'ànhuāmíng", "word": "柳暗花明" } ], "wikipedia": [ "Lu You" ], "word": "柳暗花明又一村" }
Download raw JSONL data for 柳暗花明又一村 meaning in All languages combined (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-12 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.