"杞" meaning in All languages combined

See 杞 on Wiktionary

Character [Chinese]

IPA: /t͡ɕʰi²¹⁴/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kei̯³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ki⁵³/ [Hokkien, Xiamen], /ki⁵⁵⁴/ [Hokkien, Quanzhou], /ki⁵³/ [Hokkien, Zhangzhou], /ki⁵³/ [Hokkien, Taipei], /ki⁴¹/ [Hokkien, Kaohsiung], /t͡ɕʰi²¹⁴/, /kei̯³⁵/, /ki⁵³/, /ki⁵⁵⁴/, /ki⁵³/, /ki⁵³/, /ki⁴¹/ Chinese transliterations: qǐ [Mandarin, Pinyin], qi³ [Mandarin, Pinyin], ㄑㄧˇ [Mandarin, bopomofo], gei² [Cantonese, Jyutping], kí, qǐ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], cǐ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻi³ [Mandarin, Wade-Giles], chǐ [Mandarin, Yale], chii [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], ци [Mandarin, Palladius], ci [Mandarin, Palladius], géi [Cantonese, Yale], gei² [Cantonese, Pinyin], géi² [Cantonese, Guangdong-Romanization], kí [Hokkien, POJ], kí [Hokkien, Tai-lo], kie [Hokkien, Phofsit-Daibuun], khiX [Middle-Chinese], /*kʰɯʔ/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{head|zh|hanzi}} 杞
  1. Salix integra Synonyms: 杞柳
    Sense id: en-杞-zh-character-RAwfb~rG Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 52 2 0 46
  2. wolfberry Synonyms: 枸杞
    Sense id: en-杞-zh-character-YuK0wjuT
  3. a kind of tree
    Sense id: en-杞-zh-character--aTKuDpv
  4. a small feudal state (Qi), founded in Henan during the Shang Dynasty
    Sense id: en-杞-zh-character-BZYDmj-K Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 52 2 0 46
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 杞人之憂, 杞人之忧, 杞人憂天 (qǐrényōutiān), 杞人忧天 (qǐrényōutiān), 杞國憂天, 杞国忧天, 杞天, 杞宋無徵, 杞宋无征, 杞憂 (qǐyōu), 杞忧 (qǐyōu), 杞柳 (qǐliǔ), 杞梓, 杞梁妻, 枸杞 (gǒuqǐ), 枸杞子 (gǒuqǐzǐ), 樹杞, 树杞, 萬杞良, 万杞良, 荊南杞梓, 荆南杞梓, 荊杞, 荆杞, 「柳屬也。」 (english: a kind of willows), i.e. Salix integra, 「枸檵也。」 (english: wolfberry), and, 「樹, 如樗。一名狗骨。」 "a tree which resembles the varnish tree [Ailanthus glandulosa] and is also named 'dog-bone', ephedra”)) (english: (though unlikely to be the shrubby 麻黃/麻黄 (máhuáng,)

Character [Japanese]

  1. Tags: Hyōgai, kanji, no-gloss, uncommon
    Sense id: en-杞-ja-character-47DEQpj8 Categories (other): Uncommon kanji

Character [Korean]

Forms: gi [romanization], [hangeul], gi [revised], ki [McCune-Reischauer], ki [Yale]
Head templates: {{head|ko|Han characters|sc=Kore|sort=기|tr=gi}} 杞 • (gi), {{ko-hanja|eumhun=|hangeul=기|mr=ki|rv=gi|y=ki}} 杞 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki)
  1. Tags: no-gloss

Character [Translingual]

  1. 杞 (Kangxi radical 75, 木+3, 7 strokes, cangjie input 木尸山 (DSU), four-corner 4791₇, composition ⿰木己 or ⿰木已)

Character [Vietnamese]

Forms: khởi [Hán-Nôm], kỷ [Hán-Nôm]
  1. Tags: no-gloss
    Sense id: en-杞-vi-character-47DEQpj8

Download JSON data for 杞 meaning in All languages combined (10.7kB)

{
  "lang": "Translingual",
  "lang_code": "mul",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Han char with multiple ids",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Translingual entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Translingual terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "杞 (Kangxi radical 75, 木+3, 7 strokes, cangjie input 木尸山 (DSU), four-corner 4791₇, composition ⿰木己 or ⿰木已)"
      ],
      "id": "en-杞-mul-character-t-3VhM9u",
      "links": [
        [
          "Kangxi radical",
          "Kangxi radical"
        ],
        [
          "木",
          "木#Translingual"
        ],
        [
          "己",
          "己#Translingual"
        ],
        [
          "已",
          "已#Translingual"
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "han"
      ]
    }
  ],
  "word": "杞"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "杞人之憂"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "杞人之忧"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "qǐrényōutiān",
      "word": "杞人憂天"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "qǐrényōutiān",
      "word": "杞人忧天"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "杞國憂天"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "杞国忧天"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "杞天"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "杞宋無徵"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "杞宋无征"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "qǐyōu",
      "word": "杞憂"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "qǐyōu",
      "word": "杞忧"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "qǐliǔ",
      "word": "杞柳"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "杞梓"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "杞梁妻"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "gǒuqǐ",
      "word": "枸杞"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "gǒuqǐzǐ",
      "word": "枸杞子"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "樹杞"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "树杞"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "萬杞良"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "万杞良"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "荊南杞梓"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "荆南杞梓"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "荊杞"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "荆杞"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "english": "a kind of willows",
      "word": "「柳屬也。」"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "i.e. Salix integra"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "english": "wolfberry",
      "word": "「枸檵也。」"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "and"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "urls": [
        "https://ctext.org/library.pl?if=en&file=9216&page=34#%E6%9D%9E%E6%A8%B9%E5%A6%82%E6%A8%97%E4%B8%80%E5%90%8D%E7%8B%97%E9%AA%A8"
      ],
      "word": "「樹"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "urls": [
        "https://ctext.org/library.pl?if=en&file=9216&page=34#%E6%9D%9E%E6%A8%B9%E5%A6%82%E6%A8%97%E4%B8%80%E5%90%8D%E7%8B%97%E9%AA%A8"
      ],
      "word": "如樗。一名狗骨。」 \"a tree which resembles the varnish tree [Ailanthus glandulosa] and is also named 'dog-bone'"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "english": "(though unlikely to be the shrubby 麻黃/麻黄 (máhuáng,",
      "urls": [
        "https://ctext.org/library.pl?if=en&file=9216&page=34#%E6%9D%9E%E6%A8%B9%E5%A6%82%E6%A8%97%E4%B8%80%E5%90%8D%E7%8B%97%E9%AA%A8"
      ],
      "word": "ephedra”))"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "hanzi"
      },
      "expansion": "杞",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "52 2 0 46",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I pray you, Master Zhong, Do not come leaping into my hamlet; Do not break my willow trees.",
          "ref": "將仲子兮、無踰我里、無折我樹杞。 [Pre-Classical Chinese, trad.]",
          "text": "将仲子兮、无逾我里、无折我树杞。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nJiāng Zhòngzǐ xī, wú yú wǒ lǐ, wú zhé wǒ shùqǐ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Salix integra"
      ],
      "id": "en-杞-zh-character-RAwfb~rG",
      "synonyms": [
        {
          "word": "杞柳"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Darting and dashing are the turtle-doves; now flying, now stopping; gathering on the lush wolfberry-trees.",
          "ref": "翩翩者鵻、載飛載止、集于苞杞。 [Pre-Classical Chinese, trad.]",
          "text": "翩翩者𱊅、载飞载止、集于苞杞。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nPiānpiān zhě zhuī, zǎi fēi zǎi zhǐ, jí yú bāoqǐ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wolfberry"
      ],
      "id": "en-杞-zh-character-YuK0wjuT",
      "links": [
        [
          "wolfberry",
          "wolfberry"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "枸杞"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "On the southern hills there are qi-trees; on the northern hills there are plum-trees.",
          "ref": "南山有杞,北山有李。 [Pre-Classical Chinese, trad. and simp.]",
          "text": "From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nNánshān yǒu qǐ, běishān yǒu lǐ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a kind of tree"
      ],
      "id": "en-杞-zh-character--aTKuDpv"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "52 2 0 46",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The man of Qi worrying about the sky",
          "roman": "Qǐrényōutiān",
          "text": "杞人憂天/杞人忧天",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Qi was too small; its affairs are not worth narrating.",
          "ref": "杞小微,其事不足稱述。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "杞小微,其事不足称述。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE\nQǐ xiǎowēi, qí shì bùzú chēngshù. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The Master said, \"I could describe the ceremonies of the Xia dynasty, but Qi cannot sufficiently attest my words. I could describe the ceremonies of the Yin dynasty, but Song cannot sufficiently attest my words. (They cannot do so) because of the insufficiency of their records and wise men. If those were sufficient, I could adduce them in support of my words.\"",
          "ref": "子曰:「夏禮,吾能言之,杞不足徵也;殷禮,吾能言之,宋不足徵也。文獻不足故也,足則吾能徵之矣。」 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "子曰:「夏礼,吾能言之,杞不足征也;殷礼,吾能言之,宋不足征也。文献不足故也,足则吾能征之矣。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE\nZǐyuē: “Xiàlǐ, wú néng yán zhī, Qǐ bùzú zhēng yě; Yīnlǐ, wú néng yán zhī, Sòng bùzú zhēng yě. Wénxiàn bùzú gù yě, zú zé wú néng zhēng zhī yǐ.” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a small feudal state (Qi), founded in Henan during the Shang Dynasty"
      ],
      "id": "en-杞-zh-character-BZYDmj-K",
      "links": [
        [
          "small",
          "small"
        ],
        [
          "feudal",
          "feudal"
        ],
        [
          "state",
          "state"
        ],
        [
          "Henan",
          "Henan"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gei²"
    },
    {
      "zh-pron": "kí"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chii"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ци"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ci"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi²¹⁴/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "géi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "géi²"
    },
    {
      "ipa": "/kei̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "kí"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "kí"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "kie"
    },
    {
      "ipa": "/ki⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ki⁵⁵⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ki⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ki⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ki⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "khiX"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*kʰɯʔ/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi²¹⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/kei̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ki⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/ki⁵⁵⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/ki⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/ki⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/ki⁴¹/"
    },
    {
      "other": "/*kʰɯʔ/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Classic of Poetry",
    "Zhu Xi"
  ],
  "word": "杞"
}

{
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Uncommon kanji",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "id": "en-杞-ja-character-47DEQpj8",
      "tags": [
        "Hyōgai",
        "kanji",
        "no-gloss",
        "uncommon"
      ]
    }
  ],
  "word": "杞"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "gi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "기",
      "tags": [
        "hangeul"
      ]
    },
    {
      "form": "gi",
      "tags": [
        "revised"
      ]
    },
    {
      "form": "ki",
      "tags": [
        "McCune-Reischauer"
      ]
    },
    {
      "form": "ki",
      "tags": [
        "Yale"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "Han characters",
        "sc": "Kore",
        "sort": "기",
        "tr": "gi"
      },
      "expansion": "杞 • (gi)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "eumhun": "",
        "hangeul": "기",
        "mr": "ki",
        "rv": "gi",
        "y": "ki"
      },
      "expansion": "杞 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki)",
      "name": "ko-hanja"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "id": "en-杞-ko-character-47DEQpj8",
      "raw_tags": [
        "Hanja"
      ],
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "word": "杞"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "khởi",
      "tags": [
        "Hán-Nôm"
      ]
    },
    {
      "form": "kỷ",
      "tags": [
        "Hán-Nôm"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "id": "en-杞-vi-character-47DEQpj8",
      "raw_tags": [
        "han"
      ],
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "word": "杞"
}
{
  "categories": [
    "Chinese Han characters",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese proper nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Old Chinese lemmas"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "杞人之憂"
    },
    {
      "word": "杞人之忧"
    },
    {
      "roman": "qǐrényōutiān",
      "word": "杞人憂天"
    },
    {
      "roman": "qǐrényōutiān",
      "word": "杞人忧天"
    },
    {
      "word": "杞國憂天"
    },
    {
      "word": "杞国忧天"
    },
    {
      "word": "杞天"
    },
    {
      "word": "杞宋無徵"
    },
    {
      "word": "杞宋无征"
    },
    {
      "roman": "qǐyōu",
      "word": "杞憂"
    },
    {
      "roman": "qǐyōu",
      "word": "杞忧"
    },
    {
      "roman": "qǐliǔ",
      "word": "杞柳"
    },
    {
      "word": "杞梓"
    },
    {
      "word": "杞梁妻"
    },
    {
      "roman": "gǒuqǐ",
      "word": "枸杞"
    },
    {
      "roman": "gǒuqǐzǐ",
      "word": "枸杞子"
    },
    {
      "word": "樹杞"
    },
    {
      "word": "树杞"
    },
    {
      "word": "萬杞良"
    },
    {
      "word": "万杞良"
    },
    {
      "word": "荊南杞梓"
    },
    {
      "word": "荆南杞梓"
    },
    {
      "word": "荊杞"
    },
    {
      "word": "荆杞"
    },
    {
      "english": "a kind of willows",
      "word": "「柳屬也。」"
    },
    {
      "word": "i.e. Salix integra"
    },
    {
      "english": "wolfberry",
      "word": "「枸檵也。」"
    },
    {
      "word": "and"
    },
    {
      "urls": [
        "https://ctext.org/library.pl?if=en&file=9216&page=34#%E6%9D%9E%E6%A8%B9%E5%A6%82%E6%A8%97%E4%B8%80%E5%90%8D%E7%8B%97%E9%AA%A8"
      ],
      "word": "「樹"
    },
    {
      "urls": [
        "https://ctext.org/library.pl?if=en&file=9216&page=34#%E6%9D%9E%E6%A8%B9%E5%A6%82%E6%A8%97%E4%B8%80%E5%90%8D%E7%8B%97%E9%AA%A8"
      ],
      "word": "如樗。一名狗骨。」 \"a tree which resembles the varnish tree [Ailanthus glandulosa] and is also named 'dog-bone'"
    },
    {
      "english": "(though unlikely to be the shrubby 麻黃/麻黄 (máhuáng,",
      "urls": [
        "https://ctext.org/library.pl?if=en&file=9216&page=34#%E6%9D%9E%E6%A8%B9%E5%A6%82%E6%A8%97%E4%B8%80%E5%90%8D%E7%8B%97%E9%AA%A8"
      ],
      "word": "ephedra”))"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "hanzi"
      },
      "expansion": "杞",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Entries using missing taxonomic name (species)",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I pray you, Master Zhong, Do not come leaping into my hamlet; Do not break my willow trees.",
          "ref": "將仲子兮、無踰我里、無折我樹杞。 [Pre-Classical Chinese, trad.]",
          "text": "将仲子兮、无逾我里、无折我树杞。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nJiāng Zhòngzǐ xī, wú yú wǒ lǐ, wú zhé wǒ shùqǐ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Salix integra"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "杞柳"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Darting and dashing are the turtle-doves; now flying, now stopping; gathering on the lush wolfberry-trees.",
          "ref": "翩翩者鵻、載飛載止、集于苞杞。 [Pre-Classical Chinese, trad.]",
          "text": "翩翩者𱊅、载飞载止、集于苞杞。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nPiānpiān zhě zhuī, zǎi fēi zǎi zhǐ, jí yú bāoqǐ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wolfberry"
      ],
      "links": [
        [
          "wolfberry",
          "wolfberry"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "枸杞"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "On the southern hills there are qi-trees; on the northern hills there are plum-trees.",
          "ref": "南山有杞,北山有李。 [Pre-Classical Chinese, trad. and simp.]",
          "text": "From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nNánshān yǒu qǐ, běishān yǒu lǐ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a kind of tree"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The man of Qi worrying about the sky",
          "roman": "Qǐrényōutiān",
          "text": "杞人憂天/杞人忧天",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Qi was too small; its affairs are not worth narrating.",
          "ref": "杞小微,其事不足稱述。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "杞小微,其事不足称述。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE\nQǐ xiǎowēi, qí shì bùzú chēngshù. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The Master said, \"I could describe the ceremonies of the Xia dynasty, but Qi cannot sufficiently attest my words. I could describe the ceremonies of the Yin dynasty, but Song cannot sufficiently attest my words. (They cannot do so) because of the insufficiency of their records and wise men. If those were sufficient, I could adduce them in support of my words.\"",
          "ref": "子曰:「夏禮,吾能言之,杞不足徵也;殷禮,吾能言之,宋不足徵也。文獻不足故也,足則吾能徵之矣。」 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "子曰:「夏礼,吾能言之,杞不足征也;殷礼,吾能言之,宋不足征也。文献不足故也,足则吾能征之矣。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE\nZǐyuē: “Xiàlǐ, wú néng yán zhī, Qǐ bùzú zhēng yě; Yīnlǐ, wú néng yán zhī, Sòng bùzú zhēng yě. Wénxiàn bùzú gù yě, zú zé wú néng zhēng zhī yǐ.” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a small feudal state (Qi), founded in Henan during the Shang Dynasty"
      ],
      "links": [
        [
          "small",
          "small"
        ],
        [
          "feudal",
          "feudal"
        ],
        [
          "state",
          "state"
        ],
        [
          "Henan",
          "Henan"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gei²"
    },
    {
      "zh-pron": "kí"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chii"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ци"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ci"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi²¹⁴/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "géi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "géi²"
    },
    {
      "ipa": "/kei̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "kí"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "kí"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "kie"
    },
    {
      "ipa": "/ki⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ki⁵⁵⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ki⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ki⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ki⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "khiX"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*kʰɯʔ/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi²¹⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/kei̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ki⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/ki⁵⁵⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/ki⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/ki⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/ki⁴¹/"
    },
    {
      "other": "/*kʰɯʔ/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Classic of Poetry",
    "Zhu Xi"
  ],
  "word": "杞"
}

{
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese Han characters",
        "Japanese terms spelled with 杞",
        "Uncommon kanji"
      ],
      "tags": [
        "Hyōgai",
        "kanji",
        "no-gloss",
        "uncommon"
      ]
    }
  ],
  "word": "杞"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "gi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "기",
      "tags": [
        "hangeul"
      ]
    },
    {
      "form": "gi",
      "tags": [
        "revised"
      ]
    },
    {
      "form": "ki",
      "tags": [
        "McCune-Reischauer"
      ]
    },
    {
      "form": "ki",
      "tags": [
        "Yale"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "Han characters",
        "sc": "Kore",
        "sort": "기",
        "tr": "gi"
      },
      "expansion": "杞 • (gi)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "eumhun": "",
        "hangeul": "기",
        "mr": "ki",
        "rv": "gi",
        "y": "ki"
      },
      "expansion": "杞 • (gi) (hangeul 기, revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki)",
      "name": "ko-hanja"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Korean Han characters",
        "Korean entries with incorrect language header",
        "Korean lemmas",
        "Korean terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Korean terms with redundant script codes"
      ],
      "raw_tags": [
        "Hanja"
      ],
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "word": "杞"
}

{
  "lang": "Translingual",
  "lang_code": "mul",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Han char with multiple ids",
        "Han script characters",
        "Translingual entries with incorrect language header",
        "Translingual lemmas",
        "Translingual symbols",
        "Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Translingual terms with redundant script codes"
      ],
      "glosses": [
        "杞 (Kangxi radical 75, 木+3, 7 strokes, cangjie input 木尸山 (DSU), four-corner 4791₇, composition ⿰木己 or ⿰木已)"
      ],
      "links": [
        [
          "Kangxi radical",
          "Kangxi radical"
        ],
        [
          "木",
          "木#Translingual"
        ],
        [
          "己",
          "己#Translingual"
        ],
        [
          "已",
          "已#Translingual"
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "han"
      ]
    }
  ],
  "word": "杞"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "khởi",
      "tags": [
        "Hán-Nôm"
      ]
    },
    {
      "form": "kỷ",
      "tags": [
        "Hán-Nôm"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese Han characters",
        "Vietnamese Han characters with unconfirmed readings",
        "Vietnamese lemmas"
      ],
      "raw_tags": [
        "han"
      ],
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "word": "杞"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "杞"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "杞",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "杞"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "杞",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "杞"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "杞",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "杞"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "杞",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.