See 寡人 on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "寡德之人" }, "expansion": "寡德之人", "name": "lang" }, { "args": { "1": "zh", "2": "s:禮記正義/05", "3": "卷五" }, "expansion": "卷五", "name": "lw" } ], "etymology_text": "Kong Yingda explains this term as 寡德之人 (guǎdé zhī rén \"person of meagre virtue\").", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "pronoun" }, "expansion": "寡人", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "pron", "related": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "zhèn", "word": "朕" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "bùgǔ", "word": "不穀" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "bùgǔ", "word": "不谷" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "gū", "word": "孤" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "6 67 27", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 70 24", "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 53 37", "kind": "other", "name": "Chinese pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 81 17", "kind": "other", "name": "Middle Chinese pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 80 18", "kind": "other", "name": "Old Chinese pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 71 29", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 71 29", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 45 27", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "People", "orig": "zh:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "King Hui of Liang said, \"I have exerted my mind to the utmost for my kingdom.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Liáng Huì Wáng yuē: “Guǎrén zhī yú guó yě, jìnxīn yān ěr yǐ.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "梁惠王曰:「寡人之於國也,盡心焉耳矣。」", "type": "quote" }, { "english": "King Hui of Liang said, \"I have exerted my mind to the utmost for my kingdom.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Liáng Huì Wáng yuē: “Guǎrén zhī yú guó yě, jìnxīn yān ěr yǐ.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "梁惠王曰:「寡人之于国也,尽心焉耳矣。」", "type": "quote" }, { "english": "So the King summoned Lin Xiangru and asked, \"The King of Qin has proposed bartering fifteen towns for my jade (Heshibi). Can I give him (my jade)?\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Yúshì wáng zhàojiàn, wèn Lìn Xiàngrú yuē: “Qín wáng yǐ shíwǔ chéng qǐng yì guǎrén zhī bì, kě yǔ fǒu?”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "於是王召見,問藺相如曰:「秦王以十五城請易寡人之璧,可予不?」", "type": "quote" }, { "english": "So the King summoned Lin Xiangru and asked, \"The King of Qin has proposed bartering fifteen towns for my jade (Heshibi). Can I give him (my jade)?\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Yúshì wáng zhàojiàn, wèn Lìn Xiàngrú yuē: “Qín wáng yǐ shíwǔ chéng qǐng yì guǎrén zhī bì, kě yǔ fǒu?”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "于是王召见,问蔺相如曰:「秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "I; we; \"lonesome one\" (similar to the royal we; first person pronoun reserved for use by monarchs to refer to themselves when speaking to their subordinates)" ], "id": "en-寡人-zh-pron-PNl8mics", "links": [ [ "humble", "humble" ], [ "I", "I" ], [ "we", "we" ], [ "royal we", "royal we#English" ], [ "monarch", "monarch#English" ], [ "subordinate", "subordinate#English" ] ], "qualifier": "imperial", "raw_glosses": [ "(imperial, humble, archaic) I; we; \"lonesome one\" (similar to the royal we; first person pronoun reserved for use by monarchs to refer to themselves when speaking to their subordinates)" ], "tags": [ "archaic", "humble" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "In thinking of our deceased lord, she encouraged me.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Xiānjūn zhī sī, yǐ xù guǎrén.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "先君之思、以勗寡人。", "type": "quote" }, { "english": "In thinking of our deceased lord, she encouraged me.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Xiānjūn zhī sī, yǐ xù guǎrén.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "先君之思、以勖寡人。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "I (first-person pronoun used by the wife of a feudal prince)" ], "id": "en-寡人-zh-pron-poNnvIvu", "links": [ [ "I", "I" ] ], "qualifier": "noble", "raw_glosses": [ "(noble, archaic) I (first-person pronoun used by the wife of a feudal prince)" ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "guǎrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄚˇ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gwaa² jan⁴" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "kóa-ngìn" }, { "zh-pron": "kóa-lîn" }, { "zh-pron": "kóaⁿ-jîn" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "guǎrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "guǎrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kua³-jên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gwǎ-rén" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "goaren" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гуажэнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "guažɛnʹ" }, { "ipa": "/ku̯ä²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gwá yàhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gwaa² jan⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gua² yen⁴" }, { "ipa": "/kʷaː³⁵ jɐn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "kóa-ngìn" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Meinong", "Miaoli", "Sixian" ], "zh-pron": "gua^ˋ ngin^ˇ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Sixian" ], "zh-pron": "gua³ ngin²" }, { "ipa": "/ku̯a³¹ ŋin¹¹/", "tags": [ "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Sinological-IPA", "Sixian" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kóa-lîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kuá-lîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "koafliin" }, { "ipa": "/kua⁵³⁻⁴⁴ lin²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kóaⁿ-jîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kuánn-jîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kvoafjiin" }, { "ipa": "/kuã⁴¹⁻⁴⁴ zin²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "kwaeX nyin" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[C.k]ʷˤraʔ ni[ŋ]/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*kʷraːʔ njin/" }, { "ipa": "/ku̯ä²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/" }, { "ipa": "/kʷaː³⁵ jɐn²¹/" }, { "ipa": "/ku̯a³¹ ŋin¹¹/" }, { "ipa": "/kua⁵³⁻⁴⁴ lin²⁴/" }, { "ipa": "/kuã⁴¹⁻⁴⁴ zin²³/" }, { "other": "[C.k]" }, { "other": "[ŋ]" }, { "other": "/*kʷraːʔ njin/" } ], "wikipedia": [ "Kong Yingda", "Zheng Xuan" ], "word": "寡人" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "寡德之人" }, "expansion": "寡德之人", "name": "lang" }, { "args": { "1": "zh", "2": "s:禮記正義/05", "3": "卷五" }, "expansion": "卷五", "name": "lw" } ], "etymology_text": "Kong Yingda explains this term as 寡德之人 (guǎdé zhī rén \"person of meagre virtue\").", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "寡人", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "derived": [ { "roman": "gūjiāguǎrén", "word": "孤家寡人" } ], "glosses": [ "lonely person" ], "id": "en-寡人-zh-noun-xlFORubD", "links": [ [ "lonely", "lonely" ], [ "person", "person" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "guǎrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄚˇ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gwaa² jan⁴" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "kóa-ngìn" }, { "zh-pron": "kóa-lîn" }, { "zh-pron": "kóaⁿ-jîn" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "guǎrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "guǎrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kua³-jên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gwǎ-rén" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "goaren" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гуажэнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "guažɛnʹ" }, { "ipa": "/ku̯ä²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gwá yàhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gwaa² jan⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gua² yen⁴" }, { "ipa": "/kʷaː³⁵ jɐn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "kóa-ngìn" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Meinong", "Miaoli", "Sixian" ], "zh-pron": "gua^ˋ ngin^ˇ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Sixian" ], "zh-pron": "gua³ ngin²" }, { "ipa": "/ku̯a³¹ ŋin¹¹/", "tags": [ "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Sinological-IPA", "Sixian" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kóa-lîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kuá-lîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "koafliin" }, { "ipa": "/kua⁵³⁻⁴⁴ lin²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kóaⁿ-jîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kuánn-jîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kvoafjiin" }, { "ipa": "/kuã⁴¹⁻⁴⁴ zin²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "kwaeX nyin" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[C.k]ʷˤraʔ ni[ŋ]/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*kʷraːʔ njin/" }, { "ipa": "/ku̯ä²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/" }, { "ipa": "/kʷaː³⁵ jɐn²¹/" }, { "ipa": "/ku̯a³¹ ŋin¹¹/" }, { "ipa": "/kua⁵³⁻⁴⁴ lin²⁴/" }, { "ipa": "/kuã⁴¹⁻⁴⁴ zin²³/" }, { "other": "[C.k]" }, { "other": "[ŋ]" }, { "other": "/*kʷraːʔ njin/" } ], "wikipedia": [ "Kong Yingda", "Zheng Xuan" ], "word": "寡人" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese nouns", "Chinese pronouns", "Chinese terms spelled with 人", "Chinese terms spelled with 寡", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Middle Chinese pronouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Old Chinese pronouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:People" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "寡德之人" }, "expansion": "寡德之人", "name": "lang" }, { "args": { "1": "zh", "2": "s:禮記正義/05", "3": "卷五" }, "expansion": "卷五", "name": "lw" } ], "etymology_text": "Kong Yingda explains this term as 寡德之人 (guǎdé zhī rén \"person of meagre virtue\").", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "pronoun" }, "expansion": "寡人", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "pron", "related": [ { "roman": "zhèn", "word": "朕" }, { "roman": "bùgǔ", "word": "不穀" }, { "roman": "bùgǔ", "word": "不谷" }, { "roman": "gū", "word": "孤" } ], "senses": [ { "categories": [ "Chinese humble terms", "Chinese royal terms", "Chinese terms with archaic senses", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "King Hui of Liang said, \"I have exerted my mind to the utmost for my kingdom.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Liáng Huì Wáng yuē: “Guǎrén zhī yú guó yě, jìnxīn yān ěr yǐ.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "梁惠王曰:「寡人之於國也,盡心焉耳矣。」", "type": "quote" }, { "english": "King Hui of Liang said, \"I have exerted my mind to the utmost for my kingdom.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Liáng Huì Wáng yuē: “Guǎrén zhī yú guó yě, jìnxīn yān ěr yǐ.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "梁惠王曰:「寡人之于国也,尽心焉耳矣。」", "type": "quote" }, { "english": "So the King summoned Lin Xiangru and asked, \"The King of Qin has proposed bartering fifteen towns for my jade (Heshibi). Can I give him (my jade)?\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Yúshì wáng zhàojiàn, wèn Lìn Xiàngrú yuē: “Qín wáng yǐ shíwǔ chéng qǐng yì guǎrén zhī bì, kě yǔ fǒu?”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "於是王召見,問藺相如曰:「秦王以十五城請易寡人之璧,可予不?」", "type": "quote" }, { "english": "So the King summoned Lin Xiangru and asked, \"The King of Qin has proposed bartering fifteen towns for my jade (Heshibi). Can I give him (my jade)?\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Yúshì wáng zhàojiàn, wèn Lìn Xiàngrú yuē: “Qín wáng yǐ shíwǔ chéng qǐng yì guǎrén zhī bì, kě yǔ fǒu?”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "于是王召见,问蔺相如曰:「秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "I; we; \"lonesome one\" (similar to the royal we; first person pronoun reserved for use by monarchs to refer to themselves when speaking to their subordinates)" ], "links": [ [ "humble", "humble" ], [ "I", "I" ], [ "we", "we" ], [ "royal we", "royal we#English" ], [ "monarch", "monarch#English" ], [ "subordinate", "subordinate#English" ] ], "qualifier": "imperial", "raw_glosses": [ "(imperial, humble, archaic) I; we; \"lonesome one\" (similar to the royal we; first person pronoun reserved for use by monarchs to refer to themselves when speaking to their subordinates)" ], "tags": [ "archaic", "humble" ] }, { "categories": [ "Chinese terms with archaic senses", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "In thinking of our deceased lord, she encouraged me.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Xiānjūn zhī sī, yǐ xù guǎrén.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "先君之思、以勗寡人。", "type": "quote" }, { "english": "In thinking of our deceased lord, she encouraged me.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Xiānjūn zhī sī, yǐ xù guǎrén.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "先君之思、以勖寡人。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "I (first-person pronoun used by the wife of a feudal prince)" ], "links": [ [ "I", "I" ] ], "qualifier": "noble", "raw_glosses": [ "(noble, archaic) I (first-person pronoun used by the wife of a feudal prince)" ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "guǎrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄚˇ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gwaa² jan⁴" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "kóa-ngìn" }, { "zh-pron": "kóa-lîn" }, { "zh-pron": "kóaⁿ-jîn" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "guǎrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "guǎrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kua³-jên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gwǎ-rén" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "goaren" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гуажэнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "guažɛnʹ" }, { "ipa": "/ku̯ä²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gwá yàhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gwaa² jan⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gua² yen⁴" }, { "ipa": "/kʷaː³⁵ jɐn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "kóa-ngìn" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Meinong", "Miaoli", "Sixian" ], "zh-pron": "gua^ˋ ngin^ˇ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Sixian" ], "zh-pron": "gua³ ngin²" }, { "ipa": "/ku̯a³¹ ŋin¹¹/", "tags": [ "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Sinological-IPA", "Sixian" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kóa-lîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kuá-lîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "koafliin" }, { "ipa": "/kua⁵³⁻⁴⁴ lin²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kóaⁿ-jîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kuánn-jîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kvoafjiin" }, { "ipa": "/kuã⁴¹⁻⁴⁴ zin²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "kwaeX nyin" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[C.k]ʷˤraʔ ni[ŋ]/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*kʷraːʔ njin/" }, { "ipa": "/ku̯ä²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/" }, { "ipa": "/kʷaː³⁵ jɐn²¹/" }, { "ipa": "/ku̯a³¹ ŋin¹¹/" }, { "ipa": "/kua⁵³⁻⁴⁴ lin²⁴/" }, { "ipa": "/kuã⁴¹⁻⁴⁴ zin²³/" }, { "other": "[C.k]" }, { "other": "[ŋ]" }, { "other": "/*kʷraːʔ njin/" } ], "wikipedia": [ "Kong Yingda", "Zheng Xuan" ], "word": "寡人" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese nouns", "Chinese pronouns", "Chinese terms spelled with 人", "Chinese terms spelled with 寡", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Middle Chinese pronouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Old Chinese pronouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:People" ], "derived": [ { "roman": "gūjiāguǎrén", "word": "孤家寡人" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "寡德之人" }, "expansion": "寡德之人", "name": "lang" }, { "args": { "1": "zh", "2": "s:禮記正義/05", "3": "卷五" }, "expansion": "卷五", "name": "lw" } ], "etymology_text": "Kong Yingda explains this term as 寡德之人 (guǎdé zhī rén \"person of meagre virtue\").", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "寡人", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "lonely person" ], "links": [ [ "lonely", "lonely" ], [ "person", "person" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "guǎrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄚˇ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gwaa² jan⁴" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "kóa-ngìn" }, { "zh-pron": "kóa-lîn" }, { "zh-pron": "kóaⁿ-jîn" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "guǎrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "guǎrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kua³-jên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gwǎ-rén" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "goaren" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гуажэнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "guažɛnʹ" }, { "ipa": "/ku̯ä²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gwá yàhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gwaa² jan⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gua² yen⁴" }, { "ipa": "/kʷaː³⁵ jɐn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "kóa-ngìn" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Meinong", "Miaoli", "Sixian" ], "zh-pron": "gua^ˋ ngin^ˇ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Sixian" ], "zh-pron": "gua³ ngin²" }, { "ipa": "/ku̯a³¹ ŋin¹¹/", "tags": [ "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Sinological-IPA", "Sixian" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kóa-lîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kuá-lîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "koafliin" }, { "ipa": "/kua⁵³⁻⁴⁴ lin²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kóaⁿ-jîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kuánn-jîn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kvoafjiin" }, { "ipa": "/kuã⁴¹⁻⁴⁴ zin²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "kwaeX nyin" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[C.k]ʷˤraʔ ni[ŋ]/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*kʷraːʔ njin/" }, { "ipa": "/ku̯ä²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/" }, { "ipa": "/kʷaː³⁵ jɐn²¹/" }, { "ipa": "/ku̯a³¹ ŋin¹¹/" }, { "ipa": "/kua⁵³⁻⁴⁴ lin²⁴/" }, { "ipa": "/kuã⁴¹⁻⁴⁴ zin²³/" }, { "other": "[C.k]" }, { "other": "[ŋ]" }, { "other": "/*kʷraːʔ njin/" } ], "wikipedia": [ "Kong Yingda", "Zheng Xuan" ], "word": "寡人" }
Download raw JSONL data for 寡人 meaning in All languages combined (11.0kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "寡人" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "寡人", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "寡人" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "寡人", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "寡人" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "寡人", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "寡人" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "寡人", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.