"土人" meaning in All languages combined

See 土人 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /tʰu²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰou̯³⁵ jɐn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ²⁴/ [Hokkien, Xiamen], /tʰɔ⁵⁵⁴⁻²⁴ laŋ²⁴/ [Hokkien, Quanzhou], /tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ¹³/ [Hokkien, Zhangzhou], /tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ²⁴/ [Hokkien, Taipei], /tʰɔ⁴¹⁻⁴⁴ laŋ²³/ [Hokkien, Kaohsiung], /tʰu²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/, /tʰou̯³⁵ jɐn²¹/, /tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ²⁴/, /tʰɔ⁵⁵⁴⁻²⁴ laŋ²⁴/, /tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ¹³/, /tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ²⁴/, /tʰɔ⁴¹⁻⁴⁴ laŋ²³/ Chinese transliterations: tǔrén [Mandarin, Pinyin], ㄊㄨˇ ㄖㄣˊ [Mandarin, bopomofo], tou² jan⁴ [Cantonese, Jyutping], thó͘-lâng, tǔrén [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tǔrén [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻu³-jên² [Mandarin, Wade-Giles], tǔ-rén [Mandarin, Yale], tuuren [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тужэнь [Mandarin, Palladius], tužɛnʹ [Mandarin, Palladius], tóu yàhn [Cantonese, Yale], tou² jan⁴ [Cantonese, Pinyin], tou² yen⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], thó͘-lâng [Hokkien, POJ], thóo-lâng [Hokkien, Tai-lo], toflaang [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Head templates: {{head|zh|noun}} 土人
  1. (possibly slightly derogatory) native; aborigine; aboriginal person; indigenous person
    Sense id: en-土人-zh-noun-tri~SEKd Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 3 entries, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 54 17 8 21 Disambiguation of Pages with 3 entries: 42 7 16 35 Disambiguation of Pages with entries: 43 7 16 34
  2. (Hokkien, figurative) uncouth person Tags: Hokkien, figuratively
    Sense id: en-土人-zh-noun-PrjZ5rEO Categories (other): Hokkien Chinese
  3. clay sculpture of a human figure Synonyms (clay sculpture): 塗人 [Min-Nan], 涂人 [Min-Nan]
    Sense id: en-土人-zh-noun-fiKeAXZu Categories (other): Pages with 3 entries Disambiguation of Pages with 3 entries: 42 7 16 35 Disambiguation of 'clay sculpture': 2 0 98
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 原住民 (yuánzhùmín), 原住民族 (yuánzhùmínzú), 土著, 土著人 (tǔzhùrén)
Etymology number: 1

Noun [Chinese]

IPA: /tʰu²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰu²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/ Chinese transliterations: Tǔrén [Mandarin, Pinyin], ㄊㄨˇ ㄖㄣˊ [Mandarin, bopomofo], Tǔrén [Hanyu-Pinyin, Mandarin], Tǔrén [Mandarin, Tongyong-Pinyin], Tʻu³-jên² [Mandarin, Wade-Giles], Tǔ-rén [Mandarin, Yale], Tuuren [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], Тужэнь [Mandarin, Palladius], Tužɛnʹ [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|noun}} 土人
  1. Turk; Turkish person; person of Turkish descent Categories (topical): People
    Sense id: en-土人-zh-noun-IVHYiDNQ Disambiguation of People: 34 0 21 45 Categories (other): Pages with 3 entries Disambiguation of Pages with 3 entries: 42 7 16 35
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Noun [Japanese]

IPA: [do̞ʑĩɴ] Forms: 土人 [canonical] (ruby: (), (じん)), dojin [romanization], dozin [romanization], どじん [hiragana, historical]
Head templates: {{ja-noun|どじん|hhira=どじん}} 土(ど)人(じん) • (dojin) ^(←どじん (dozin)?)
  1. (slightly derogatory) native; aborigine; aboriginal person; indigenous person Wikipedia link: ja:土人 Categories (topical): People Synonyms: 原住民, 先住民

Noun [Korean]

Forms: toin [romanization], 토인 [hangeul]
Head templates: {{ko-noun|hangeul=토인}} 土人 • (toin) (hangeul 토인)
  1. hanja form of 토인 Tags: form-of, hanja Form of: 토인
{
  "etymology_number": 1,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "土人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "54 17 8 21",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "42 7 16 35",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "43 7 16 34",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In years gone by, the natives were completely naïve, and when they saw a Chinese person, they treated him with great respect and awe, addressing him as a Buddha and falling prostrate and kowtowing when they saw him. (Adapted from translation by Peter Harris)",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " c. 1300, 周達觀 (Zhou Daguan), 《真臘風土記》 (The Customs of Cambodia)",
          "roman": "Wǎngnián tǔrén zuì pǔ, jiàn Tángrén pō jiā jìngwèi, hū zhī wèi fó, jiàn zé fúdì dǐnglǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "往年土人最朴,見唐人頗加敬畏,呼之為佛,見則伏地頂禮。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In years gone by, the natives were completely naïve, and when they saw a Chinese person, they treated him with great respect and awe, addressing him as a Buddha and falling prostrate and kowtowing when they saw him. (Adapted from translation by Peter Harris)",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " c. 1300, 周達觀 (Zhou Daguan), 《真臘風土記》 (The Customs of Cambodia)",
          "roman": "Wǎngnián tǔrén zuì pǔ, jiàn Tángrén pō jiā jìngwèi, hū zhī wèi fó, jiàn zé fúdì dǐnglǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "往年土人最朴,见唐人颇加敬畏,呼之为佛,见则伏地顶礼。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Shi Nai'an, Water Margin, circa 14ᵗʰ century CE",
          "roman": "Liǎng ge zéichén jìyì dìng le, zhuó xīnfù rén chūlái xúnmì liǎng ge Lúzhōu tǔrén, xiě yǔ tā zhuàngzi, jiào tā qù shūmìyuàn shǒugào Lú ānfǔ, zài Lúzhōu jírì zhāojūnmǎimǎ, jīcǎo túnliáng, yìyù zàofǎn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "兩個賊臣計議定了,著心腹人出來尋覓兩個廬州土人,寫與他狀子,叫他去樞密院首告盧安撫,在廬州即日招軍買馬,積草屯糧,意欲造反。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Shi Nai'an, Water Margin, circa 14ᵗʰ century CE",
          "roman": "Liǎng ge zéichén jìyì dìng le, zhuó xīnfù rén chūlái xúnmì liǎng ge Lúzhōu tǔrén, xiě yǔ tā zhuàngzi, jiào tā qù shūmìyuàn shǒugào Lú ānfǔ, zài Lúzhōu jírì zhāojūnmǎimǎ, jīcǎo túnliáng, yìyù zàofǎn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "两个贼臣计议定了,着心腹人出来寻觅两个庐州土人,写与他状子,叫他去枢密院首告卢安抚,在庐州即日招军买马,积草屯粮,意欲造反。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1907 CE, Liu E, The Travels of Lao Can",
          "roman": "Nǐ dào Tiě Gōng shì shéi? Jiùshì Míng chū yǔ Yān wáng wéinàn de nàge Tiě Xuàn. Hòurén jìng tā de zhōngyì, suǒyǐ zhìjīn chūnqiū shíjié, tǔrén shàng bùduàn de lái cǐ jìnxiāng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你道鐵公是誰?就是明初與燕王為難的那個鐵鉉。後人敬他的忠義,所以至今春秋時節,土人尚不斷的來此進香。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1907 CE, Liu E, The Travels of Lao Can",
          "roman": "Nǐ dào Tiě Gōng shì shéi? Jiùshì Míng chū yǔ Yān wáng wéinàn de nàge Tiě Xuàn. Hòurén jìng tā de zhōngyì, suǒyǐ zhìjīn chūnqiū shíjié, tǔrén shàng bùduàn de lái cǐ jìnxiāng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你道铁公是谁?就是明初与燕王为难的那个铁铉。后人敬他的忠义,所以至今春秋时节,土人尚不断的来此进香。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "native; aborigine; aboriginal person; indigenous person"
      ],
      "id": "en-土人-zh-noun-tri~SEKd",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "native",
          "native"
        ],
        [
          "aborigine",
          "aborigine"
        ],
        [
          "aboriginal",
          "aboriginal"
        ],
        [
          "indigenous",
          "indigenous"
        ]
      ],
      "qualifier": "possibly slightly derogatory",
      "raw_glosses": [
        "(possibly slightly derogatory) native; aborigine; aboriginal person; indigenous person"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hokkien Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "uncouth person"
      ],
      "id": "en-土人-zh-noun-PrjZ5rEO",
      "links": [
        [
          "uncouth",
          "uncouth"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hokkien, figurative) uncouth person"
      ],
      "tags": [
        "Hokkien",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "42 7 16 35",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "clay sculpture of a human figure"
      ],
      "id": "en-土人-zh-noun-fiKeAXZu",
      "links": [
        [
          "clay",
          "clay"
        ],
        [
          "sculpture",
          "sculpture"
        ],
        [
          "human",
          "human"
        ],
        [
          "figure",
          "figure"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "2 0 98",
          "sense": "clay sculpture",
          "tags": [
            "Min-Nan"
          ],
          "word": "塗人"
        },
        {
          "_dis1": "2 0 98",
          "sense": "clay sculpture",
          "tags": [
            "Min-Nan"
          ],
          "word": "涂人"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tǔrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨˇ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tou² jan⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "thó͘-lâng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tǔrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tǔrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻu³-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tǔ-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tuuren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тужэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tužɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/tʰu²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tóu yàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tou² jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tou² yen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/tʰou̯³⁵ jɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thó͘-lâng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thóo-lâng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "toflaang"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁵⁵⁴⁻²⁴ laŋ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁴¹⁻⁴⁴ laŋ²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰu²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰou̯³⁵ jɐn²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁵⁵⁴⁻²⁴ laŋ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁴¹⁻⁴⁴ laŋ²³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "yuánzhùmín",
      "word": "原住民"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "yuánzhùmínzú",
      "word": "原住民族"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "土著"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "tǔzhùrén",
      "word": "土著人"
    }
  ],
  "word": "土人"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "土人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "42 7 16 35",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "34 0 21 45",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "People",
          "orig": "zh:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1897, 張坤德, transl., “路透電音”, in 時務報 [The Chinese Progress], number 26:",
          "roman": "Xī yǔ Tǔ zài Léifání Shānxiá sǐzhàn, Tǔrén bàituì jīng biānjiè, sǐshāng shènduō",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "希與土在雷乏尼山峽死戰·土人敗退經邊界·死傷甚多",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1897, 張坤德, transl., “路透電音”, in 時務報 [The Chinese Progress], number 26:",
          "roman": "Xī yǔ Tǔ zài Léifání Shānxiá sǐzhàn, Tǔrén bàituì jīng biānjiè, sǐshāng shènduō",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "希与土在雷乏尼山峡死战·土人败退经边界·死伤甚多",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2010, 高麗娟, “土耳其美食丙天下——伊斯坦堡美食巡禮”, in 麥勝梅, 王雙秀, editors, 歐洲不再是傳說, Taipei: 新銳文創, →ISBN, page 310:",
          "roman": "Bùguò, rúguǒ guórén néng fàngxià zìshēn yǐnshí xíguàn de chéngjiàn, liǎojiě Tǔrén yǐnshí xíguàn, huì fāxiàn Tǔ'ěrqí cài guǒrán míngbùxūchuán, kānchēng Tǔ'ěrqí měishí “bǐng” tiānxià.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "不過,如果國人能放下自身飲食習慣的成見,了解土人飲食習慣,會發現土耳其菜果然名不虛傳,堪稱土耳其美食「丙」天下。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2010, 高麗娟, “土耳其美食丙天下——伊斯坦堡美食巡禮”, in 麥勝梅, 王雙秀, editors, 歐洲不再是傳說, Taipei: 新銳文創, →ISBN, page 310:",
          "roman": "Bùguò, rúguǒ guórén néng fàngxià zìshēn yǐnshí xíguàn de chéngjiàn, liǎojiě Tǔrén yǐnshí xíguàn, huì fāxiàn Tǔ'ěrqí cài guǒrán míngbùxūchuán, kānchēng Tǔ'ěrqí měishí “bǐng” tiānxià.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "不过,如果国人能放下自身饮食习惯的成见,了解土人饮食习惯,会发现土耳其菜果然名不虚传,堪称土耳其美食「丙」天下。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I can't help but admire the chicken wing barbecuing technique of the Turks. No matter which restaurant you go to, it is almost impossible to go wrong.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2023, 朱月華, 土耳其 [Türkiye], Taipei: Mook Publications Inc., →ISBN, page 27:",
          "roman": "Bùdébù pèifú Tǔrén kǎo jīchì de jìshù, bùguǎn nǎ jiā cāntīng jīhū cǎi bùdào léi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "不得不佩服土人烤雞翅的技術,不管哪家餐廳幾乎踩不到雷。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I can't help but admire the chicken wing barbecuing technique of the Turks. No matter which restaurant you go to, it is almost impossible to go wrong.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2023, 朱月華, 土耳其 [Türkiye], Taipei: Mook Publications Inc., →ISBN, page 27:",
          "roman": "Bùdébù pèifú Tǔrén kǎo jīchì de jìshù, bùguǎn nǎ jiā cāntīng jīhū cǎi bùdào léi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "不得不佩服土人烤鸡翅的技术,不管哪家餐厅几乎踩不到雷。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Turk; Turkish person; person of Turkish descent"
      ],
      "id": "en-土人-zh-noun-IVHYiDNQ",
      "links": [
        [
          "Turk",
          "Turk"
        ],
        [
          "Turkish",
          "Turkish"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Tǔrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨˇ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Tǔrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Tǔrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "Tʻu³-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "Tǔ-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Tuuren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Тужэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Tužɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/tʰu²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰu²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/"
    }
  ],
  "word": "土人"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "土人",
      "ruby": [
        [
          "土",
          "ど"
        ],
        [
          "人",
          "じん"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "dojin",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "dozin",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "どじん",
      "roman": "dozin",
      "tags": [
        "hiragana",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "どじん",
        "hhira": "どじん"
      },
      "expansion": "土(ど)人(じん) • (dojin) ^(←どじん (dozin)?)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with 2 kanji",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "ja",
          "name": "People",
          "orig": "ja:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Hokkaido Former Aborigines Protection Act (Japanese law enforcing cultural assimilation of Ainu people)",
          "roman": "Hokkaidō kyū dojin hogo hō",
          "ruby": [
            [
              "北海道",
              "ほっかいどう"
            ],
            [
              "旧",
              "きゅう"
            ],
            [
              "土人",
              "どじん"
            ],
            [
              "保護",
              "ほご"
            ],
            [
              "法",
              "ほう"
            ]
          ],
          "text": "北海道旧土人保護法",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "native; aborigine; aboriginal person; indigenous person"
      ],
      "id": "en-土人-ja-noun-tri~SEKd",
      "links": [
        [
          "Matsumura, Akira",
          "w:ja:松村明"
        ],
        [
          "大辞林",
          "w:ja:大辞林"
        ],
        [
          "Tokyo",
          "w:Tokyo"
        ],
        [
          "Sanseidō",
          "w:Sanseidō"
        ],
        [
          "native",
          "native"
        ],
        [
          "aborigine",
          "aborigine"
        ],
        [
          "aboriginal",
          "aboriginal"
        ],
        [
          "indigenous",
          "indigenous"
        ]
      ],
      "qualifier": "slightly derogatory",
      "raw_glosses": [
        "(slightly derogatory) native; aborigine; aboriginal person; indigenous person"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "原住民"
        },
        {
          "word": "先住民"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "ja:土人"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "どじん"
    },
    {
      "ipa": "[do̞ʑĩɴ]"
    }
  ],
  "word": "土人"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "toin",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "토인",
      "tags": [
        "hangeul"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hangeul": "토인"
      },
      "expansion": "土人 • (toin) (hangeul 토인)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "토인"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hanja form of 토인"
      ],
      "id": "en-土人-ko-noun-kxoE6HkG",
      "links": [
        [
          "hanja",
          "hanja#English"
        ],
        [
          "토인",
          "토인#Korean"
        ]
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "word": "土人"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 人",
    "Chinese terms spelled with 土",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries",
    "zh:People"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "土人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese derogatory terms",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In years gone by, the natives were completely naïve, and when they saw a Chinese person, they treated him with great respect and awe, addressing him as a Buddha and falling prostrate and kowtowing when they saw him. (Adapted from translation by Peter Harris)",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " c. 1300, 周達觀 (Zhou Daguan), 《真臘風土記》 (The Customs of Cambodia)",
          "roman": "Wǎngnián tǔrén zuì pǔ, jiàn Tángrén pō jiā jìngwèi, hū zhī wèi fó, jiàn zé fúdì dǐnglǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "往年土人最朴,見唐人頗加敬畏,呼之為佛,見則伏地頂禮。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In years gone by, the natives were completely naïve, and when they saw a Chinese person, they treated him with great respect and awe, addressing him as a Buddha and falling prostrate and kowtowing when they saw him. (Adapted from translation by Peter Harris)",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " c. 1300, 周達觀 (Zhou Daguan), 《真臘風土記》 (The Customs of Cambodia)",
          "roman": "Wǎngnián tǔrén zuì pǔ, jiàn Tángrén pō jiā jìngwèi, hū zhī wèi fó, jiàn zé fúdì dǐnglǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "往年土人最朴,见唐人颇加敬畏,呼之为佛,见则伏地顶礼。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Shi Nai'an, Water Margin, circa 14ᵗʰ century CE",
          "roman": "Liǎng ge zéichén jìyì dìng le, zhuó xīnfù rén chūlái xúnmì liǎng ge Lúzhōu tǔrén, xiě yǔ tā zhuàngzi, jiào tā qù shūmìyuàn shǒugào Lú ānfǔ, zài Lúzhōu jírì zhāojūnmǎimǎ, jīcǎo túnliáng, yìyù zàofǎn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "兩個賊臣計議定了,著心腹人出來尋覓兩個廬州土人,寫與他狀子,叫他去樞密院首告盧安撫,在廬州即日招軍買馬,積草屯糧,意欲造反。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Shi Nai'an, Water Margin, circa 14ᵗʰ century CE",
          "roman": "Liǎng ge zéichén jìyì dìng le, zhuó xīnfù rén chūlái xúnmì liǎng ge Lúzhōu tǔrén, xiě yǔ tā zhuàngzi, jiào tā qù shūmìyuàn shǒugào Lú ānfǔ, zài Lúzhōu jírì zhāojūnmǎimǎ, jīcǎo túnliáng, yìyù zàofǎn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "两个贼臣计议定了,着心腹人出来寻觅两个庐州土人,写与他状子,叫他去枢密院首告卢安抚,在庐州即日招军买马,积草屯粮,意欲造反。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1907 CE, Liu E, The Travels of Lao Can",
          "roman": "Nǐ dào Tiě Gōng shì shéi? Jiùshì Míng chū yǔ Yān wáng wéinàn de nàge Tiě Xuàn. Hòurén jìng tā de zhōngyì, suǒyǐ zhìjīn chūnqiū shíjié, tǔrén shàng bùduàn de lái cǐ jìnxiāng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你道鐵公是誰?就是明初與燕王為難的那個鐵鉉。後人敬他的忠義,所以至今春秋時節,土人尚不斷的來此進香。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1907 CE, Liu E, The Travels of Lao Can",
          "roman": "Nǐ dào Tiě Gōng shì shéi? Jiùshì Míng chū yǔ Yān wáng wéinàn de nàge Tiě Xuàn. Hòurén jìng tā de zhōngyì, suǒyǐ zhìjīn chūnqiū shíjié, tǔrén shàng bùduàn de lái cǐ jìnxiāng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你道铁公是谁?就是明初与燕王为难的那个铁铉。后人敬他的忠义,所以至今春秋时节,土人尚不断的来此进香。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "native; aborigine; aboriginal person; indigenous person"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "native",
          "native"
        ],
        [
          "aborigine",
          "aborigine"
        ],
        [
          "aboriginal",
          "aboriginal"
        ],
        [
          "indigenous",
          "indigenous"
        ]
      ],
      "qualifier": "possibly slightly derogatory",
      "raw_glosses": [
        "(possibly slightly derogatory) native; aborigine; aboriginal person; indigenous person"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Hokkien Chinese"
      ],
      "glosses": [
        "uncouth person"
      ],
      "links": [
        [
          "uncouth",
          "uncouth"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hokkien, figurative) uncouth person"
      ],
      "tags": [
        "Hokkien",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "clay sculpture of a human figure"
      ],
      "links": [
        [
          "clay",
          "clay"
        ],
        [
          "sculpture",
          "sculpture"
        ],
        [
          "human",
          "human"
        ],
        [
          "figure",
          "figure"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tǔrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨˇ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tou² jan⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "thó͘-lâng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tǔrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tǔrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻu³-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tǔ-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tuuren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тужэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tužɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/tʰu²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tóu yàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tou² jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tou² yen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/tʰou̯³⁵ jɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thó͘-lâng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thóo-lâng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "toflaang"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁵⁵⁴⁻²⁴ laŋ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁴¹⁻⁴⁴ laŋ²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰu²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰou̯³⁵ jɐn²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁵⁵⁴⁻²⁴ laŋ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁵³⁻⁴⁴ laŋ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ⁴¹⁻⁴⁴ laŋ²³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "yuánzhùmín",
      "word": "原住民"
    },
    {
      "roman": "yuánzhùmínzú",
      "word": "原住民族"
    },
    {
      "word": "土著"
    },
    {
      "roman": "tǔzhùrén",
      "word": "土著人"
    },
    {
      "sense": "clay sculpture",
      "tags": [
        "Min-Nan"
      ],
      "word": "塗人"
    },
    {
      "sense": "clay sculpture",
      "tags": [
        "Min-Nan"
      ],
      "word": "涂人"
    }
  ],
  "word": "土人"
}

{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 人",
    "Chinese terms spelled with 土",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries",
    "zh:People"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "土人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1897, 張坤德, transl., “路透電音”, in 時務報 [The Chinese Progress], number 26:",
          "roman": "Xī yǔ Tǔ zài Léifání Shānxiá sǐzhàn, Tǔrén bàituì jīng biānjiè, sǐshāng shènduō",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "希與土在雷乏尼山峽死戰·土人敗退經邊界·死傷甚多",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1897, 張坤德, transl., “路透電音”, in 時務報 [The Chinese Progress], number 26:",
          "roman": "Xī yǔ Tǔ zài Léifání Shānxiá sǐzhàn, Tǔrén bàituì jīng biānjiè, sǐshāng shènduō",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "希与土在雷乏尼山峡死战·土人败退经边界·死伤甚多",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2010, 高麗娟, “土耳其美食丙天下——伊斯坦堡美食巡禮”, in 麥勝梅, 王雙秀, editors, 歐洲不再是傳說, Taipei: 新銳文創, →ISBN, page 310:",
          "roman": "Bùguò, rúguǒ guórén néng fàngxià zìshēn yǐnshí xíguàn de chéngjiàn, liǎojiě Tǔrén yǐnshí xíguàn, huì fāxiàn Tǔ'ěrqí cài guǒrán míngbùxūchuán, kānchēng Tǔ'ěrqí měishí “bǐng” tiānxià.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "不過,如果國人能放下自身飲食習慣的成見,了解土人飲食習慣,會發現土耳其菜果然名不虛傳,堪稱土耳其美食「丙」天下。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2010, 高麗娟, “土耳其美食丙天下——伊斯坦堡美食巡禮”, in 麥勝梅, 王雙秀, editors, 歐洲不再是傳說, Taipei: 新銳文創, →ISBN, page 310:",
          "roman": "Bùguò, rúguǒ guórén néng fàngxià zìshēn yǐnshí xíguàn de chéngjiàn, liǎojiě Tǔrén yǐnshí xíguàn, huì fāxiàn Tǔ'ěrqí cài guǒrán míngbùxūchuán, kānchēng Tǔ'ěrqí měishí “bǐng” tiānxià.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "不过,如果国人能放下自身饮食习惯的成见,了解土人饮食习惯,会发现土耳其菜果然名不虚传,堪称土耳其美食「丙」天下。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I can't help but admire the chicken wing barbecuing technique of the Turks. No matter which restaurant you go to, it is almost impossible to go wrong.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2023, 朱月華, 土耳其 [Türkiye], Taipei: Mook Publications Inc., →ISBN, page 27:",
          "roman": "Bùdébù pèifú Tǔrén kǎo jīchì de jìshù, bùguǎn nǎ jiā cāntīng jīhū cǎi bùdào léi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "不得不佩服土人烤雞翅的技術,不管哪家餐廳幾乎踩不到雷。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I can't help but admire the chicken wing barbecuing technique of the Turks. No matter which restaurant you go to, it is almost impossible to go wrong.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2023, 朱月華, 土耳其 [Türkiye], Taipei: Mook Publications Inc., →ISBN, page 27:",
          "roman": "Bùdébù pèifú Tǔrén kǎo jīchì de jìshù, bùguǎn nǎ jiā cāntīng jīhū cǎi bùdào léi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "不得不佩服土人烤鸡翅的技术,不管哪家餐厅几乎踩不到雷。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Turk; Turkish person; person of Turkish descent"
      ],
      "links": [
        [
          "Turk",
          "Turk"
        ],
        [
          "Turkish",
          "Turkish"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Tǔrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨˇ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Tǔrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Tǔrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "Tʻu³-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "Tǔ-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Tuuren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Тужэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Tužɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/tʰu²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰu²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/"
    }
  ],
  "word": "土人"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "土人",
      "ruby": [
        [
          "土",
          "ど"
        ],
        [
          "人",
          "じん"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "dojin",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "dozin",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "どじん",
      "roman": "dozin",
      "tags": [
        "hiragana",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "どじん",
        "hhira": "どじん"
      },
      "expansion": "土(ど)人(じん) • (dojin) ^(←どじん (dozin)?)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese entries with incorrect language header",
        "Japanese lemmas",
        "Japanese links with redundant alt parameters",
        "Japanese links with redundant wikilinks",
        "Japanese nouns",
        "Japanese terms spelled with first grade kanji",
        "Japanese terms with 2 kanji",
        "Japanese terms with IPA pronunciation",
        "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Japanese terms with redundant sortkeys",
        "Japanese terms with usage examples",
        "Pages with 3 entries",
        "Pages with entries",
        "ja:People"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Hokkaido Former Aborigines Protection Act (Japanese law enforcing cultural assimilation of Ainu people)",
          "roman": "Hokkaidō kyū dojin hogo hō",
          "ruby": [
            [
              "北海道",
              "ほっかいどう"
            ],
            [
              "旧",
              "きゅう"
            ],
            [
              "土人",
              "どじん"
            ],
            [
              "保護",
              "ほご"
            ],
            [
              "法",
              "ほう"
            ]
          ],
          "text": "北海道旧土人保護法",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "native; aborigine; aboriginal person; indigenous person"
      ],
      "links": [
        [
          "Matsumura, Akira",
          "w:ja:松村明"
        ],
        [
          "大辞林",
          "w:ja:大辞林"
        ],
        [
          "Tokyo",
          "w:Tokyo"
        ],
        [
          "Sanseidō",
          "w:Sanseidō"
        ],
        [
          "native",
          "native"
        ],
        [
          "aborigine",
          "aborigine"
        ],
        [
          "aboriginal",
          "aboriginal"
        ],
        [
          "indigenous",
          "indigenous"
        ]
      ],
      "qualifier": "slightly derogatory",
      "raw_glosses": [
        "(slightly derogatory) native; aborigine; aboriginal person; indigenous person"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "原住民"
        },
        {
          "word": "先住民"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "ja:土人"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "どじん"
    },
    {
      "ipa": "[do̞ʑĩɴ]"
    }
  ],
  "word": "土人"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "toin",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "토인",
      "tags": [
        "hangeul"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hangeul": "토인"
      },
      "expansion": "土人 • (toin) (hangeul 토인)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Korean entries with incorrect language header",
        "Korean hanja forms",
        "Korean lemmas",
        "Korean nouns",
        "Korean nouns in Han script",
        "Korean terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Korean terms with redundant script codes",
        "Pages with 3 entries",
        "Pages with entries"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "토인"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hanja form of 토인"
      ],
      "links": [
        [
          "hanja",
          "hanja#English"
        ],
        [
          "토인",
          "토인#Korean"
        ]
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "word": "土人"
}

Download raw JSONL data for 土人 meaning in All languages combined (14.5kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "土人"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "土人",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "土人"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "土人",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "土人"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "土人",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "土人"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "土人",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "page/2196",
  "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E5%9C%9F%E8%91%97%E4%BA%BA'], ['edit']){} >",
  "path": [
    "土人"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "noun",
  "title": "土人",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "土人"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "土人",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "土人"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "noun",
  "title": "土人",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "土人"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "noun",
  "title": "土人",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.