"作死" meaning in All languages combined

See 作死 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /t͡su̯ɔ⁵⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡su̯ɔ⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sɔːk̚³ sei̯³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡sɔ²⁴ si²¹/ [Jian'ou, Sinological-IPA], /t͡su̯ɔ⁵⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /t͡su̯ɔ⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /t͡sɔːk̚³ sei̯³⁵/, /t͡sɔ²⁴ si²¹/, /t͡soʔ³³ ɕi⁴⁴/, /t͡soʔ⁵⁵ si⁵¹/ Chinese transliterations: zuōsǐ [Mandarin, Pinyin], zuòsǐ [Mandarin, Pinyin], ㄗㄨㄛ ㄙˇ [Mandarin, bopomofo], ㄗㄨㄛˋ ㄙˇ [Mandarin, bopomofo], zok³ sei² [Cantonese, Jyutping], cŏ̤-sǐ, ⁷tsoq-shi, ⁷tsoq-si₃, zuōsǐ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], zuosǐh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tso¹-ssŭ³ [Mandarin, Wade-Giles], dzwō-sž [Mandarin, Yale], tzuosyy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзосы [Mandarin, Palladius], czosy [Mandarin, Palladius], zuòsǐ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], zuòsǐh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tso⁴-ssŭ³ [Mandarin, Wade-Giles], dzwò-sž [Mandarin, Yale], tzuohsyy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], jok séi [Cantonese, Yale], dzok⁸ sei² [Cantonese, Pinyin], zog³ séi² [Cantonese, Guangdong-Romanization], cŏ̤-sǐ [Jian'ou, Kienning-Colloquial-Romanized], ⁷tsoq-shi [Northern, Wu], tsoh^入 shi [Northern, Wu], ⁴tsoq-xi [Northern, Wu], /t͡soʔ³³ ɕi⁴⁴/ [Northern, Wu], ⁷tsoq-si₃ [Northern, Wu], tsoh^入 si^上 [Northern, Wu], /t͡soʔ⁵⁵ si⁵¹/ [Northern, Wu]
Head templates: {{zh-verb}} 作死
  1. (colloquial) to seek death; to invite death by recklessness; to look for trouble Tags: colloquial Related terms: 找死 (zhǎosǐ), 活得不耐煩 (huó de bùnàifán), 活得不耐烦 (huó de bùnàifán)
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "作死",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Are you trying to get into trouble or what?",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Nǐ shì yào zuōsǐ a?!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你是要作死啊?!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Are you trying to get into trouble?",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "zok³ sei² nei⁵ aa⁴?",
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Jyutping"
          ],
          "text": "作死你呀?",
          "type": "example"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 元·無名氏《陳州糶米》第一摺",
          "roman": "Nǐ zhège hǔlàhái zuòsǐ yě. Nǐ de yínzǐ yòu shào, zěn gǎn mà wǒ?",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你這個虎剌孩作死也。你的銀子又少,怎敢罵我?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 元·無名氏《陳州糶米》第一摺",
          "roman": "Nǐ zhège hǔlàhái zuòsǐ yě. Nǐ de yínzǐ yòu shào, zěn gǎn mà wǒ?",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你这个虎剌孩作死也。你的银子又少,怎敢骂我?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Shi Nai'an, Water Margin, circa 14ᵗʰ century CE",
          "roman": "Zhè zéi pèijūn què bùshì zuòsǐ, dǎo lái xìnòng lǎoniáng!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "這賊配軍卻不是作死,倒來戲弄老娘!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Shi Nai'an, Water Margin, circa 14ᵗʰ century CE",
          "roman": "Zhè zéi pèijūn què bùshì zuòsǐ, dǎo lái xìnòng lǎoniáng!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "这贼配军却不是作死,倒来戏弄老娘!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to seek death; to invite death by recklessness; to look for trouble"
      ],
      "id": "en-作死-zh-verb-07nlqlVV",
      "links": [
        [
          "seek",
          "seek"
        ],
        [
          "death",
          "death"
        ],
        [
          "recklessness",
          "recklessness"
        ],
        [
          "trouble",
          "trouble"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) to seek death; to invite death by recklessness; to look for trouble"
      ],
      "related": [
        {
          "roman": "zhǎosǐ",
          "word": "找死"
        },
        {
          "roman": "huó de bùnàifán",
          "word": "活得不耐煩"
        },
        {
          "roman": "huó de bùnàifán",
          "word": "活得不耐烦"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zuōsǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zuòsǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗㄨㄛ ㄙˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗㄨㄛˋ ㄙˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zok³ sei²"
    },
    {
      "zh-pron": "cŏ̤-sǐ"
    },
    {
      "zh-pron": "⁷tsoq-shi"
    },
    {
      "zh-pron": "⁷tsoq-si₃"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zuōsǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zuosǐh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tso¹-ssŭ³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dzwō-sž"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzuosyy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзосы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czosy"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su̯ɔ⁵⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zuòsǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zuòsǐh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tso⁴-ssŭ³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dzwò-sž"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzuohsyy"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su̯ɔ⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jok séi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzok⁸ sei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "zog³ séi²"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɔːk̚³ sei̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Jian'ou",
        "Kienning-Colloquial-Romanized"
      ],
      "zh-pron": "cŏ̤-sǐ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɔ²⁴ si²¹/",
      "tags": [
        "Jian'ou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁷tsoq-shi"
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "tsoh^入 shi"
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁴tsoq-xi"
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "/t͡soʔ³³ ɕi⁴⁴/"
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁷tsoq-si₃"
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "tsoh^入 si^上"
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "/t͡soʔ⁵⁵ si⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su̯ɔ⁵⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su̯ɔ⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɔːk̚³ sei̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɔ²⁴ si²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡soʔ³³ ɕi⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡soʔ⁵⁵ si⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "作死"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "作死",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "roman": "zhǎosǐ",
      "word": "找死"
    },
    {
      "roman": "huó de bùnàifán",
      "word": "活得不耐煩"
    },
    {
      "roman": "huó de bùnàifán",
      "word": "活得不耐烦"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese terms with usage examples",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese colloquialisms",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 作",
        "Chinese terms spelled with 死",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Mandarin verbs",
        "Northern Min lemmas",
        "Northern Min verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples",
        "Wu lemmas",
        "Wu verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Are you trying to get into trouble or what?",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Nǐ shì yào zuōsǐ a?!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你是要作死啊?!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Are you trying to get into trouble?",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "zok³ sei² nei⁵ aa⁴?",
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Jyutping"
          ],
          "text": "作死你呀?",
          "type": "example"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 元·無名氏《陳州糶米》第一摺",
          "roman": "Nǐ zhège hǔlàhái zuòsǐ yě. Nǐ de yínzǐ yòu shào, zěn gǎn mà wǒ?",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你這個虎剌孩作死也。你的銀子又少,怎敢罵我?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 元·無名氏《陳州糶米》第一摺",
          "roman": "Nǐ zhège hǔlàhái zuòsǐ yě. Nǐ de yínzǐ yòu shào, zěn gǎn mà wǒ?",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你这个虎剌孩作死也。你的银子又少,怎敢骂我?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Shi Nai'an, Water Margin, circa 14ᵗʰ century CE",
          "roman": "Zhè zéi pèijūn què bùshì zuòsǐ, dǎo lái xìnòng lǎoniáng!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "這賊配軍卻不是作死,倒來戲弄老娘!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Shi Nai'an, Water Margin, circa 14ᵗʰ century CE",
          "roman": "Zhè zéi pèijūn què bùshì zuòsǐ, dǎo lái xìnòng lǎoniáng!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "这贼配军却不是作死,倒来戏弄老娘!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to seek death; to invite death by recklessness; to look for trouble"
      ],
      "links": [
        [
          "seek",
          "seek"
        ],
        [
          "death",
          "death"
        ],
        [
          "recklessness",
          "recklessness"
        ],
        [
          "trouble",
          "trouble"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) to seek death; to invite death by recklessness; to look for trouble"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zuōsǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zuòsǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗㄨㄛ ㄙˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗㄨㄛˋ ㄙˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zok³ sei²"
    },
    {
      "zh-pron": "cŏ̤-sǐ"
    },
    {
      "zh-pron": "⁷tsoq-shi"
    },
    {
      "zh-pron": "⁷tsoq-si₃"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zuōsǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zuosǐh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tso¹-ssŭ³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dzwō-sž"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzuosyy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзосы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czosy"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su̯ɔ⁵⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zuòsǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zuòsǐh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tso⁴-ssŭ³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dzwò-sž"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzuohsyy"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su̯ɔ⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jok séi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzok⁸ sei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "zog³ séi²"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɔːk̚³ sei̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Jian'ou",
        "Kienning-Colloquial-Romanized"
      ],
      "zh-pron": "cŏ̤-sǐ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɔ²⁴ si²¹/",
      "tags": [
        "Jian'ou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁷tsoq-shi"
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "tsoh^入 shi"
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁴tsoq-xi"
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "/t͡soʔ³³ ɕi⁴⁴/"
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁷tsoq-si₃"
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "tsoh^入 si^上"
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "/t͡soʔ⁵⁵ si⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su̯ɔ⁵⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su̯ɔ⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɔːk̚³ sei̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɔ²⁴ si²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡soʔ³³ ɕi⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡soʔ⁵⁵ si⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "作死"
}

Download raw JSONL data for 作死 meaning in All languages combined (5.4kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "作死"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "作死",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wu (Northern, Wugniu)'",
  "path": [
    "作死"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "作死",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Northern Min'",
  "path": [
    "作死"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "作死",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Sinological IPA (Suzhou)'",
  "path": [
    "作死"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "作死",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'MiniDict'",
  "path": [
    "作死"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "作死",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, uncommon)⁺'",
  "path": [
    "作死"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "作死",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Sinological IPA (Shanghai)'",
  "path": [
    "作死"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "作死",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wugniu'",
  "path": [
    "作死"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "作死",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "作死"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "作死",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wiktionary Romanisation (Shanghai)'",
  "path": [
    "作死"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "作死",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Northern Min (KCR)'",
  "path": [
    "作死"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "作死",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.